SHINEX RAP 150 FE - Polisseuse électrique FESTOOL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SHINEX RAP 150 FE FESTOOL au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Polisseuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SHINEX RAP 150 FE - FESTOOL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SHINEX RAP 150 FE de la marque FESTOOL.
BRUGSANVISNING SHINEX RAP 150 FE FESTOOL
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Technical Poids (sans câble d'alimentation / sans plateau de polissage) Classe de protection 1.
La machine est destinée au polissage de surfaces peintes. Afin de garantir la sécurité
électrique, elle ne doit pas être mouillée ou utilisée en environnement humide. L'utilisateur est responsable des dommages et accidents provoqués par une utilisation non conforme.
Consignes de sécurité
électrique, des brûlures et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation). 5.2
Consignes de sécurité spécifiques à la machine
– Cette machine est conçue de façon conforme aux prescriptions pour le polissage. Lisez toutes les consignes de sécurité, modes d'emploi, figures et descriptions livrées avec la machine. En cas de non-respect des consignes de sécurité, vous risquez une décharge électrique, un incendie ou de graves blessures. – Les travaux tels que le ponçage de dégrossissage, le ponçage de finition, le brossage ou le tronçonnage ne doivent pas être exécutés à l'aide de cet17
La vitesse admissible de l'accessoire doit être au moins aussi élevée que la vitesse maximale indiquée sur la machine. Les accessoires dépassant la vitesse admise peuvent se briser.
Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'accessoire doivent se trouver dans l'ordre de grandeur indiqué de la machine. Un accessoire de dimensions inadaptées ne peut être ni suffisamment protégé, ni suffisamment maîtrisé. Le diamètre d'alésage des disques, des brides, des plateaux de support et des autres accessoires doit être adapté avec précision à l'arbre de la machine. Un accessoire dont le diamètre est inadapté ne tourne pas rond, vibre excessivement et peut entraîner une perte de contrôle. N'utilisez pas des accessoires défectueux. Avant chaque utilisation, contrôlez si le disque de polissage ne présente pas de ruptures ou de fissures et si le plateau de support ne présente pas de fissures et d'usure excessive. Après une chute, vérifiez que l'outil et l'accessoire n'ont pas été endommagés ou montez un accessoire non endommagé. Après vérification et montage des accessoires, placez-vous hors du plan de rotation des accessoires, faites éloigner les personnes qui vous entourent puis laissez tourner l'accessoire pendant une minute à sa vitesse maximale. Habituellement, un accessoire endommagé se brise au cours de ce test. Portez un équipement de protection individuelle. Selon l'utilisation, employez un écran de protection ou des lunettes de protection. Si nécessaire, portez un masque respiratoire, une protection auditive, des gants de sécurité et un tablier de travail, permet-
Ne posez jamais la machine tant que l'outil n'est pas complètement à l'arrêt.Les outils en rotation peuvent s'enfoncer dans la surface sur laquelle vous les avez déposés et échapper ainsi à votre contrôle.
Ne laissez pas la machine tourner pendant que vous la portez sur le côté. En cas de contact fortuit, l'outil en rotation peut agripper votre vêtement, ce qui l'entraînera dans votre corps. Nettoyez régulièrement les ouvertures d'air de refroidissement de votre machine. Le ventilateur aspire la poussière dans le carter de l'outil, et des dépôts excessifs de poussière métallique peuvent être source de risques électriques. N'utilisez pas l'outil à proximité de matières inflammables.Des étincelles pourraient enflammer ces matières. N'utilisez aucun outil à refroidissement liquide. L'eau ou d'autres réfrigérants liquides peuvent provoquer des décharges électriques (mortelles).
Origine et prévention des reculs
Un recul est une réaction soudaine au serrage ou à l'enclenchement d'un disque, d'un bord d'appui, d'une brosse ou d'un autre accessoire en rotation. Le blocage ou l'accro-
chage provoque un arrêt très rapide de l'accessoire en rotation, ce qui entraîne par contre-réaction l'accélération incontrôlée de la machine au niveau du point de blocage dans le sens inverse de la rotation de l'accessoire.
Si par exemple on enclenche ou on coince un plateau de ponçage par la pièce à travailler, le bord du disque peut s'enfoncer au niveau du point de blocage dans la surface de la pièce à travailler et ainsi éjecter le disque. Le disque peut être éjecté soit en direction de l'utilisateur soit en sens opposé, selon le sens de rotation au niveau du point de blocage. Les plateaux de ponçage peuvent se briser à cette occasion. Un recul résulte d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou d'une manière fautive de travailler et peut être évité en respectant les mesures de sécurité suivantes. – Tenez toujours fermement la machine et placez votre corps et vos bras de façon à pouvoir contrôler un recul. Pour un contrôle optimal des reculs ou des temps de réaction au démarrage, utilisez la poignée additionnelle si elle faisait partie de la livraison. L'utilisateur peut contrôler des temps de réaction ou des forces engendrées par le recul, dans la mesure où les mesures de sécurité adéquates sont prises. – Ne placez jamais votre main à proximité d'outils en rotation. Les outils peuvent reculer sur votre main. – Ne placez jamais votre corps dans la zone où l'outil peut effectuer un recul. Un recul accélérera l'outil dans le sens opposé à la rotation au niveau du point de blocage. – Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans des coins, au niveau d'arêtes vives etc. Evitez un recul et un accrochage de l'outil.Les coins, les arêtes vives ou un saut en arrière ont tendance à accrocher l'outil et à entraîner la perte de contrôle ou un recul. – Ne montez pas de scie à chaîne pour travailler le bois ou de lames de scie dentées. Des lames de scie de ce type provoquent souvent des reculs et la perte de contrôle.
F Consignes de sécurité particulières pour le polissage
– Evitez que les parties non fixées du consommable de polissage ou de sa fixation tournent de manière désordonnée. Otez ou raccourcissez des fils de fixation non fixés. Des fils de fixation non fixés et en rotation peuvent s'emmêler à vos doigts ou se prendre dans la pièce à travailler. – Évitez l'infiltration de produit de polissage liquide dans l'appareil.L'infiltration de produit de polissage liquide dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique. 5.3 Valeurs d'émission Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement : Niveau de pression acoustique
X En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz. L'interrupteur [1-4] fait office d'interrupteur de marche/arrêt (pression = MARCHE, relâchement = ARRET). Pour le fonctionnement continu, il peut être bloqué au moyen du bouton de blocage [13]. Une nouvelle pression sur l'interrupteur libère le blocage.
Régulation de la vitesse La vitesse de rotation disponible, lorsque l'interrupteur de marche/arrêt [1-4]est pressé à fond, peut être réglée [1-2] entre 600 et 2100 tr/mn au moyen de la molette. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque surface (voir tableau). L La machine possède une gâchette d’accélération : la vitesse augmente avec une pression croissante sur l'interrupteur de marche/arrêt. Cela permet de varier la vitesse en continu entre 400 tr/mn et la vitesse réglée sur la molette. Cas d'application Répartition du polissage Polissage de surfaces sensibles Polissage miroir
Position de la molette
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une absorption élevée et autorisée de courant en cas de charge extrême, ce qui entraînerait une baisse de la rotation du moteur. Après la décharge, le moteur se remet en route. 7.2 Montage du plateau de polissage Utilisez exclusivement des plateaux de polissage, qui sont autorisés pour la vitesse de rotation maximale indiquée. Les plateaux de polissage sont munis d'un taraudage M 14 et sont vissés directement sur l'arbre. Manière de procéder X Appuyez sur la commande de blocage d'arbre [2-1].
Grâce au système Stickfix, les accessoires de polissage (feutre, éponge, peau d'agneau) sont pressés simplement sur le plateau de polissage [1-7] et maintenus par le revêtement auto-agrippant du plateau de polissage.
Montage de la poignée additionnelle
La poignée additionnelle [3-1] peut être vissée, au choix, à gauche ou à droite sur la tête de carter.
Travail avec la machine
Observez les consignes suivantes :
– Ne travaillez pas avec la machine lorsque l'électronique est défectueuse, sous peine d'occasionner des vitesses excessives. Vous reconnaissez une électronique défectueuse à l'absence de démarrage progressif ou lorsqu'aucune régulation de vitesse n'est possible. – Ne surchargez pas la machine : n'exercez pas de pression trop importante ! Pour obtenir le meilleur résultat de polissage, exercez une pression d'appui modérée. Les performances de polissage et la qualité du polissage dépendent essentiellement du choix du produit de polissage. – Pour guider la machine de façon sûre, maintenez-la avec les deux mains au niveau du carter du moteur et de la tête de carter ou de la poignée additionnelle[1-6]. L Les points d'appui caoutchoutés de la machine [3-2] permettent une dépose confortable de la machine.
X Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres. Nettoyer les filtres anti-peluche X Nettoyez régulièrement les filtres anti-peluche [4-1]des deux côtés de la machine. X En cas d'encrassement prononcé, détachez le filtre anti-peluche au moyen de la vis [4-2] et passez le filtre anti-peluche à l'aspirateur. L'appareil est équipé de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques mentionnées en raison de nos travaux continus de recherche et de développement.
CE (à partir du 29. 12. 2009), 2004/108/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
SHINEX Manual de instrucciones original
Utilice equipamiento de protección.
Use pantalla protectora o gafas protectoras en función de la aplicación. Cuando sea necesario, utilice mascarilla de respiración, protección para los oídos, guantes de seguridad y delantal de trabajo adecuados para la protección contra los impactos de pequeños
No deje la máquina en funcionamiento mientras la lleve consigo. En caso de contacto accidental, la herramienta giratoria podría engancharse en su ropa y entrar en contacto con su cuerpo. Limpie regularmente los orificios del aire de refrigeración de la máquina. El ventilador de refrigeración aspira el polvo en la carcasa de la máquina y una sedimentación excesiva de polvo metálico puede provocar peligros eléctricos. No utilice la máquina cerca de sustancias inflamables. Las chispas podrían prender estas sustancias. No utilice herramientas que deban refrigerarse por líquido. El agua u otros refrigerantes líquidos pueden causar descargas eléctricas mortales.
Causas y prevención de contragolpes
Un contragolpe es la reacción repentina ante un atasco o enganche de un disco giratorio, un plato de apoyo, un cepillo u otros accesorios. El atasco o el enganche provoca una detención muy rápida del accesorio giratorio, a – No se sitúe en la zona hacia la que se moverá la máquina en caso de un contragolpe. Un contragolpe acelerará la máquina en contra del sentido de giro del disco en el punto de sujeción. – Preste especial atención cuando trabaje en esquinas, cantos afilados, etc. Evite un retorno y enganche de la herramienta.Las esquinas, los cantos afilados o los retornos suelen provocar el enganche de la herramienta y la pérdida del control, así como los contragolpes. – No monte sierras de cadena para los recortes de madera ni hojas de sierra dentadas. Estas hojas provocan a menudo contragolpes y la pérdida del control.
Carcasa de la máquina
X La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
X En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz. El interruptor [1-4] sirve como interruptor de conexión y desconexión (presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO). Para un funcionamiento permanente se puede encajar con el botón de bloqueo [1-3]. Al presionar de nuevo el interruptor, el bloqueo se suelta. La limitación de corriente evita un consumo de corriente alto admisible en caso de una sobrecarga extrema. Esto puede causar una reducción de la velocidad del motor. Tras aliviarse la carga, el motor vuelve a ponerse en marcha inmediatamente. 7.2 Montaje del plato pulidor Utilice solamente platos pulidores permitidos para el número de revoluciones máximo indicado. X En caso de mucha suciedad, extraiga el filtro de pelusas con el tornillo [4-2] y aspire el filtro de pelusas. El aparato está equipado con escobillas especiales autodesconectables. Si las escobillas están desgastadas, se interrumpe automáticamente la corriente y el aparato se detiene.
Festool o en la dirección de Internet www.festool.com.
60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y documentación técnica 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische documentatie 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
61000-3-2, EN 61000-3-3 Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
61000-3-2, EN 61000-3-3 Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
61000-3-2, EN 61000-3-3 Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Nível de potência acústica Incerteza
55014-2, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3 Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
61000-3-2, EN 61000-3-3 Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
61000-3-2, EN 61000-3-3
Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Notice Facile