PerfectCharge IU812 - Batterieladegerät WAECO - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PerfectCharge IU812 WAECO als PDF.
Häufig gestellte Fragen - PerfectCharge IU812 WAECO
Benutzerfragen zu PerfectCharge IU812 WAECO
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Batterieladegerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PerfectCharge IU812 - WAECO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PerfectCharge IU812 von der Marke WAECO.
BEDIENUNGSANLEITUNG PerfectCharge IU812 WAECO
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 16 IU0U Automatic Charger
NL 64 Automatische IU0U-lader
Bittelesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole 5
2 Sicherheitshinweise 6
3 Lieferumfang 11
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 11
5 Technische Beschreibung 11
6 Automatiklader montieren und in Betriebnehmen. 12
7 Ladevorgang des Automatikladers 13
8 Reinigung und Pflege. 14
9 Gewährleistung 14
10 Entsorgung. 14
11 Technische Daten 15
1 Erklärung der Symbole

GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung.

WARNING!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.

VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.

ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.

HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun,müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt fur Schritt beschreiben.
Dieses Symbol beschreiben das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 15, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in this dem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3".
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
- Montage- oder Anschlussfehler
- Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen
- Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
- Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke

WARNING!
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
- elektrischem Schlag
- Brandgefahr
Verletzungen
2.1 Grundlegende Sicherheit

GEFAHR!
- Verwenden Sie im Falle eines Feuers einen Feuerlöscher, der für elektrische Geräte geeignet ist.

WARNING!
- Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch.
- Achten Sie darauf, dass sich die rote und die Schwarze Klemme berühren.
- Trennen Sie das Gerät vom Netz - vor jeder Reinigung und Pflege - nach jedem Gebrauch
- Falls Sie das Gerät demontieren:
- Lösen Sie alle Verbindungen.
- Stellen Sie sicher, dass alle Ein- und Ausgänge spannungsfrei sind.
- Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sightbare Beschädigungen aufweisen, * dürfen Sie das Gerät nicht in Betriebnehmen.
- Wenn das Anschlusskabel theses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Reparaturen an thisem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
- Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollen den these Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
- Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug! Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
- Kinder sollen den beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.

ACHTUNG!
- Vergleichen Sie vor der Inbetriebnahme die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
-
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Gerätes verursachen.
-
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort.
2.2 Sicherheit beim elektrischen Anschluss des Gerätes

GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
- Bei Installation auf Booten:
Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Korrosionsschäden am Boot kommt. Lassen Sie die Installation des Gerätes von einem fachkundigen (Boots-)Elektriker durchführren.
- Wenn Sie an elektrischen Anlagen arbeiten, stellen Sie safer, dass jeder in der Höhe ist, um Ihnen im Notfall halten zu können.

WARNING!
- Verwenden Sie stets geerdete und durch FI-Schutzschalter geschichte Steckdosen.
- Achten Sie auf einen ausreichenden Leitungsquerschnitt.
- Verlegen Sie die Leitungen so, dass sie nicht durch Türen oder Motorhauben beschädigt werden.
Eingequetsche Kabel konnen zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.

VORSICHT!
- Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergebnis entstehen und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.

ACHTUNG!
- Benutzen Sie Leerrohre oder Leitungs durchführungen, wenn Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände geführt werden müssen.
- Verlegen Sie die 230-V-Netzleitung und 12-V-Gleichstrom-leitung nicht im gleichen Kabelkanal (Leerrohr).
- Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknicht.
- Befestigen Sie die Leitungen gut.
- Ziehen Sie nicht an Leitungen.
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes

GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
- Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
- Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen zu konnen, muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.

VORSICHT!
-
Betreiben Sie das Gerät nicht
-
in salzhaltiger, feuchter oder nasser Umgebung
- in der Höhe von aggressiven Dämpfen
- in der Höhe brennbarer Materialien
-
in explosionsgefahrdeten Bereichen
-
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind.
- Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
- Beachten Sie, dass auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) Teile des Gerätes unter Spannung bleiben können.
- Losen Sie keine Kabel, wenn das Gerät noch in Betrieb ist.

ACHTUNG!
- Achten Sie darauf, dass Luftein- und ausgänge des Geräts nicht verdeckt werden.
- Achten Sie auf gute Belüftung.
2.4 Sicherheit beim Umgang mit Batterien

WARNING!
- Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten. Verhindern Sie jeder Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es noch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommt, so spulen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab.
Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.

VORSICHT!
- Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metallgegenstände wie Uhren oder Ringe.
Bleisäure-Batterien können Kurzschluss-Strome erzeugen, die zu schweren Verbrennungen führen können.
- Explosionsgefahr!
Versuchen Sie nie, eine gefrorene oder defekte Batterie zu laden.
Stellen Sie die Batterie in thisem Fall an einen frostfreien Ort und warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstemperatur angepasst hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Ladevorgang.
- Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an Batterien arbeiten. Berühren Sie nicht ihre Augen, während Sie an Batterien arbeiten.
- Rauchen Sie nicht und stellen Sie sicher, dass keine Funken in der Nähe des Motors oder der Batterie entstehen.

ACHTUNG!
- Verwenden Sie ausschließlich wieder aufladbare Batterien.
- Verhindern Sie, dass metallische Teile auf die Batterie fallen. Das kann Funken erzeugen oder die Batterie und andere elektrische Teile kurzschreiben.
- Beachten Sie beim Anschluss die korrekte Polarität.
- Beachten Sie die Anleitungen des Batterieherstellers und des Herstellers der Anlage oder des Fahrzeugs, in denen die Batterie verwendet wird.
- Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes die Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen.
3 L i e f e r u m
- IU0U-Automatiklader PerfectCharge IU812
Bedienungsanleitung
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der IU0U-Automatiklader PerfectCharge IU812 (Art.-Nr. 808-012/1) dient als Ladegerät für 12-V-Batterien mit einer Kapazität von 50 Ah bis 120 Ah.
Er ist geeignet für den mobilen Einsatz in Reisemobilen, Kranken- und Rettungswagen sowie auf Motor- und Segelyachten.
Der IU0U-Automatiklader dient zum Aufladen folgender Batterietypen:
- Blei-Starterbatterien
- Gel-Batterien
- Vlies-Batterien (AGM)
- wartungsfreiie Batterien

WARNING!
Der IU0U-AutomatikladerarfkeinesfallszumLadenanderer Batterietypen (z.B.NiCd,NiMH usw.) verwendet werden!
5 Technische Beschreibung
Durch den Einsatz eines Primärschaltreglers mit hohem Wirkungsgrad ist der montagefreundliche IU0U-Automatiklader Klein, leicht und leistungsstark. Neben der mechanischen Stabilität sorgt der Übertemperatur- und Kurzschlussschutz für hohe Betriebssicherheit. Aufgrund dieser Eigenschaften ist das Gerät ideal für den mobilen Einsatz in Reisemobilen, Kranken- und Rettungswagen sowie auf Motor- und Segelyachten.
Die maximale Batteriekapazität sollte 120 Ah nicht übersteigen. Für Blei-Gel-Batterien gelten reduzierte Werte, die Sie bei ihrem Batteriehändler erfragen können.
5.1 Gerätekomponenten
| Pos. in Abb. 1, Seite 3 | Bedeutung |
| 1 | Sicherungseinsatz mit Glassicherung 10 A/250 V |
| 2 Kontrolleuchte „Power“ | |
| 3 Kontrolleuchte „Laden“ | |
| 4 Anschlussklemme | |
| 5 Netzanschlusskabel (230 V) | |
6 Automatiklader montieren und in Betriebnehmen

WARNING!
- Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Gleichstromverbindungen anschließen oder trennen.
- Batterien mit einem Zellenschluss)durfen nicht geladen werden. Es besteht hierbei Explosionsgefahr durch Knallgas-Entwicklung.
- Nickel-Cadmium-Batterien und nicht aufladbare Batterien dürfen nicht mit dem IU0U-Automatiklader aufgeladen werden. Die Hülle dieser Batterietypen kann explosionsartig aufplatzzen.

ACHTUNG!
Der IU0U-Automatiklader muss an einer vor Feuchtigkeit und feuchter Luft geschützten Stelle eingebaut werden.
Achten Sie darauf, dass
der Einbauort gut beluftet und
- die Montagefläche eben ist und eine ausreichende Festigkeit aufweist.
Der Luftintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rück-nde des IU0U-Automatikladers muss freibleiben.
Verwenden Sie zum Anschluss des IU0U-Automatikladers nur Kabel, die nicht länger als 2 m sind und einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5 mm² haben.
Befestigen Sie den IU0U-Automatiklader mit geeigneten Schrauben an der gewündsten Stelle.
Verwenden Sie die Befestigungslöcher am IU0U-Automatiklader.
Versehen Sie die Kabelenden, die Sie an den IU0U-Automatiklader anschreiben, mit Aderendhulsen (Abb. 2 1, Seite 3).
Verwenden Sie eine Krimpzange (Abb. 2, 2, 3) und achtenden Sie auf den festen Sitz der Aderendhülsen (Abb. 1, 3).
Schlieben Sie die Kabel (Abb. 3 1, Seite 3) wie folgt an die zwei Anschlussklemmen auf der Frontseite an:
- Plusklemme (Abb. 3 2, Seite 3): rotes Kabel
- Minusklemme (Abb. 3 3, Seite 3): Schwarzes Kabel
Verbinden Sie die Batterie mit dem IU0U-Automatiklader:
- Plusklemme der Batterie: rotes Kabel
- Minusklemme der Batterie: Schwarzes Kabel
Verbinden Sie die 230-V-Netzleitung mit einer 230-V-Steckdose.
Der IU0U-Automatiklader ladt jetzt die Batterie.
7 Ladevorgang des Automatikladers
I-Phase (Abb. 5 A, Seite 4)
Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie mit konstantem Strom von 8 A geladen. Die grüne LED „Charging" leuchtet auf.
U0-Phase (Abb. 5 B, Seite 4)
Erreicht die Ladespannung einen Wert von ca. 14,4 V, beginnt die Phase der konstanten Ladespannung mit abnehmendem Ladestrom.
U-Phase, (Abb. 5 C, Seite 4)
Sinkt der Ladestrom unter 1 A oder ist die maximale Ladezeit (15 Stunden) überschritten, schaltet der IU0U-Automatiklader auf die niedrigere Erhaltungsspannung von 13,6V um. Die Batterie ist vollgeladen, die grüne LED erlischt.

HINWEIS
Um ein Überladen der Batterie zu vermeiden, erfolgt 15 Stunden nach dem Einsatz des IU0U-Automatikladers, unabhängig vom Laderstrom, die Umschaltung auf die Erhaltungsspannung.
8 Reinigung und Pflege

WARNING! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Netzstecker.

ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen können.
Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
9 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sichitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrlem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
- eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
- einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.

Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betriebnehmen, informieren Sie sichitte beim nachsten Recyclingcenter oder bei Ihrhem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11 Technische Daten
| PerfectCharge IU812 | |
| Art.-Nr. 808-012/1 | |
| Eingangsnennspannung: 220 – 240 V~ | |
| Eingangsstrom: 0,9 A | |
| Eingangsspannungsbereich: | 207 V~ bis 253 V~ |
| Ladeschlusspannung: 14,4 V | |
| Erhaltungsspannung: 13,6 V | |
| Maximaler Ladestrom: 8 A | |
| Maximale Kabellänge: 2 m | |
| Ladecharakteristik: IU0U (IU0-Phase begrenzt auf 15 Stunden) | |
| Maximale Umgebungstemperatur: | -20 °C bis +45 °C |
| Abmessungen (B x H x T): | 120 x 70 x 200 mm |
| Gewicht: | 0,8 kg |
11 Technische gegevens
| PerfectCharge IU812 | |
| Art.-nr.: 808-012/1 | |
| Nominale ingangsspanning: 220 – 240 V~ | |
| Ingangsstroom: 0,9 A | |
| Ingangsspanningsbereik: | 207 V~ tot 253 V~ |
| Laadeindspanning: 14,4 V | |
| Druppelspanning: 13,6 V | |
| Maximale laadstroom: 8 A | |
| Maximale snoerlengthe: 2 m | |
| Laadkarakteristiek: IU0U (IU0-fase beperkt tot 15 uu) | |
| Maximale omgevingstemperatuur: | -20 °C tot +45 °C |
| Afmetingen (b x h x d): 120 x 70 x 200 mm | |
| Gewicht: | 0,8 kg |
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+432236908070
+43223690807060
Mail: info@waeco.at
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31765029000
+31765029090
Mail: info@dometic.nl
DENMARK
Domatic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+4575585966
+4575586307
Mail: info@waeco.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358207413220
+35897593700
Mail: info@dometic.fi