PerfectPower DCDC20 - Batterieladegerät WAECO - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PerfectPower DCDC20 WAECO als PDF.
Häufig gestellte Fragen - PerfectPower DCDC20 WAECO
Benutzerfragen zu PerfectPower DCDC20 WAECO
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Batterieladegerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PerfectPower DCDC20 - WAECO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PerfectPower DCDC20 von der Marke WAECO.
BEDIENUNGSANLEITUNG PerfectPower DCDC20 WAECO
DE 5 Lade- und Spannungswandler
Montage- und Bedienungsanleitung
Bittelesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole 6
2Allgemeine Sicherheitshinweise 7
3 Lieferumfang 12
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 12
5 Technische Beschreibung 13
6 Wandler montieren. 15
7 Wandler anschreiben 16
8 Wandler benutzen 18
9 Wandler pflogen und reinigen 19
10 Gewährleistung 19
11 Entsorgung. 19
12 Technische Daten 20
1 Erklärung der Symbole

GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung.

WARNING!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.

VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.

ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.

HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ohnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschreiben.
Dieses Symbol beschreiben das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 15, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in thisem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3".
2 Allgemeine Sicherheitseinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
- Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen
- Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
- Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
- elektrischem Schlag
- Brandgefahr
Verletzungen
2.1 Grundlegende Sicherheit

GEFAHR!
- Verwenden Sie im Falle eines Feuers einen Feuerlöscher, der für elektrische Geräte geeignet ist.

WARNING!
- Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch.
- Achten Sie darauf, dass sich die rote und die Schwarze Klemme berühren.
- Trennen Sie das Gerät vom Netz – vor jeder Reinigung und Pflege – vor einem Sicherungswechsel
- Falls Sie das Gerät demontieren:
- Lösen Sie alle Verbindungen.
- Stellen Sie sicher, dass alle Ein- und Ausgänge spannungsfrei sind.
- Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sightbare Beschädigungen aufweisen, * dürfen Sie das Gerät nicht in Betriebnehmen.
-
Wenn das Anschlusskabel theses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
-
Reparaturen an thisem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
- Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollen den deses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
- Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
- Kinder sollen den beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerätheiten.

ACHTUNG!
- Vergleichen Sie vor der Inbetriebnahme die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
- Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Gerätes verursichen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort.
2.2 Sicherheit bei der Montage des Gerätes

GEFAHR!
- Montieren Sie das Gerät nicht in Bereichen, in denen die Gefahr einer Gas- oder Staubexplosion besteht.

VORSICHT!
- Achten Sie auf einen sicheren Stand! Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.

ACHTUNG!
- Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrahlung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärnung des Gerätes.
- Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritzwasser geschützten Platz auf.
2.3 Sicherheit beim elektrischen Anschluss des Gerätes

GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
- Bei Installation auf Booten:
Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Korrosionsschäden am Boot kommt. Lassen Sie die Installation des Gerätes von einem fachkundigen (Boots-)Elektriker durchführren.
- Wenn Sie an elektrischen Anlagen arbeiten, stellen Sie safer, dass jeder in der Nähe ist, um Ihnen im Notfall halten zu können.

WARNING!
- Verwenden Sie stets eine ausreichende Sicherung in der Plus-Leitung zwischen dem Gerät und der Batterie.
- Achten Sie auf einen ausreichenden Leitungsquerschnitt.
- Verlegen Sie die Leitungen so, dass sie nicht durch Türen oder Motorhauben beschädigt werden.
Eingequetsche Kabel konnen zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.

VORSICHT!
- Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergebnis entstehen und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.

ACHTUNG!
- Benutzen Sie Leerrohre oder Leitungs durchführungen, wenn Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände geführt werden müssen.
- Verlegen Sie die 230-V-Netzleitung und 12-V-Gleichstromleitung nicht im gleichen Kabelkanal (Leerrohr).
- Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknicht.
- Befestigen Sie die Leitungen gut.
- Ziehen Sie nicht an Leitungen.
2.4 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes

WARNING!
- Benutzen Sie das Gerät ausschließlich in geschlossenen, gut belufteten Räumen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht in Anlagen mit Bleisäure-Batterien. Diese Batterien entlüften explosives Wasserstoffgas, das durch einen Funken an den elektrischen Verbindungen entzündet werden kann.

VORSICHT!
-
Betreiben Sie das Gerät nicht
-
in salzhaltiger, feuchter oder nasser Umgebung
- in der Höhe von aggressiven Dämpfen
-
in der Nähe brennbarer Materialien
-inexplosionsgefahrdetenBereichen -
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass die Zuleitungen trocken sind.
- Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
- Beachten Sie, dass auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) Teile des Gerätes unter Spannung bleiben können.
- Losen Sie keine Kabel, wenn das Gerät noch in Betrieb ist.

ACHTUNG!
- Achten Sie darauf, dass Luftein- und ausgänge des Geräts nicht verdeckt werden.
- Achten Sie auf gute Belüftung.
2.5 Sicherheit beim Umgang mit Batterien

WARNING!
- Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten. Verhindern Sie jeder Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es noch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommt, so spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab.
Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.

VORSICHT!
- Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metallgegenstände wie Uhren oder Ringe.
Bleisäure-Batterien können Kurzschluss-Strome erzeugen, die zu schweren Verbrennungen führen können. - Explosionsgefahr!
Versuchen Sie nie, eine gefrorene oder defekte Batterie zu laden.
Stellen Sie die Batterie in thisem Fall an einen frostfreien Ort und warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstemperatur angepasst hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Ladevorgang.
- Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an Batterien arbeiten. Berühren Sie nicht ihre Augen, während Sie an Batterien arbeiten.
- Rauchen Sie nicht und stellen Sie safer, dass keine Funken in der Nähe des Motors oder der Batterie entstehen.

ACHTUNG!
- Verwenden Sie ausschließlich wieder aufladbare Batterien.
- Verhindern Sie, dass metallische Teile auf die Batterie fallen. Das kann Funken erzeugen oder die Batterie und andere elektrische Teile kurzschreiben.
- Beachten Sie beim Anschluss die korrekte Polarität.
- Beachten Sie die Anleitungen des Batterieherstellers und des Herstellers der Anlage oder des Fahrzeugs, in denen die Batterie verwendet wird.
- Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes die Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen.
3 L i e f e r u m
Menge Bezeichnung
1 Wandler
1 Bedienungsanleitung
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Wandler dienen zur Transformierung einer 12-V- oder 24-V- Spannung von einer Fahrzeug- oder Boot-Batterie in eine stabile Gleichsspannung:
- DC08 (Art.-Nr. 9102500055), DC20 (Art.-Nr. 9102500045), DC40 (Art.-Nr. 9102500056): 12-V---Eingangsspannung in 14,2-V---Ausgangsspannung (Ladewandler)
- DCDC10 (Art.-Nr. 9102500057), DCDC20 (Art.-Nr. 9102500058): 12-V---Eingangsspannung in 27,6-V---Ausgangsspannung (Spannungswandler)
- DCDC20 (Art.-Nr. 9102500059), DCDC40 (Art.-Nr. 9102500060): 24-V---Eingangsspannung in 13,8-V---Ausgangsspannung (Spannungswandler)
- DCDC10 (Art.-Nr. 9102500061): 24-V===-Eingangsspannung in 27,6-V===-Ausgangsspannung (Spannungswandler)
Alle Wandler konnen auch zum Laden von Bleibatterien eingesetzt werden.

ACHTUNG!
Das Gerätarf keinesfalls zum Laden anderer Batterietypen (z. B. NiCd, NiMH usw.) verwendet werden!
Die Ladespannung entspricht einer IU-Ladecharakteristik mit einer Ladesspannung von 13,8 V/27,6 V.
Bei den Ladewandlern ist die Ausgangsspannung auf 14,2 V geregelt. Dadurch erfolgt einechnellere Ladung der Batterie.

ACHTUNG!
Ladewandler: Nach zwolfstündigem Laden muss der Vorgang beendet werden.
5 Technische Beschreibung
Durch das geringe Gewicht und die kompakte Bauweise setzen sich die Wandler problemlos in Reisemobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor- und Segelyachten einbauen.
Die Wandler dienen zur Transformierung einer 12-V- oder 24-V-Spannung von einer Fahrzeug- oder Boot-Batterie in eine stabile 12-V- oder 24-V-Gleichspannung zum Anschluss von Geräten.
Durch die galvanische Trennung von Eingangs- und Ausgangsspannung kann die Ausgangsspannung unabhängig von Störungen im Eingangskreis stabil gehalten werden.
Da der maximale Ausgangsstrom elektronisch geregelt ist, können die Ladewandler auch als Ladegerät für Batterien dieren, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten zur Stromerzeugung genutzt werden.
Die Geräte sind mit einem Kurzschluss- und Überlastungsschutz ausgestattet. Bei Auslösen der Schutzfunktion schaltet das Gerät ab und schaltet sich bei korrektem An Schluss oder hinreichender Verringerung der Last wieder ein.
5.1 Bedienelemente
| Pos. in Abb. 1, Bedeutung Seite 3 |
| 1 Ausgangsklemmen |
| 2 LED „Power On“: An den Ausgangsklemmen des Wandlers liegt Spannung an. Der Wandler ist betriebsbereit. |
| 3 LED „Battery Low“: Die Eingangsbatterie ist nicht mehr ausreichend geladen. |
| 4 LED „Overload“: - Bei Anschluss eines Verbrauchers: Der Wandler ist kurz- geschlossen oder überlastet. - Bei Anschluss als Lader: Der Wandler befindet sich in der Voll- strom-Ladephase. |
| 5 L u f t a u s t r |
| 6 Hauptschalter |
| 7 Rot: Plus-Kabel zur Eingangsbatterie Schwarz: Minus-Kabel zur Eingangsbatterie |
| 8 Anschlussleitung zum Einschalten mit Bordnetzspannung (z. B. Zündung oder externer Schalter) |
6 Wandler montieren
6.1 Montagehinweise
Wenn Sie den Wandler fest montieren möchten, beachten Sie folgende Montagehinweise:
- Sie können das Gerät horizontal oder vertikal montieren.
-
Montieren Sie das Gerät nicht
-
in feuchter oder nasser Umgebung,
-
in der Nähe brennbarer Materialien,
-inexplosionsgefahrdetenBereichen. -
Der Einbauort muss gut beluftet sein. Bei Installationen in geschlossenen kleinen Räumen sollen eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freiest Mindestabstand um das Gerät muss mindestens 5 cm betragen (Abb. 2, Seite 3).
- Der Luftintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite des Geräts muss freibleiben.
- Bei Umgebungstemperaturen von mehr als 40^ (z. B. in Motor- oder Heizungsraumen, direkte Sonneneinstrahlung) kann es durch die Eigenerwärung des Wandlers bei Belastung zum automatischen Abschalten kommt.
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit aufweisen.

ACHTUNG!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs durch Bohren, Sagen und Feilen beschädigt werden.
6.2 Wandler montieren
Halten Sie den Wandler an den von Ihnen gewählten Einbauort und markieren Sie die Befestigungspunkte (Abb. 3 A, Seite 3).
Befestigen Sie den Wandler mit der von Ihnen gewählten Befestigungsmethode (Abb. 3 B, Seite 3).
7 Wandler anschlieben
7.1 Wandler an Eingangsbatterie anschließen

WARNING!
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Bei Verpolung der Batterieanschluss kann es zu Personenschaden kommt, und das Gerät wird zerstört.

ACHTUNG!
Ziehen Sie die Schrauben oder Mattern mit einem Drehmoment von 12 - 13 Nm fest. Lose Verbindungen können zu Überhitzungen führen.
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 1 6, Seite 3) auf „0".
Verlegen Sie das Plus-Kabel (rot) (Abb. 17, Seite 3) vom Wandler zum Pluspol der Batterie und schreiben Sie es dort an.
Verlegen Sie das Minus-Kabel (schwarz) (Abb. 1 7, Seite 3) vom Wandler zum Minuspol der Batterie und schreiben Sie es dort an.
7.2 Anschlussleitung anschließen
Sie konnen das Gerät wie folgt einschalten:
- durch den Hauptschalter am Gerät (Abb. 1 6, Seite 3)
- durch die Zündung (Abb. 5 A, Seite 4)
Klemme 15: Geschaltetes Plus
- über einen externen Schalter (Abb. 5 B, Seite 4)
Wandler für Einsatzen über Hauptschalter anschließen
Isolieren Sie die Anschlussleitung, damit es zu keiner Fehlfunktion kommt.
Wandler für Einschalten über die Zündung anschließen
Schlieben Sie die Anschlussleitung an Klemme 15 (geschaltetes Plus) an (Abb. 5 A, Seite 4).
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 16, Seite 3) auf der Rückseite des Wandlers dauerhaft auf „0".
Wandler für Einschalten über externen Schalter anschließen
Schließen Sie die Anschlussleitung an einen externen Schalter an (Abb. 5 B, Seite 4).
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 16, Seite 3) auf der Rückseite des Wandlers dauerhaft auf „0".
7.3 Verbraucher an den Wandler anschlieben
Losen Sie die Schraube (Abb. 4 2, Seite 4) in der Plus-Klemme (rot) (Abb. 4 4, Seite 4).
Schieben Sie den Kabelschuh (Abb. 4 3, Seite 4) des Plus-Kabels des Verbrauchers in die Plus-Klemme (rot) (Abb. 4 4, Seite 4) und befestigen Sieihn mit der Schraube (Abb. 4 2, Seite 4) und dem Federring (Abb. 4 1, Seite 4).
Schlieben Sie das Minus-Kabel des Verbrauchers entsprechend an der Minus-Klemme (schwarz) (Abb. 4, 4, 4, 4, 4) an.
8 Wandler benutzen
Sie können das Gerät abhängig vom Anschluss wie folgt einschalten:
- durch den Hauptschalter am Gerät (Abb. 1 6, Seite 3)
- durch die Zündung (Abb. 5 A, Seite 4)
Klemme 15: Geschaltetes Plus
- über einen externen Schalter (Abb. 5 B, Seite 4)
Wandler einschalten
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 1 6, Seite 3) auf der Rückseite des Wandlers auf „1" ...
... oder starten Sie die Zündung ...
... oder legen Sie den externen Schalter um.
Die LEDs (Abb. 1 2 bis 4, Section 3) zeigen den Betriebszustand an:
LED Farbe Bedeutung
Power On Grün Das Gerät ist eingeschaltet und an den
Ausgangsklemmen des Wandlers liegt Spannung an. Der Wandler ist betriebsbereit.
Battery Low Gelb Die Eingangsbatterie ist nicht mehr
ausreichend geladen.
Laden Sie die Batterie auf oder verwenden Sie eine geladene Batterie.
Overload Rot
Bei Anschluss eines Verbrauchers:
Der Wandler ist kurzgeschlossen oder überlastet.
Entfernen Sie den Kurzschluss oder verringerern Sie die Ausgangslast.
Bei Anschluss als Lader:
Der Wandler befindet sich in der Vollstrom-Ladephase.

HINWEIS
Der interne Ventilator arbeitet Temperatur gesteuert. Er lauft nur, wenn die interne Temperatur zu hoch ist. Wahrend dieser Zeit wird der Wandler abgeschaltet, um eine Überhitzung zu verhindern.
Wandler ausschalten
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 16, Seite 3) auf der Rückseite des Wandlers auf "0" ...
... oder schalten Sie die Zündung aus ...
... oder legen Sie den externen Schalter um.
9 Wandler pflegen und reinigen

ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen können.
Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sichitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihr Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
- eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
- einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
11 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Mull.

Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betriebnehmen, informieren Sie sichitte beim nachsten Recyclingcenter oder bei Ihrhem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
12 Technische Daten
| DCDC10 DCDC20 | ||
| Art.-Nr.: 9102500057 9102500058 | ||
| Transformierung: 12 V → 24 V | ||
| Eingangsnennspannung: 12 V== | ||
| Eingangsspannungsbereich: 8 V - 16 V | ||
| Ausgangsstrom: 10 A 20 A | ||
| Ausgangsspannung: 27,6 V ± 0,1 V | ||
| Wirkungsgrad bis zu: 87 % | ||
| Störunterrückung: | 40 mA | |
| Umgebungstemperatur Betrieb: | -20 °C bis +50 °C | |
| Abmessungen B x T x H: | 140 x 115 x 70 mm | 240 x 115 x 70 mm |
| Gewicht: | 1,0 kg | 1,9 kg |
| DCDC20 DCDC40 | ||
| Art.-Nr.: 9102500059 9102500060 | ||
| Transformierung: 24 V → 12 V | ||
| Eingangsnennspannung: 24 V== | ||
| Eingangsspannungsbereich: | 20 V – 32 V | |
| Ausgangsstrom: 20 A 40 A | ||
| Ausgangsspannung: 13,8 V ± 0,1 V | ||
| Wirkungsgrad bis zu: 87 % | ||
| Störunterrückung: | 20 mA | |
| Umgebungstemperatur Betrieb: | -20 °C bis +50 °C | |
| Abmessungen B x T x H: | 140 x 115 x 70 mm | 240 x 115 x 70 mm |
| Gewicht: | 1,0 kg | 1,9 kg |
| DC08 DC20 | DC40 | ||
| Art.-Nr.: 9102500055 9102500045 | 9102500056 | ||
| Transformierung: 12 V → 12 V | |||
| Eingangsennspannung: 12 V== | |||
| Eingangsspannungsbereich: 8 V - 16 V | |||
| Ausgangsstrom: 8 A 20 A 40 A | |||
| Ausgangsspannung: 14,2 V ± 0,1 V | |||
| Wirkungsgrad bis zu: 87 % | |||
| Störunterrückung: 20 mA | |||
| Umgebungstemperatur Betrieb: | -20 °C bis +50 °C | ||
| Abmessungen B x T x H: | 100 x 115 x 70 mm | 160 x 115 x 70 mm | 270 x 115 x 70 mm |
| Gewicht: | 0,75 kg | 1,2 kg | 2,1 kg |
| DCDC10 | |
| Art.-Nr.: | 9102500061 |
| Transformierung: | 24 V → 24 V |
| Eingangsnennspannung: | 24 V= |
| Eingangsspannungsbereich: 20 V | -32 V |
| Ausgangsstrom: | 10 A |
| Ausgangsspannung: | 27,6 V ± 0,1 V |
| Wirkungsgrad bis zu: | 87 % |
| Störunterrückung: | 40 mA |
| Umgebungstemperatur Betrieb: | -20 °C bis +50 °C |
| Abmessungen B x T x H: | 140 x 115 x 70 mm |
| Gewicht: | 1,0 kg |
Zulassungen
e24
2.1 Essentieleeiligkeit

GEVAAR!
Klem 15: geschakelde plus
12 Technische gegevens
Klemme 15: Koblet pluss
- vha. en ekstern bryter (fig. 5 B, side 4)
Slå på omformeren
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+432236908070
+43223690807060
Mail: info@waeco.at
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31765029000
+31765029090
Mail: info@dometic.nl
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+4575585966
+4575586307
Mail: info@waeco.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358207413220
+35897593700
Mail: info@dometic.fi