AD 5053 - Bügeleisen ADLER - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts AD 5053 ADLER als PDF.
Benutzerfragen zu AD 5053 ADLER
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bügeleisen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch AD 5053 - ADLER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. AD 5053 von der Marke ADLER.
BEDIENUNGSANLEITUNG AD 5053 ADLER
Bedienungsanleitung (DE)
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIG SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Geräts und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Handhabung des Geräts entstehen.
- Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, die mit seiner Bestimmung nicht vereinbar sind.
- Das Gerätarf nur an eine geerdete 220 - 240V 50 - 60Hz Steckdose angeschlossen werden. Um die Sicherheit zu erhöhen, sollenn nicht mehrere elektrische Geräte gleichzeitig an einen Stromkreis angeschlossen werden.
- Seien Sie besonderss vorsichtig, wenn Sie das Gerät in Anwesenheit von Kindern benutzen. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zuspielen. Erlauben Sie Kindern oder Personen, die nicht mit dem Gerät vertraut sind, es nicht zu benutzen.
- WARNING:这批 Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und von Personen mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts benutzt werden, wenn dies unter der Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person geschieht oder wenn sie Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und sich der mit dem
Gebrauch verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollenn nicht mit dem Gerät speien. Die Reinigung und Wartung des Geräts sollen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei dess, sie sind alter als 8 Jahre und die Tätigkeit wird unter Aufsicht durchgeführt.
- Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten. Ziehen Sie NICHT am Netzkabel.
- Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das gesamte Gerät NICTH in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. Setzen Sie das Gerät nicht den Witterungsbedingungen (Regen, Sonne usw.) aus und verwenden Sie es nicht in feuchten Räumen (Badezimmer, feuchte Wohnmobile).
- Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem Fachmann ausgetaucht werden, um Gefahren zu vermeiden.
- Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde oder nicht richtig Funktioniert. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Bringen Sie das beschädigte Gerät zur Inspektion oder Reparatur zu einer competenten Kundendienstelle. Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellens durchgeführt werden. Eine unsachgemäße Reparatur kann eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
- Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile und ebene Fläche, entfernt von bereits Kochgeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw.
- Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.
- Das Netzkabelarf nicht über die Tischkantehängen oder heihe Oberflächen berühren.
- Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt an einer Steckdose angeschlossen.
- Für zusätzlichen Schutz ist es ratsam, im Stromkreis einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Nennfehlerstrom von hochstens 30mA zu installieren. Ziehen Sie dazu einen Elektrofachmann
zu Rate.
- Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muss, damit nur ein Kabel mit einem Erdungsstift verwendet werden, das für eine Last ausgelegt ist, die nicht geringer ist als die des angeschlossenen Bügeleisens. Andere ("schwächere") Verlängerungskabel konnen sich überhitzen. Verlegen Sie das Kabel so, dass Sie nicht versehentlich daranziehen oder darüber stolpern.
- Trennen Sie das Bügeleisen immer vom Stromnetz, bevor Sie es mit Wasser füssen oder wenn es nicht in Gebrauch ist.
- Beim Berühren desHEYen FuEs, beim Kontakt mitHEYem Dampf oder Wasser besteht Verbrennungsgefahr. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Bugeleisen mit dem Fu auf den Kopf stellen, dann es kann sich nochHEYes Wasser im Behalter befinden, auch wenn das Bugeleisen vom Stromnetz getrennt ist.
- Lassen Sie das bereits Bügeleisen NICHT zu lange mit Stoffen oder brennbaren Materialien in Berührung kommt.
- Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit dem bereits Bügeleisenfuß in Berührung kommt. Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
- Wenn Sie das Bügeleisen auch nur für kurze Zeit nicht benutzen, schalten Sie die Dampfoptionen aus.
- Bügeln Sie auf keinen Fall Kleidung oder Stoffe auf Menschen oder Tiere.
- Richten Sie den Dampf niemals auf Menschen oder Tiere.
- Verwenden Sie das Bügeleisen auf einer stabilen, ebenen Fläche und stellen Sie es nur auf eine solche Fläche.
- Gießen Sie kein Wasser mit chemischen Zusätzen, Duftstoffen oder Entkalkungsmitteln in den Tank.
- Füllen Sie den Wassertank nicht über den MAX-Füllstand hinaus.
- Vor dem Befüllen des Tanks mit Wasser muss der Netzstecker gezogen werden (bei Dampfbefeuchtern und Bügeleisen mit Waschmaschine).
27. Die Öffnung zum Befüllen des Wassertanks darf während des Bügelns nicht geöffnet werden
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
- LCD-Anzeige
- Drehknopf fur den Dampfregler
- Temperaturregler-Taste "+"
- Taste für Temperaturregelung " - "
- Taste "Spray
- Taste für Dampfausstöß
- Selbstreinigungstaste
- Waschduse
9.Netzkabel - Abdeckung des Wassertanks
- Wassertank
- Eisenfuß
VORBEREITUNG:
Sortieren Sie die zu bugelnde Wäsche. Wahlen Sie die richtige Temperatur je nach dem zu bugelnden Material. Es ist ratsam, mit dem Bugeln eines Stoffes mit niedriger Temperatur zu beginnen und schließlich den Stoff zu bugeln, der die höchste Temperatur bestehtigt.
Hinweis: Wenn der Stoff aus verschiedene Faserarten besteht, wahren Sie immer die niedrigste Bügeltemperatur für die Zusammensetzung dieser Fasern. Beginnen Sie mit dem Bägeln von Kleidungsstücken, für die eine niedrige Temperatur erforderlich ist. Dies verstärzt die Wartezeit (das Bägeleisen braucht weniger Zeit zum Aufheizen als zum Abkühlen) und schließt das Risiko aus, dass der Stoff verbrennt.
Die folgenden Informationen zeigen die Temperatureinstellung und den entsprechenden zu bueginden Stoff an (1)
Einstellung 0 : Bereitschaftszustand "Stdby"
Einstellung 1: Acrylglas
Einstellung 2 : Nylon
Einstellung 3 : Satin
Einstellung 4 : Viskose
Einstellung 5 : Seide
Einstellung 6: Polyester
Einstellung 7:Mix
Einstellung 8 : Wolle
Einstellung 9: Baumwolle
Einstellung 10: Jeans
Einstellung 11: Flachs
Tisch:
| KENNZEICHNUNGEN Auf ETIKETTEN | GEWEBEARTEN | THERMOSTAT-EINSTELLUNG |
| Seide - Wolle | Niedrige Temperatur - | |
| Synthetische Faser | Mittlere Temperatur - - | |
| ... | Baumwolle | Hohe Temperatur --- |
| ... | Nicht LOBEND ERWÄHNEN |
BEFULUNG MIT WASSER
- Stellen Sie den Dampfregler (2) auf die Position "Kein Dampf", indem Sie den Knopf bis zum Anschlag nach links drehen.
- Offnen Sie den Deckel des Wassertanks (10)
- Füllen Sie den Wassertank bis zum Füllstand "MAX" mit Wasser.
- Schlieben Sie den Wassertankdeckel (10).
ERSTE BENUTZUNG
Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, konnen Sie eine leichte Rauchentwicklung feststellen und Gerausche aus dem Kunststoff horen. Das ist ganz normal und hört nach kurzer Zeit auf. Bei einem fabrikneuen Bügeleisen kann nach einer routinemäßigen Dichteitsprüfung des Produkts eine petite Menge Wasser zurückbleiben.
Trockenbügelfunktion (kein Dampf)
- Stecken Sie das Netzkabel des Geräts in eine geerdete Steckdose. Das Display (1) leuchtet blau und zeigt an, dass das Gerät in den Standby-Modus geschalteit ist.
- Stellen Sie den Dampfregler (2) auf die Position "Kein Dampf", indem Sie den Regler bis zum Anschlag nach links drehen.
- Drucken Sie die Taste (3) "+" (4) "-" um die Einstellungen des Bügeleisens anzupassen und die geeignete Bgeltemperatur zu wahlen.
- Wenn Sie die richtige Einstellung (1 bis 11) gewählt haben, leuchtet das Display orange, die Informationen auf dem Display blinken, das bedeutet, dass sich die Bügelplatte aufheizt.
- Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat, horen die Informationen auf dem Display auf zu blinken und das Display wird rot.
- Halten Sie nach dem Gebrauch die Taste (4) "-" 3 Sekunden lang gedrückt, das Display wird blau und wechsel in den Standby-Modus.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
WASCHMASCHINENFUNKTION
- Füllen Sie den Tank mit Wasser, wie unter "Wasser einfüllen" beschrieben.
- Drucken Sie die Taste für den Wasserstrahl (5).
- Hinweis: Unabhängig von der Art des Bögelns: Damp- oder Trockenbögeln, Funktioniert die Sprühfung in jedem Fall.
DAMPFBÜGELFUNKTION
- Füllen Sie den Tank mit Wasser, wie unter "Wasser einflüllen" beschrieben.
- Stecken Sie das Netzkabel des Geräts in eine geerdete Steckdose. Das Display (1) leuchtet blau auf und zeigt Informationen über den Übergang im standby-Modus.
- Stellen Sie den Dampfregler (2) durch Drehen im Uhrzeitigersinn auf die Position "Dampfausstöß".
- Drücken Sie die Taste (3) "+" (4) "-" um die Einstellungen des Bügeleisens anzupassen und die gewünschte Bögeltemperatur zu wahlen.
- Der Dampf tritt nur bei den Einstellungen 8 bis 11 automatisch aus.
- Sobald Sie die entsprchende Einstellung von 8 bis 11 gewählt haben, leuchtet das Display orange, die Informationen auf dem Display beginnen zu blinken, das bedeutet dies bedeutet, dass sich die Bügelplatte aufheizt.
- Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat, horen die Informationen auf dem Display auf zu blinken und das Display wird rot.
- Halten Sie nach dem Gebrauch die Taste (4) "-" 3 Sekunden lang gedrück, die Anzeige wird blau und das Bügeleisen goht in den Standby-Modus über
DAMPFAUSSTOSSFUNKTION
These Funktion sorgt für mehr Dampf, um hartnäckige Falten zu entfernen.
- Diese Funktion faktioniert mit einer Temperatureinstellung von Stufe 8 bis Stufe 11.
- Drücken Sie die Dampfausstoffaste (6). Zwischen zwei Drucken der Dampfausstoffaste (5) sollte ein Abstand von 3-5 Sekunden liegen, um ein optimes Bügelergebnis zu erzielen.
- Füllen Sie das Wasser bis zur MAX-Stellung auf, bevor Sie diese Funktion verwenden.
- Um ein Auslaufen des Wassers aus dem Bügelfuß zu vermeiden, drücken Sie die Dampfausstoffaste (5) nicht länger als 5 Sekunden.
VERTIKALE DAMPFBÜGELFUNKTION
Mit dem vertikalen Dampfbugelsystem konnen Sie das Bugeleisen zum Bugeln in einer aufrechten Position verwenden. Dies ist besonder nutzlich, um Falten von hangenden Kleidungsstücken und Vorhängen zu entfernen.
- Füllen Sie den Tank mit Wasser, wie unter "Wasser einfüllen" beschrieben.
- Stecken Sie das Netzkabel des Geräts in eine geerdete Steckdose. Das Display (1) leucht blau und zeigt Informationen über den Übergang im standby-Anzeige.
- Stellen Sie den Dampfregler (2) auf die Position Dampfausstöß, indem Sieihn bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
- Drücken Sie die Taste (3) "+" (4) "-" um die Einstellungen des Bügeleisens anzupassen und die geeignete Bögeltemperatur zu wahlen.
- Der Dampf tritt nur bei den Einstellungen 8 bis 11 automatisch aus.
- Nach dem Sie die entsprechende Einstellung von 8 bis 11 gewählt haben, leuchtet das Display (1) orange, die Informationen auf dem Display beginnen zu blinken und beduden dies bedeutet, dass die Bügelplatte aufgeheizt wird.
- Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat, horen die Informationen auf dem Display auf zu blinken und das Display wird rot.
- Hängen Sie ihre Wäsche auf den Wäscheständer und spannen Sie sie mit einer Hand.
- Halten Sie das Bügeleisen mit der anderen Hand aufrecht und drücken Sie die Dampfausstoffaste (6), um das Kleidungsstück zu bögeln. Klopfen Sie leicht mit dem Bügeleisen auf das Kleidungsstück, um Falten zu entfernen. Um ein Auslaufen von Wasser aus dem Bügelfuß zu vermeiden, drücken Sie die Dampfausstoffaste (6) nicht länger als 5 Sekunden.
- Drehen Sie nach dem Gebrauch den Dampfregler (2) bis zum Anschlag nach links, halten Sie die Taste (4) "-" 3 Sekunden lang gestrückt, die Anzeige wird blau und das Bügeleisen gehen in den Standby-Modus.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank nach jedem Gebrauch leer ist.
- Hinweis: Verwenden Sie die Dampfbügelfunktion nicht für Kleidung oder Stoffe, die von Menschen oder Tieren getragen werden. Die Temperatur ist zu hoch.
SELBSTREINIGUNGSFUNKTION
Hinweis: Vergewisern Sie sich vor dem Start des Selbstreinigungsvorgangs, dass das Bügeleisen nicht eingesteckt ist und der Dampfregler (2) sich in der Position kein Dampf
- Füllen Sie den Wassertank auf "MAX" auf. Verwenden Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsflüssigkeiten im Wassertank.
- Drehen Sie den Dampfregler (2) bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn und stellen Sieihn in die Position "Dampfausstof".
- Drücken Sie die Taste (3) "+" (4) "-" um das Bügeleisen auf die maximale Leistungsstufe 11 einzustellen.
- Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über das Waschbecken. Drucken und halten Sie die Taste Self-Clean (7).
- Dampf und kochendes Wasser, das Salze und Mineralien enthalt, die sich bei früheren Benutzungen in der Dampfkammer angesammelt haben, beginnen aus den Lochtern in der Biegelplatte auszutreten.
- Schütteln Sie das Bügeleisen sanft hin und her, bis der Wassertank leer ist.
Hinweis: Das Wasser, das während der Selfstreinigung ausflieBt, ist sehr hei. Seien Sie sehr vorsichtig, damit es nicht auf Sie faltlt.
- Wenn der Wassertank leer ist,{lassen Sie den Selfstreinigungsknopf los.
- Warten Sie, bis sich das Bügeleisen vollständig abgekühlt hat.
- Wischen Sie die Bügelsohle mit einem kalten, feuchten Tuch ab.
ANTI-KALK-SYSTEM
Ein spezieller Filter im Wassertank enthaltet das Wasser und verhindert Kalkablagerungen im Fuß. Der Filter ist langlebig und muss nicht ausgetauscht werden.
- Verwenden Sie nur Leitungswasser.
- Destillertes und demineralisiertes Wasser macht das Anti-Kalk-System unwirksam, da es seine physikalisch-chemischen Eigenschaften verändert.
ANTI-TROPF-SYSTEM
Das Bügeleisen ist mit einer Tropfstopp-Funktion ausgestattet: Das Bügeleisen unterbricht den Dampfvorgang automatisch, wenn die Temperatur zu niedrig ist, um zu verhindern, dass Wasser aus dem Bügelfuß tropf.
Dank des Anti-Tropf-Systems konnen Sie selbst die empfindlichsten Stoffe perfectbugeln.
ABSCHALTAAUTOMATIK
- Die elektronische Sicherheitsvorrichtung schaltet das Heizelement automatisch ab, wenn das Bügeleisen länger als 30 Sekunden nicht in der horizontalen Position bewegt wurde. Wird das Bügeleisen in der vertikalen Position belassen, geschieht this nach 8 Minuten.
NACH DEM DRÜCKEN:
Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlangern, empfeht es sich, den Behalter nach dem Bögeln wie folgt zu entleeren: Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens aus der Steckdose. Entleeren Sie das Bügeleisen, indem Sie den Deckel des Wassertanks öffnen undihn mit der Spitze nach unten halten. Schütteln Sie es leicht über dem Waschbecken und schreiben Sie dann den Deckel. Reinigen Sie den Fuß des Bügeleisens mit einem trockenen Tuch von allen Spuren von Feuchtigkeit.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Bügeleisen ausreichend abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen. 1. Wischen Sie den Fuß des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch und einem nicht scheuernden (flüssigen) Reinigungsmittel ab. 2. Wenn die Fasem am Fuß des Bügeleisens festsitzen, verwenden Sie ein feuchtes Tuch mit Essig, um den Fuß des Bügeleisens abzwischen.
3. Verwenden Sie niemals starke Säuren oder Laugen, um den Bügelfuß nicht zu beschädigen.
TECHNISCHE DATEN:
Spannung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistung: 3000W
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand, mit Display: 0,45W
Vorsicht heiße Oberfläche:

Die Temperatur der zuganglichen Oberflächen eines in Betrieb befindlichen Geräts kann hoch sein. Berühren Sie nicht die bereits Oberflächen des Geräts


Der Umwelt zuliebe. Informationen uber Elektro- und Elektronik-Altgerate Gemäß Artikel 13 Absatz 1 und 2 des Elektro- und
Elektronikaltgerategesetzes vom 11. September 2015 möchten wir Sie über den ordnungsgemänen Umgang mit Elektro- und Elektronikaltgeräten informieren:
- Es ist verboten, Elektro- und Elektronikaltgeräte zusammen mit anderen Abfallen abzugeben - dies wird durch eine Kennzeichnung in Form einer "durchgestruhenen Tonne" bestätigt, die die getrennte Sammlung dieser Art von Abfallen anordnet.
- Elektro- und Elektronikgeräte können gefährliche Stoffe, Gemische und Bestandteile enthalten, die, wenn sie in die Umwelt gelangen, eine ernsthafte Bedrohung für die Gesundheit und das Leben von Menschen und lebenden Organismen darstellen können. Sie können zu einer Reihe von Gesundheitsproblemen wie Seh-, Hör- und Sprachstörungen führen, Nieren, Leber und Herz schädigen und Hautkrankheiten verursachen. Schadstoffe können sich auch negativ auf die Atemwege und die Fortpflanzungsorgane auswirken und zu Krebserkrankungen führen. Der Verzhr von Pflanzen, die auf kontaminierten Boden wachsen, und von darauf hergestellten Produkten kann die oben genannten gesundheitlichen Auswirkungen haben.
- Elektro- und Elektronik-Altergeäte dürfen nur bei den zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, deren Lierte auf der Website der jeweiligen Gemeinde veröffentlich ist.
- Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung, einschließlich des Recyclings, von Altgeräten. Er spielt auch eine Schlüsselrolle im System der Bewirtschaftung von Elektro- und Elektronikaltgeräten, da er die Möglichkeit hat, die Geräte direkt bei den zugelassenen Sammelstellen abzugehen und unerwänschte soziale Gewohnheiten zu unterbinden, die dazu führen, dass Altgeräte an Orten zurückgelassen werden, die nicht für solche Zwecke vorgesehen sind.
AuBermckgabe von Elektro- und Elektronikaltgeraten am Orr der Lieferung. Ein Vertreiber, der einem Kaufer fur Haushalte bestimme Gerate liefert, ist verpflichtet, Altgerate aus Haushalten am Orr der Lieferung dieser Gerate kostenlos zuruckzunehmen, sofern die Altgerate vom gleichen Typ sind und die gleichen Funktionen erflufen wie die gelieferten Gerate. Kartonverpackungen und Polyethylen (PE)-Sacke sind entsprechend ihrer Beschreibung in die entsprechenden Behalter fur die getrennte Sammlung von Siedlungsabfallen zu geben. Wenn das Gerat Batterien enthalt, mussen diese entemnt und separat in einer Sammel- und Lagereinrichtung entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerat nicht uber die Hausmulltonne!!! Service Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder eine Reklamation geltend machen mochten, wenden Sie sichitte wenden Sie sichitte direkt an den Handler, der die Quittung ausgestellt hat.
Mode d'emploi (FR)
CONDITIONS GÉNÉRALES DE SECURITÉ INSTRUCTIONS DE SECURITÉ IMPORTANTES POUR L'UTILISATION LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFERENCE ULTÉRIEURE
TECHNISCHE GEGEVENS:
Spanning: 220-240V ~ 50-60Hz
Vermogen: 3000W
YLEISET TURVALLISUUSEHDOT TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA KÄYTTOÄ VARTEN LUE HUOLELLISESTI JA SÄLYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTOÄ VARTEN
Hansehene:220-240V\~50-60Hz
MouHOC:3000W
Kohcymaunha eheprnB u3knHouepexum, c dncnnne: 0,45W
Bhimahne, ropesea nobbpxhoct:

Temnepaypata Ha doctbHnTe nobbpxHOCTn Ha paobTeuHa paoTeuHa ypeM MoKe da 6bDe BnCoka. He doKocBaIte ropeuTe nobbpxHOCTn Ha ypeDa

B Hmeto Ha oKoHnHa cpea. HhOpmaun 3a otnaIbun ot eektpnecko n eektpnoHo o6opyBahe B c0tBeCTBne C uhen 13,naparpaFn 1 n 2 ot 3aKaHOa 3a otNaIbIuTe ot eektpnecko n eektpnoHo o6opyBahe ot 11 ceTEmBpu 2015 r. 6nxMe NcKan Da Bn INHcpMnpAme 3a npaBnHTo 6opabeHe c otndaIbUn ot eektpnecko n eektpnoHo o6opyBahe:
1.3a6paHbAe noctabraHTo ha otNaBcN oEKeTpuecko n eKeTpoHOb6OpyBaHe 3aeHDo C Dpyn OTnAbu -TOBa ce NtBbpxkDa Bc MapKIpOBKa nOd fopMaTa Ha "3aepKhAT KOHeHep" , Kato ce HapeJa ceNeKTHBHO cbbupaHe Ha To3n BND OTnAbu.
-
EneKtpueckoto n eEeKtpoHnTo 06OpbyBaHe MoKe da CbIbPka OnaCHN BeuecCTBa, CMEcN KOMHOHeHTN, KOIO npu N3nyCkHe B OKJHaTa Cpea Morat da npcectablaBAT cepno3Ha 3anlaxa 3a 3dpabeTo H XNBota H Xopata N XMBnte OpraH3Mn. Te MORa da DOBeaTdo peDua Tdo peDua 3pdaBOOBn npOleMn, KaTO HApIMep HapUWeHn Ha 3peHMeTo, CNYxA H ROba, MORAT cbIoTo Taka Da YBpeT B6bpeTe, UeHn IApo bCpuTo N da npuHnT KOKHN 3a6OJIbAHn. BpeHInTe BeuecTBA MoRat da IMat N He5NaornpraTHo B3dEiCTBne Bbpy DnxATEHATA N penpOyKTINHATA CNTema N da DOBeaT do pakoBn O6pa3yBaHn. KOHCmaunrTa Ha pactehn, PactaIIbPxy 3AmbpcEH NoYbN, HA npOdyKN, NOUYehn OT TAX, MOKe da DOBee do ropecnomehATte efeKtn Bbpx 3dpabeTo.
-
OtnaIbIeIte ot eKtpuecko n eKtpoHNO o6OpUbahe Tp8Ba da ce npdaBcA Mo B OToPnHaPi NyKTOBe 3a Cb6paHe, NHTO cNtcbK Tp8Ba da bIe BKIOHEn Ha ye6caIHa BA CBA Ka O6uHa.
-
DomaknHCTBTO irpae Baxha pOla B donpHnacHeTo 3a nobTopHa yIOnTp6a I onoN30TbOpBaHeto, BKIOUHTeHNO peuKINpaHeto, HA OtnaBbHO To obopyBaHe. To cbio Taka irpae KNoHOba poLa B CnCTeMaTa 3a ynpabHeHne Ha otNaDbunte O tEKeTpuCeKO n eEKeTPOHO obopyBaHe npadn Bb3MOxHocTtA 3a npeKTHo PpeDaBaHe Ha OTOpN3nPaHIne PnyKTOBe 3a cb6paHe N EJIMMnHpaHe Ha HHexeJaHn CouaJIHN HabuNi, BOeUn Do OCTaBHe Ha OTnAbTuTe OT obopyBaHe Ha MeCTa, KOINT He ca npedHaHaueHm 3a TaKINBA LJI.
Ocben Toba, BpshaTe OTnabuHte OT eEnktpuecko I eneKtpnoHHO obopydBaHe Ha MCTOTo Ha DoCTaBA. NcTpybTb, KOITIO DOCTABHa KnyBaHa oobpydBaHe, PpeHa3NaHeHO 3a DomaknHCTBaTa, e nIbXeH da npneMe obaTH O3NOJ3BaHOTo obopydBaHe OT DOMAKINCTBaTA Ha MCTOTO HA DOCTaBAHa TOBa OobopydBaHe 6e3PiNtHO, pni YcNoBne Ye H3NoJ3BaHOTo obopydBaHe e OT cbuHr TII IN 3NbHRA Ba CbUHTe FyHKm KaTO DOCTABHo OobopydBaHe.
Kaptohenite ONAOKBn I NOIeHIOHOBITE (PE) Topbuk Tp6Ba Da Ce NoCTABR B CbOTBeHTNE KOHTeHep 3a pa3dENHO cb6pahe Ha 6bTOBn OTaIbCn B CbOTBeCTBnE C TxHOTo ONCaHne. Ako Bypea NMa 6aTePm, Te Tp6Ba Da ce N3BaJrN Da c E3XbPnT Pa3dEnHO B cbOpBXKeHne 3a cb6paHne n CbxpaHne.
He 3xBbPnIe ypea B KOHTeHepa 3a 6ntOBN Otnabun!!!
CepBn3 Ako keaete da 3akynite pe3epBnH qactn nn da npaeBNTe peKlmaun, moI ce o6bphTe dpeKTHO KbM TbproBeua, KOITo e n3daan KacOBata beNexka.
Brugsanvising (DA)
GENERELLE SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL BRUG LAES OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG
Torstrygefunktion (ingen damp)
SUSTAV PROTIV KAMENCA
Poseban filter unutar spremnika za vodu omekšava vodu i sprječava stvaranje kamenca u podnici. Filter je izdržljiv i ne zahtijeva zamjenu.
- Koristite samo vodu iz slavine.
- Destilirana i demineralizirana voda cini sustav protiv kamenca neučinkovitim ijenjajuć njegova fizikalno-kemijska svojstva.
SUSTAV PROTIV KAPANJA
Glačalo je opremljeno funkcjom protiv kapanja: glacalo automatski zaustavlja paru kada je temperatura preniska kako bi se spijecilo kapanje vode s podnice glacala.
a 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
i 1
0e i o j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j