DSS 300 CC - Píla Mafell - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma DSS 300 CC Mafell vo formáte PDF.
| Typ produktu | Píla na kábel pre izolačné materiály |
| Značka | Mafell |
| Model | DSS 300 CC |
| Rozmery (D x Š x V) | 390 x 524 x 753 mm |
| Rozmery základnej dosky | 406 x 329 mm |
| Maximálna šírka rezu | 300 mm |
| Hĺbka rezu pri 0° | 306 mm |
| Hĺbka rezu pri 60° | 140 mm |
| Hmotnosť (bez kábla a podpory) | 8,25 kg |
| Napätie / Frekvencia | 230 V~ / 50 Hz alebo 110 V~ / 50 Hz |
| Príkon | 1800 W (230 V) / 1500 W (110 V) |
| Otáčky naprázdno | 4700 min⁻¹ |
| Rýchlosť rezu pri zaťažení | 45,7 m/s |
| Rozsah naklápania | 0° až 60° |
| Naklápanie obloženia dozadu | 0° až 45° |
| Šírka rezu | 6,0 mm |
| Maximálna hustota materiálu | 180 kg/m³ |
| Maximálna hrúbka materiálu | 300 mm |
| Hladina akustického tlaku | 93 dB(A) |
| Hladina akustického výkonu | 101 dB(A) |
| Trieda ochrany | II (dvojitá izolácia) |
| Bezpečnostné zariadenia | Ochranný kryt, brzda, deliaci nôž, spínač s blokovaním, veľká základná doska, prídavná podpera |
| Štandardné vybavenie | 2 pílové káble, 1 prídavná podpera, 1 dvojitý ozubený remeň, 2 káblové upínky, servisný nástroj, návod, bezpečnostná brožúra, prepravné puzdro |
| Voliteľné príslušenstvo | Pílový stôl ST 1700 Vario, vodiaca lišta, vysávač S 200, podstavec stroja, atď. |
Často kladené otázky - DSS 300 CC Mafell
Otázky používateľov k DSS 300 CC Mafell
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Píla vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod DSS 300 CC - Mafell a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. DSS 300 CC značky Mafell.
NÁVOD NA OBSLUHU DSS 300 CC Mafell
| de | Dämmstoffseilsäge | Originalbetriebsanleitung | 5 |
| en | Wire saw for insulation material | Translation of the original operating instructions | 18 |
| fr | Scie à câble pour matériaux isolants | Traduction de la notice d'emploi originale | 30 |
| it | Sega a fune per materiali isolanti | Traduzione delle istruzioni per l'uso originali | 43 |
| nl | Wipzaag voor isolatiemateriaal | Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing | 56 |
| es | Sierra de hilo de fibra aislante | Traducción del manual de instrucciones original | 69 |
| fi | Eristeainelankasaha | Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta | 82 |
| sv | Isoleringssåg med sågvajer | Översättning av originalbruksanvisningen | 94 |
| da | Tovsav til isoleringsmateriale | Oversættelse af den originale betjeningsvejledning | 106 |
| ru | Канатная пила для изоляционного материала | Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации | 118 |
| pl | Piła linowa do materiałów izolacyjnych | Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi | 132 |
| cs | Lanová pila na izolační materiál | Překlad původního provozního návodu | 145 |
| sl | Žična žaga za izolacijski material | Prevod izvirnih navodil za uporabo | 157 |
| sk | Lanová píla s izolačným materiálom | Preklad originálneho návodu na používanie | 169 |

Prečítajte si bezpečnostné pokyny a inštrukcie. Nedbalé dodržiavanie bezpečnostných pokynov a inštrukcií môže spôsobit' úder elektrickým prúdom, požiar a/alebo t'ažké zranenia. Uschovajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie pre možné budúce použitie.

text_image
15 28 29 1 24 16 2 23 3 9 23 10 1MAF02130/a

text_image
6 13 25 5 27 12 27MAF02132/a

text_image
17 18 31 26 7 14 36 26 3MAF02133/a

text_image
8 19 20 22 11 32 21 4MAF02131/a

text_image
35 34 33 5MAF02139/a

text_image
30 4 6MAF02138/a
SVK - Vyhlásenie o zhode
Týmto potvrdzujeme, že stroj DSS 300 Ec zodpovedá uvedeným smemiciam EU. Pri projektovani a stavbe boli použité normy uvedené v zozname. Osoba poverená vyhotovením technických podkladov: Mafell AG

2006/42/EG
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN ISO 12100
DSS 300 cc
1 Vysvetlenie znakov.... 170
2 Údaje o výrobku 170
2.1 Údaje o výrobcovi....170
2.2 Označenie stroja 170
2.3 Technické údaje 171
2.4 Emisie....171
2.5 Obsah dodávky 172
2.6 Bezpečnostné zariadenia 172
2.7 Používanie podľa predpisov 172
2.8 Ostatné riziká 172
3 Bezpečnostné pokyny 173
4 Zmena výbavy / nastavenie....174
4.1 Sietová prípojka 174
4.2 Odsávanie triesok....174
4.3 Montáž dvojitého ozubeného remeňa 174
4.4 Výmena pílového lana....175
4.5 Výmena hnacieho a vychyľovacieho kolesa.... 175
4.6 Výmena škrabky 176
4.7 Nastavenie pre šikmé rezy 176
4.8 Otočit' rezaciu súpravu smerom dozadu....176
4.9 Prídavná kontaktná plocha a klzák....176
5 Prevádzka 177
5.1 Spustenie do prevádzky 177
5.2 Zapnutie a vypnutie 177
5.3 Svetlo 177
5.4 Pracovné pokyny 177
5.5 Pílenie podľa nárysu....178
5.6 Pílenie na vodiacej lište....178
5.7 Pílenie s vol'nou formou....178
6 Údržba a opravy 178
6.1 Stroj 179
6.2 Hnacie a vychyl'ovacie koleso 179
6.3 Škrabka 179
6.4 Uskladnenie....179
7 Odstraňovanie porúch 179
8 Zvláštne príslušenstvo....180
9 Explozívny výkres a zoznam náhradných dielov....180
1 Vysvetlenie znakov

Tento symbol sa nachádza na všetkých miestach, kde nájdete informácie o vašej bezpečnosti.
Pri nedodržiavaní môžu byt' následkom veľmi t'ažké zranenia.

Tento symbol označuje možnú škodlivú situáciu.
Pokým sa jej nevyvarujete, môže dôjst' k poškodeniu výrobku alebo predmetov v jeho okolí.

Tento symbol označuje užívatel'ské tipy a iné užitočné informácie.
2 Údaje o výrobku
k strojom s č. výrobku 919601, 919620, 919621, 919622 alebo 919625
Všetky informácie potrebné na identifikáciu stroja sú na pripevnenom typovom štítku.

Trieda ochrany II

Označenie CE na dokumentáciu zhody so základnými požiadavkami na bezpečnost a ochranu zdravia podľa prílohy I smernice o strojoch

Iba pre krajiny EÚ
Podľa Európskej smernice 2002/96/EÚ o starých elektrických a elektronických prístrojoch a ich presadení do národného práva sa musia opotrebované elektrické nástroje zhromaždit' zvlášť a odviezt' na ekologicky bezchybnú recykláciu.

| Prevádzkové napätie | 230 V AC | 110 V AC |
| Sietová frekvencia | 50 Hz | 50 Hz |
| Príkon v nepretržitom režime | 1800 W | 1500 W |
| Príkon prúdu v nepretržitom režime | 8,0 A | 14,0 A |
| Vol'nobehu otáčky 4700 min | -1 4700 min | -1 |
| Šírka rezu | 6,0 mm | |
| Rýchlost' rezu pri normálnom zaťažení | 45,7 m/s | |
| Otočná oblast' | 60° | |
| Otočit' rezaciu súpravu dozadu o 45° | ||
| Híbka rezu | ||
| pri 0° | 306 mm | |
| pri 15° | 294 mm | |
| pri 30° | 260 mm | |
| pri 45° | 210 mm | |
| pri 60° | 140 mm | |
| Rozmery stroja | ||
| Šírka x dĺžka x výška | 390 x 524 x 753 mm | |
| Základná doska | 406 x 329 mm | |
| Šírka bez dorazu | 300 mm | |
| Hmotnosť bez napájacieho kábla a prídavnej kontaktnej plochy | 8,25 kg |
2.4 Emisie
Uvedené emisie hluku boli namerané podľa normy DIN EN 62841-1 a dajú sa použit’ na porovnanie elektrického náradia s iným náradím a na predbežné posúdenie zaťaženia.

Nebezpečenstvo
Emisie hluku sa môžu pri skutočnom používaní elektrického náradia líšit' od uvedených hodnôt v závislosti od spôsobu, akým sa elektrický nástroj používa, hlavne od toho, aký typ obrobku sa obrába.
Noste preto ochranu sluchu, aj ked' beží elektrický nástroj bez pret'aženia!
Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN 62841 sú:
| Hladina akustického tlaku L | _PA = 93 dB (A) |
| Neistota | K_PA = 3,0 dB (A) |
| Hladina akustického výkonu L | _WA = 101 dB (A) |
| Neistota K | _WA = 3,0 dB (A) |
Typické menovité zrýchlenie je < 2,5 m/s ^2 .
2.5 Obsah dodávky
1 Prídavná kontaktná plocha s klzákom
1 Dvojitý ozubený remeň
2 káblové spojky
1 Obslužný nástroj s držiakom na stroji
1 Návod na používanie
1 Zošit „Bezpečnostné pokyny“
1 Transportný kufrík
2.6 Bezpečnostné zariadenia

Nebezpečenstvo
Tieto zariadenia sú nevyhnutné pre bezpečnú prevádzku stroja a nesmú sa odstraňovat' alebo vypojit' z funkcie.
Pred spustením do prevádzky skontrolujte funkčnosť a možné poškodenie bezpečnostných zariadení. Nepoužívajte stroj s chýbajúcimi alebo neúčinnými bezpečnostnými zariadeniami.
Stroj je vybavený nasledujúcimi bezpečnostnými zariadeniami:
- Ochranné zariadenia nad základnou doskou
- dolné vychýlenie s ochranným krytom a brzdou
- špeciálna úprava lana píly
- Klin na štiepanie dreva
- vel'ká základná doska a prídavná kontaktná plocha
- Rukoväte
- Spínacie zariadenie so zablokovaním a brzdou
- Odsávacie hrdlo
2.7 Používanie podľa predpisov
Lanová píla s izolačným materiálom je vhodná iba na pozdížne a priečne rezanie izolačných materiálov do maximálnej hrúbky 300 mm a maximálnej hustoty 180 kg/m³ iba pomocou použitia špeciálneho lana píly od spoločnosti MAFELL (izolačné materiály s obsahom minerálov, ľanu, konope a materiály s
nalepeným podkladom sú výslovne vylúčené z používania podľa predpisov), pričom stroj musí priliehať základnou doskou 3 (obr. 1) na obrobok. Obsluhu môže vykonávať iba jedna osoba. Stroj sa pritom musí držať a viest’ za dve rukoväte 1 a 2, ktoré sú naplánované na tento účel.
Iné používanie, ako je uvedené vyššie, je zakázané. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené iným použitím.
Aby ste mohli používať stroj podľa predpisov, dodržiavajte prevádzkové, údržbárske a opravárenské podmienky predpísané MAFELL.
2.8 Ostatné riziká

Nebezpečenstvo
Pri používaní podľa predpisov a napriek dodržiavaniu bezpečnostných predpisov pretrvávajú zvyškové riziká spôsobené používaním podľa predpisov, ktoré môžu viest' k zdravotným následkom.
- Dotýkanie sa bežiaceho pílového lana pod základnou doskou.
- Dotknite sa rezacích článkov stacionárneho pílového lana pod základnou doskou.
- Spätný náraz stroja pri zaseknutí v obrobku.
-
Pretrhnutie pílového lana.
-
Dotýkanie sa dielov pod napätím pri otvorenom puzdre a siet'ovej zástrčke, ktorá nie je vytiahnutá.
- Negativne dopady na sluch pri dlhodobej práci bez ochrany sluchu.
- Emisie škodlivého prachu pri dlhodobej prevádzke bez odsávania.
Dodržiavajte neustále nasledujúce bezpečnostné pokyny a bezpečnostné predpisy platné v príslušnej krajine používania!
Prečítajte si tiež bezpečnostné pokyny v priloženej brožúre "Bezpečnostné pokyny".
Všeobecné pokyny:
- Deti a mládež nemôžu obsluhovať stroj. Výnimkou z toho sú mladí ľudia pod dohl’adom špecialistu za účelom ich vyškolenia.
- Nikdy nepracujte bez ochranných zariadení predpísaných pre príslušný pracovný krok a nemeňte na stroji nič, čo by mohlo negatívne ovplyvnit bezpečnost.
- Pri používaní stroja v exteriéri sa odporúča použit ochranný spínač chybného prúdu.
- Neprenášajte stroj za kábel a nevyťahujte zástrčku zo zásuvky za kábel.
- Uistite sa, že kábel je chránený pred olejom a teplom a net'ahá sa cez ostré hrany.
- Poškodené káble alebo zástrčky sa musia ihned' vymenit'. Výmenu môže vykonat' iba firma Mafell alebo autorizovaná servisná dielňa firmy MAFELL, aby sa predišlo bezpečnostným rizikám.
- Zabráňte ostrým zalomeniam kábla. Najmä pri preprave a uskladnení stroja nesmiete omotat' kábel okolo stroja.
- Nikdy nepracujte v blízkosti otvoreného ohňa. Vzniknutý prach sa môže zapálit.
- Pred začiatkom akejkol'vek činnosti skontrolujte, či sú bezpečnostné a pracovné zariadenia bezpečne upevnené a nepoškodené. Poškodené ochranné zariadenia a diely musia byt' odborne opravené alebo vymenené.
- Zohl'adňujte vplyvy okolitého prostredia. Nevystavujte stroj dažďu a nepracujte vo vlhkom
alebo mokrom prostredí alebo v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov.
- Skladujte stroj na suchom, uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Pokyny k používaniu osobnej ochrannej výbavy:
- Noste pri činnostiach vždy ochranu sluchu.
- Noste pri činnostiach vždy ochranné okuliare.
- Noste pri činnostiach vždy rúško.
- Noste neustále priliehavý pracovný odev (žiadne krátke nohavice) a zložte si prstene, náramky a hodinky.
Pokyny pre prevádzku:
- Držte elektrický nástroj za izolované rukoväte, keď vykonávate činnosti, pri których môže zasiahnut’ používaný nástroj skryté prúdové rozvody alebo spojovacie rozvody. Kontakt s vedením pod napätím spôsobí, že aj kovové časti elektrického nástroja budú pod napätím, čo bude to mať za následok úder elektrickým prúdom.
- Upevnite a zaistite obrobok pomocou svoriek alebo iným spôsobom na stabilný podklad.
Pokial' budete držat' obrobok len rukou alebo oproti svojmu telu, zostane nestabilný, čo môže spôsobit' stratu kontroly. - Zabezpečte volné a neklzavé miesto používania s dostatočným osvetlením a ventiláciou.
- Pred výmenou nástroja, nastavovaním a pred odstraňovaním porúch vytiahnite sietovú zástrčku (sem patrí aj odstraňovanie triesok a prachu).
- Nesmú sa obrábat' obrobky, ktoré sú príliš malé alebo príliš veľké vzhľadom na výkon stroja.
- Nesiahajte rukami do oblasti rezu píly a na pílové lano. Svojou druhou rukou uchopte prídavnú rukovát alebo teleso motora.
- Nikdy nedržte obrobok v ruke alebo preložený cez nohu
- Používajte iba originálne pílové laná MAFELL. Po každej výmene lana musíte skontrolovať správne napnutie lana.
- Ochranný kryt dolného ohybu lana 4 (obr. 6) sa nesmie odstránit'.
-
Stroj je prístroj pre jednu osobu a môže sa používať len iba pri činnostiach, kde základná doska 3 (obr. 1) slúži ako podpera.
-
Držte pevne a podoprite stroj už pred jeho zapnutím. Lano píly musí byť pritom volně. Nezačínajte s rezaním obrobku dovtedy, kým nedosiahne lano svoj plný počet otáčok. Dávajte pritom pozor na bezpečný postoj.
- Vypínač sa nesmie zaseknúť v zapnutom stave.
- Nikdy nesiahajte počas pílenia pod základnú dosku alebo do žl'abu na triesky.
- Nikdy neprepravujte stroj s bežiacim lanom píly a dávajte pozor, aby sa bežiace lano píly nedostalo do kontaktu s inými susednými predmetmi, okrem obrobku.
- Nikdy neodstraňujte kryt 5 (obr. 2), ktorý zakrýva hnacie koleso, počas chodu stroja a odstráňte ho len na výmenu nástrojov, potom ho ihneď vymeňte.
- Stroj musí byt' vedený tak, aby rezný tlak neumožnil pokles rýchlosti.
- Pokial' je to možné, pri pozdížnom rezaní používajte vždy zarážku alebo rovné vedenie hrán.
- Skontrolujte obrobok na cudzie častice. Kovové diely (napr. klince) alebo zachytený piesok, sa nemôžu pílit'.
- Pri pílení vždy vedte spojovací kábel vždy smerom dozadu od stroja.
- Pokial' sú spojovacie kable poškodené alebo prerezané, ihned' vytiahnite siet'ovú zástrčku.
- Pri rezaní hrúbky materiálu musíte nastavit posuv. Pokial' budete postupovat' príliš rýchlo, dôjde k preťaženiu motora, rezy píly budú nepresné a pilové lano sa rýchlejšie otupí.
- Odstráňte stroj z obrobku až potom, ked' sa pílové lano zastaví. Vd'aka integrovanej brzde sa to deje veľmi rýchlo.
Pokyny k údržbe a servisu:
- Pravidelné čistenie stroja, predovšetkým čistenie nastavovacích zariadení na otáčanie rozvodov prídavnej kontaktnej plochy a telesa horného a dolného vychýlenia lana predstavuje dôležitý bezpečnostný faktor. Vytiahnite pred začiatkom činností zástrčku zo siete.
- Môžu sa používať iba originálne náhradné diely a diely príslušenstva firmy MAFELL. V opačnom prípade nevzniká nárok na záruku a neexistuje zodpovednosť výrobcu.
4 Zmena výbavy / nastavenie
4.1 Siet'ová prípojka
Pri všetkých činnostiach, pri których vzniká značné množstvo prachu, pripojte stroj k vhodnému externému saciemu zariadeniu. Na to sa najlepšie hodí objemový vysávač S 200 M (pozri kapitolu Špeciálne príslušenstvo). Rýchlost' vzduchu musí byt' minimálne 20 m/s.
Vnútorný priemer sacieho nátrubku 6 (obr. 2) je 35 mm.
Dvojitý ozubený remeň by mal byt namontovaný pre izolačné materiály s hustotou >160 kg/m³.
- Dvojitý ozubený remeň s jemným ozubením zaveste do pastorka 7 (obr. 3).
- Upínaciu páku 8 (obr. 4) vytiahnite z jej parkovacej polohy smerom hore a otočte ju o 90° dovnútra. Dvojitý ozubený remeň zaveste do vratnej kladky 30 (obr. 6) a nechajte napínaciu páku pomaly klízať dole.
4.4 Výmena pílového lana

Nebezpečenstvo
Pred výmenou lana píly bezpodmienečne vytiahnite sietovú zástrčku!
Nebezpečenstvo zranenia tiež pri zastavenom lane píly.
- Odstráňte v prípade potreby dvojitý ozubený remeň a posuňte upínaciu páku do jej parkovacej polohy (pozri kapitolu 4.3 Montáž dvojitého ozubeného remeňa, strana 174)
- Pomocou dodávaného šesthranného skrutkovača 10 pripevneného k zadnému otočnému segmentu 9 (obr. 1) musíte uvol'nit' valcovú skrutku 11 (obr. 4) a zložit' kryt.
- Otáčajte pomocou šest'hranného skrutkovača otočtnú nápravu 12 (obr. 2) v smere hodinových ručičiek, kým vačka nezapadne. Lano píly je teraz uvoľnené.
- Šest'hranným skrutkovačom 10 (obr. 1) uvoľnite valcovú skrutku 13 (obr. 2) v prednom ochrannom kryte a odstráňte ju.

Pozor: Riziko zranenia na čepeliach.
- Lano píly sa môže potom odstrániť.
- skontrolujte pri každej výmene lana škrabky 31 (obr. 3) a 32 (obr. 4), či nie sú poškodené a opotrebované, a v prípade potreby ich vymeňte (pozri kapitola 4.6 Výmena škrabky, strana 176)
- Umiestnite nové lano píly na hnacie koleso a vychyľovacie koleso. Dávajte pozor, aby ukazovala čepel' v smere pohybu a zasahovala do medzier v kolesách.
- Pomocou šest'hranného skrutkovača otáčajte rotačnú os v protismere hodinových ručičiek, kým sa lano píly nenapne silou pružiny.
• Vyklopte kryt nahor a utiahnite ho skrutkou. - Nasad'te predný ochranný kryt a utiahnite ho riadne valcovou skrutkou. Upevnite šest'hranný skrutkovač v zadnom otočnom segmente.
- Potiahnite lano pily 2-3 krát rukou, aby ste skontrolovali, či je správne upevnené na kolesách.
Lano píly sa napína silou pružiny a nie je potrebné ho dodatočne napínat'.
4.5 Výmena hnacieho a vychyľovacieho kolesa

Nebezpečenstvo
Pri všetkých údržbárskych činnostiach musíte vytiahnuť siet'ovú zástrčku.
Namáhanie kolies je mimoriadne vysoké. Pokial' vykazuje viditel'né známky opotrebovania, musia sa bezpodmienečne vymenit'.
4.5.1 Výmena hnacieho kolesa
- Odstráňte lano píly z hnacieho kolesa (pozri kapitolu 4.4 Výmena pílového lana, strana 175).
- Uvoľnite skrutku s valcovou hlavou 14 (obr. 3) a odstráňte škrabku.
- Stlačte tlačidlo 15 (obr. 1) a potiahnite zaistovaciu páčku 16 smerom hore. Hriadel' pily je potom zaistený a radiaca páka zablokovaná.
- Pomocou šesthranného skrutkovača 10 (obr. 1) uvolnite skrutku príruby 17 (obr. 3) v protismere hodinových ručičiek. Potom odstráňte skrutku a prednú upevňovaciu prírubu 18.
- Potom môžete odstránit' hnacie koleso.
- Upínacie príruby musia byť bez pril'navých dielov. Nasad'te potom nové hnacie koleso na zadnú prírubu.
- Potom nasadte upevňovaciu prírubu, skrutku príruby a riadne ju utiahnite otáčaním v smere hodinových ručičiek.
- Vložte škrabku do držiaka a upevnite ju skrutkou s gombíkovou hlavou.
- Škrabku vyrovnajte s hnacím kolesom tak, aby sa hrot škrabky dotýkal dna drážky hnacieho kolesa. Riadne utiahnite skrutku s gombíkovou hlavou.
- Uložte lano píly na hnacie koleso (pozri kapitolu 4.4 Výmena pílového lana, strana 175).
4.5.2 Výmena vychyľovacieho kolesa
Pri výmene vychyľovacieho kolesa postupujte nasledovne:
- Odstráňte lano píly z vychyľovacieho kolesa (pozri kapitolu 4.4 Výmena pílového lana, strana 175).
- Uvol'nite skrutku so zápustnou hlavou 19 (obr. 4) a odstráňte kryt 20 s dolnou škrabku.
- Uvol'nite šest'hrannú maticu 21 (obr. 4) v protismere hodinových ručičiek. Držte pritom nápravu za nasadený šest'hran pomocou vidlicového klůča SW 10. Odstránte potom šest'hrannú maticu z nápravy. Teraz môžete vychýlit' koleso z nápravy.
- Potom nasad'te na nápravu nové vychyľovacie koleso.
- Potom nasad'te šest'hrannú maticu a riadne ju utiahnite otáčaním v smere hodinových ručičiek.
- Nasad'te kryt 20 s dolnou škrabkou na šmýkadlo a utiahnite ho skrutkou so zápustnou hlavou 19.
- Otvorte skrutku s gombíkovou hlavou 22 (obr. 4) a vyrovnajte dolnú škrabku s vodiacim kolesom tak, aby sa hrot škrabky dotýkal základne drážky vychyľovacieho kolesa. Opät’ riadne utiahnite skrutku s gombíkovou hlavou.
- Teraz umiestnite lano píly na vychyľovacie koleso (pozri kapitolu 4.4 Výmena pílového lana, strana 175).
4.6 Výmena škrabky

Nebezpečenstvo
Pri všetkých údržbárskych činnostiach musíte vytiahnuť siet'ovú zástrčku.
Škrabky udržiavajú dno drážky hnacieho a vychyľovacieho kolesa čisté. Pokial' sú opotrebované alebo chybné, musia sa bezpodmienečne vymenit'.
Pri výmene škrabky postupujte tak, ako je to uvedené hore:
- Odstráňte lano píly z hnacieho kolesa (pozri kapitolu 4.4 Výmena pílového lana, strana 175).
- Uvolnite skrutku s gombíkovou hlavou 14 (obr. 3) a vyberte škrabku 31 (obr. 3) z držiaka.
- Vložte novú škrabku do držiaka a upevnite ju skrutkou s gombíkovou hlavou.
- Škrabku vyrovnajte s hnacím kolesom tak, aby sa hrot škrabky dotýkal dna drážky hnacieho kolesa. Riadne utiahnite skrutku s gombíkovou hlavou.
- Uložte lano píly na hnacie koleso (pozri kapitolu 4.4 Výmena pílového lana, strana 175).
- Odstráňte lano píly z vychyľovacieho kolesa (pozri kapitolu 4.4 Výmena pílového lana, strana 175).
- Uvoľnite skrutku s gombíkovou hlavou 22 (obr. 4) a vyberte škrabku 32 (obr. 4) z krytu.
- Vložte novú škrabku do krytu a upevnite ju skrutkou s gombíkovou hlavou.
- Škrabku vyrovnajte s vodiacim kolesom tak, aby sa hrot škrabky dotýkal dna drážky vychyľovacieho kolesa. Riadne utiahnite skrutku s gombíkovou hlavou.
- Teraz umiestnite lano pily na vychylovacie koleso (pozri kapitolu 4.4 Výmena pílového lana, strana 175).
4.7 Nastavenie pre šikmé rezy
Stroj sa dá nastavit' na l'ubovoľný uhol pre šikmé rezy od 0° do 60°.
- Pokial' chcete stroj naklonit', uved'te ho do východiskovej polohy a podoprite ho tak, aby sa dal agregát píly otočit'.
- Uvolnite obe krídlové skrutky 23 (obr. 1).
- Nastavte uhol podl'a stupnice na telese prevodovky.
- Potom riadne utiahnite krídlové skrutky 23.
4.8 Otočit' rezaciu súpravu smerom dozadu

4.9 Prídavná kontaktná plocha a klzák
4.9.1 Prídavná kontaktná plocha
Na zlepšenie pracovnej plochy a tým aj na zlepšené vedenie lanovej píly s izolačným materiálom môžete
na stroj namontovat' prídavnú kontaktnú plochu 25 (obr. 2).
- Umiestnite dva držiaky prídavnej kontaktnej plochy na otočné segmenty 26 (obr. 3) a pritláčajte prídavnú kontaktnú plochu k stroju, kým držiaky nezapadnú.
- Na odstránenie prídavnej kontaktnej plochy stlačte súčasne dve zaistovacie tlačidlá 27 (obr. 2) a vytiahnite kontaktnú plochu.

Na vytváranie úzkych, šikmých odrezkov sa dá stroj umiestnit' na vodiacu kol'ajnicu s prídavnou kontaktnou plochou. V závislosti od uhla rezu možno vzdialenost' medzi hranou nárysu a lanom píly určit' z tabul'ky na prídavnej kontaktnej ploche.

Na šikmé rezy sa dá použit' predná strana prídavnej kontaktnej plochy spolu so základnou doskou ako doraz na vodiacu lištu, dosku alebo podobne.
4.9.2 Klzák
Pri použití vodiacej lišty 33 (obr. 5) slúži klzák ako výškové nastavenie 34. Dá sa namontovať pod prídavnú kontaktnú plochu aj pod základovú dosku.
- Vložte klzák zdola do prídavnej kontaktnej plochy alebo základnej dosky a zablokujte ho.
- Na odstránenie musíte uvol'nit' klzák a vybrat' ho.
Pokial' nie je klzák potrebný, môže byt' uložený v parkovacej polohe 35 nad prídavnou kontaktnou plochou.
5 Prevádzka
5.1 Spustenie do prevádzky
Tento návod na používanie musí byt' k dispozícii všetkým osobám povereným obsluhou stroja, pričom treba venovať zvláštnu pozornost' kapitole „Bezpečnostné pokyny“.
5.2 Zapnutie a vypnutie

Nebezpečenstvo
- Zapnutie: Zatlačte zablokovanie zapnutia 28 (obr. 1) smerom dopredu, aby sa odblokovalo. Potom stlačte pri stlačenej zapínacej páčke spínaciu páku 29.
Kedže ide o spínač bez aretácie, stroj bude bežat' len dovtedy, kým bude táto spínacia páka stlačená.
Integrovaná elektronika zaistuje pri zapnutí plynulé zrýchlenie a upravuje pri zaťažení otáčky na fixne nastavenú hodnotu.
- Vypnutie: Pre vypnutie musíte uvoľnit’ spínaciu páčku 29. Zablokovanie zapnutia sa tak opät automaticky aktivuje a zabezpečuje lanová píla s izolačným materiálom proti neúmyselnému zapnutiu.
Súčasne s vypnutím sa aktivuje automatická brzda. Tým sa skráti doba dobehu lana píly na cca 3 sekundy.
5.3 Svetlo
Elektrický nástroj je vybavený svetelným modulom 36 (obr. strana 3).
Svetelný modul je po zasunutí spojovacieho kábla nepretržite napájaný a pripravený na prevádzku.
V pohotovostnom režime rozsvieti svetelný modul automaticky svetlo pri pohybe stroja alebo ho počas dlhšieho prestoja opät vypne.
5.4 Pracovné pokyny
Lanová píla s izolačným materiálom DSS 300 cc zodpovedá ovládaniu a konštrukcii ručnej kotúčovej píly. Klin na štiepanie dreva 4 zabraňuje zaseknutiu lana píly a ochrana dolného vedenia lana zabraňuje vyskočeniu stroja. S rezacím stolom ST 1700 Vario, ktorý je k dispozícii ako špeciálne príslušenstvo, objemovým vysávačom S 200 M a držiakom stroja S 200-MH je možná mimoriadne pohodlná a bezprašná práca.

Klince alebo nalepený piesok môžu poškodit' lano píly. Musia sa odstránit' na rozhraní.
5.5 Pílenie podl'a nárysu
Teleso prevodovky má značkovaciu hranu pre 0° až 60°. Táto narysovaná hrana zodpovedá vnútornej strane lana píly. Pri šikmých rezoch je možné nárys vidiet' cez otvor na l'avej strane horného ochranného krytu.
- Uchopte stroj za rukoväte a položte ho na obrobok prednou čast'ou základnej dosky.
- Zapnite lanovú pílu s izolačným materiálom (pozri kapitolu 5.2 Zapnutie a vypnutie, strana 177) a posúvajte stroj rovnomerne v smere rezu.
- Po skončení rezania vypnite pílu uvoľnením spínacieho tlačidla 29 (obr. 1).
5.6 Pílenie na vodiacej lište

Pri použití vodiacej lišty sa dosiahne výrazne vyššia kvalita rezu.
- Upevnite vodiacu lištu do požadovanej polohy na obrobku (pritom veľmi pomôže upínacie zariadenie F-FIX - pozri kapitola 8 Zvláštne príslušenstvo, strana 180.).
- V prípade potreby namontujte prídavnú kontaktnú plochu a klzák (pozri kapitolu 4.9 Prídavná kontaktná plocha a klzák, strana 176).
- Uchopte stroj za rukoväte a položte ho na obrobok prednou čast'ou základnej dosky do vodiacej lišty.
- Zapnite pílu s izolačným materiálom (pozri kapitolu 5.2 Zapnutie a vypnutie, strana 177) a posúvajte stroj rovnomerne v smere rezu.
- Po skončení rezania vypnite pílu uvoľnením spínacieho tlačidla 29 (obr. 1).

Dvojitý ozubený remeň by mal byť namontovaný pre izolačné materiály s hustotou >160 kg/m³ (pozri kapitolu 4.3 Montáž dvojitého ozubeného remeňa, strana 174).

V prípade izolačných materiálov s hustotou >160 kg/m³ by mal byť klin na štiepanie dreva posunutý o 15° dozadu (pozri kapitolu 4.7 Nastavenie pre šikmé rezy, strana 176).
5.7 Pílenie s vol'nou formou

Pri pílení s vol'nou formou sa musí odstránit' dvojitý ozubený remeň (pozri 4.3 Montáž dvojitého ozubeného remeňa, strana 174)
Vd'aka okrúhlemu tvaru rezných hrán sa dá rezat' obrobok v l'ubovoľnom smere. Výrezy alebo prerazenia krokiev sa dajú urobit' veľmi jednoducho.
- Uchopte stroj za rukoväte a položte ho na obrobok prednou časťou základnej dosky.
- Zapnite lanovú pílu s izolačným materiálom (pozri kapitolu 5.2 Zapnutie a vypnutie, strana 177) a posúvajte stroj rovnomerne v požadovanom smere rezu.
- po skončení rezania vypnite pílu uvol'nením spínacieho tlačidla 29 (obr. 1).

Rezy volného tvaru sa dajú vykonávať aj s rezacou súpravou otočenou dozadu.

Pozor: Pri pílení s rezacou súpravou otočenou dozadu je potrebná zvýšená pozornosť!
6 Údržba a opravy

Nebezpečenstvo
Pri všetkých údržbárskych činnostiach musíte vytiahnuť siet'ovú zástrčku.
Stroje MAFELL sú skonštruované tak, aby boli nenáročné na údržbu.
Použité gul'kové ložiská sú namazané na celú dobu životnosti. Po dlhšej prevádzkovej dobe odporúčame odovzdat' stroj na kontrolu autorizovanej servisnej dielni firmy MAFELL.
6.1 Stroj
Stroj sa musí pravidelne zbavovat' usadenín prachu. Pritom musíte vyčistiť ventilačné otvory na motore pomocou vysávača.
Na všetky mazacie miesta používajte iba náš špeciálny tuk, objednávka č.049040 (1 kg plechovka). Pílové laná používané na stroji by sa mali pravidelne kontrolovať, pretože ostré nástroje zlepšujú kvalitu rezu. Pokial' je lano píly opotrebené alebo tupé, musí sa vymenit'. Nie je možné prebrúsít' lano píly.
6.2 Hnacie a vychyl'ovacie koleso
Namáhanie kolies je mimoriadne vysoké. Ak vykazujú viditelné známky opotrebovania, musia sa
bezpodmienečne vymenit' (pozri kapitolu 4.5 Výmena hnacieho a vychyľovacieho kolesa, strana 175).
6.3 Škrabka
Škrabky udržiavajú dno drážky hnacieho a vychyľovacieho kolesa čisté. Musia sa pravidelne kontrolovať. Pokial’ sú opotrebované alebo chybné, musia sa vymenit’ (pozri kapitolu 4.6 Výmena škrabky, strana 176).
6.4 Uskladnenie
Pokial' sa stroj dlhšiu dobu nepoužival, musíte ho starostlivo vyčistiť. Nastriekajte lesklé kovové diely antikoróznym prostriedkom.
7 Odstraňovanie porúch

Nebezpečenstvo
Zist'ovanie príčin vzniknutých porúch a ich odstraňovanie si vždy vyžaduje zvýšenú pozornosť a opatrnost'. Predtým vytiahnite sieťovú zástrčku!
V nasledujúcej časti sú uvedené najčastejšie poruchy a ich odstránenie. Pri d'alších poruchách sa obrátte na svojho predajcu alebo priamo na zákaznícky servis spoločnosti MAFELL.
| Porucha | Príčina | Odstránenie |
| Stroj sa nedá zapnút | Nie je k dispozícii siet'ové napätie | Skontrolujte napájanie napätím |
| Defektná siet'ová poistka | Vymeňte poistku | |
| Opotrebené uhlíkové kefky | Prevezte stroj do dielne zákazníckeho servisu spoločnosti MAFELL | |
| Stroj sa samočinne vypne počas chodu naprázdno alebo zastaví počas rezania | Výpadok siete | Skontrolujte predradenú poistku |
| Pret'aženie stroja | Znížit' rýchlost' posunu vpred | |
| Lano píly sa zasekáva pri posune stroja vpred | Príliš veľký posun vpred | Znížit' rýchlost' posunu vpred |
| Tupé lano píly | Okamžite uvoľnit' spínač. Odstráňte stroj z obrobku a vymeňte lano píly | |
| Klin na štiepanie dreva zaseknutý v obrobku | Zaistite obrobok na stabilnom podklade | |
| Lano píly je zle vyrovnané alebo zvýšená námaha pri posune dopredu | Tupé lano píly | Okamžite uvoľnit' spínač. Odstráňte stroj z obrobku a vymeňte lano píly |
| Príliš veľký posun vpred | Znížit' rýchlost' posunu vpred | |
| Zapchaté vyhadzovanie triesok | Nie je pripojené odsávanie | |
| Po vypnutí beží ešte dlho lano píly | Defektná automatická brzda | Prevezte stroj do dielne zákazníckeho servisu spoločnosti MAFELL |
8 Zvláštne príslušenstvo
9 Explozívny výkres a zoznam náhradných dielov
Príslušné informácie o náhradných dieloch nájdete na našej webovej stránke: www.mafell.com
| GARANTIEGegen Vorlage der Garantieunterlage (Original-Kaufbeleg) werden innerhalb der jeweils gültigen Gewährleistungsregelungen kostenlos alle Reparaturen ausgeführt, die nach unseren Feststellungen wegen Material-, Bearbeitungs- und Montagefehlern erforderlich sind. Verbrauchs- und Verschleißteile sind hiervon ausgeschlossen. Hierzu muss die Maschine bzw. das Gerät frachtfrei an das Werk oder an eine MAFELL-Kundendienststelle geschickt werden. Vermeiden Sie, die Reparatur selbst zu versuchen, da dadurch der Garantieanspruch erlischt. Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder durch normalen Verschleiß entstanden sind, wird keine Haftung übernommen. |
| WARRANTYUpon presentation of the warranty document (original invoice), we will carry out all repairs free of charge in accordance with the applicable warranty provisions, processing and mounting faults free of charge on presentation of this properly filled-in Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct. We do not accept any liability for any damage resulting from improper handling or normal wear. |
| GARANTIESur présentation de cette carte de garantie, duement remplie par votre fournisseur et accompagnée de l'original de la pièce justifiant l'achat, nous effectuerons gratuitement toutes les réparations faisant l'objet d'un recours en garantie pendant la période indiquée, de la construction ou de la fabrication, à l'exclusion des pièces de consommation et d'usure. La machine ou l'appareil doit être pour cela expédié franco de port à notre usine ou à un atelier de service après-vente MAFELL. Évitez de procéder vous-mêmes à toute réparation, ceci périmant tout recours en garantie par la suite. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages découlant d'une manipulation non conforme ou d'une usure normale. |
| GARANZIADietro presentazione del presente certificato di garanzia, regolarmente compilato, insieme alla ricevuta originale, vengono eseguite gratuitamente tutte le riparazioni necessarie riscontrate dai nostri accertamenti, entro il periodo di garanzia vigente, dovuti a difetti di materiale, di lavorazione o di montaggio. Da ciò sono esclusi pezzi di consumo e pezzi soggetti ad usura. A questo scopo la macchina ovvero l'apparecchio (elettrico) va spedito franco di porto allo stabilimento oppur e a d un punto di assistenza clienti della MAFELL. Evitate di tentare Voi stessi di effettuare la riparazione, altrimenti il diritto di garanzia viene revocato. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivanti da trattamento non conforme o da normale usura. |
| GARANTIETegen vertoon van dit reglementair ingevuld garantie-bewijs, samen met het originele koopbewijs worden binnen de telkens geldige garantieregelingen gratis alle reparaties uitgevoerd, die volgens onzeconstateringen op grond van materiaal-, bewerkings- en montagefouten vereist zijn. Verbruik- en slijtagedelen zijn hiervan uitgesloten. Hiervoor moet de machine resp. het apparaat vrachtvrij naar de fabriek of naar een MAFELL-klantenservice worden gestuurd. Vermijdt u het de reparatie zelf uit te voeren, omdat daardoor de garantieclaim vervalt. Voor schade die door ondeskundige behandeling of door normale slijtage is ontstaan, wordt geen aansprakelijkheid aanvaardt. |
| GARANTÍAPresentando este documento de garantía (recibo original de compra), todas las reparaciones necesarias por defectos de material, errores de mecanizado o faltas de montaje en el marco de las reglamentaciones de la garantía concedida por parte del fabricante se efectuarán libre de gastos. Se excluyen sin embargo piezas fungibles o de desgaste. Para ello, entregue a porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica de MAFELL. No realice nunca las tareas de reparación a cuenta propia. De lo contrario, caducará el derecho a garantía. No se asumirá responsabilidad alguna por los daños que se desprendan del uso inapropiado ni por el desgaste en el uso diario. |
| TAKUUTätä takuukuittia (alkuperäinen ostokuitti) vastaan suoritetaan voimassa olevan takuuajan sisällä maksutta kaikki korjaukset, jotka olemme todenneet tarpeellisiksi materiaali-, valmistus- ja asennusvirheistä johtuen. Käyttö- ja kuluvat osat ei kuulu takuupiriin. Korjausta varten kone tai laite on lähetettävä asianmukaisesti postitettuna joko tehtaalle tai johonkin MAFELL-asiakaspalveluun. Älä yritä korjata konetta itse, koska siinä tapauksessa takuu sammuu. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat asiaankuulumattomasta käytöstä tai normaalista kulumisesta. |
| GARANTIMot uppvisande av kvitto utförs kostnadsfritt, under giltiga garantiåtaganden, alla reparationer som efter fastställande från vår sida kan härledas till material-, bearbetnings- eller monteringsfel. Förbruknings- och förslitningsdelar undantagna. Maskinen eller verktyget måste skickas fraktfritt till fabrik eller till MAFELLkundservice. Undvik att själv försöka utföra reparationen då detta leder till att garantianspråk förfaller. För skador som uppkommer på grund av felaktig behandling eller normalt slitage övertas inget ansvar. |
| GARANTIMod fremlæggelse af garantibeviset (original kvittering) ydes der gratis reparation af materiale-, fremstillings- og monteringsfejl, i henhold til de gældende garantibetingelser. Forbrugs- og sliddele udelukkes fra denne garanti. Hertil sendes maskinen/apparatet fragtfrit til producenten eller et Mafell-kundeserviceværksted. Hvis kunden selv forsøger at reparere maskinen, bortfalder garantien. Der overtages intet ansvar for beskadigelser, der opstår pga. uhensigtsmæssig brug eller normal slitage. |
| ГарантияПри предъявлении документации на гарантию (оригинальная квитанция) в соответствии с правилами о предоставлении гарантии мы бесплатно произведем все необходимые ремонты, которые по нашему определению необходимы в связи с дефектом материала, обработки и сборки. Это не относится к расходным материалам и изнашиваемым деталям. Для этого машина или устройство должно быть франко-фрахт отправлено на завод или мастерскую обслуживания клиентов фирмы MAFELL. Избегайте попыток самостоятельного ремонта, поскольку в этом случае гарантия аннулируется. Мы не несем ответственности на вред, причиненный в результате неправильного обращения или естественного износа. |
| GWARANCJAPo przedstawieniu gwarancji (oryginału dowodu zakupu) wykonane zostaną w ramach terminu gwarancji wszelkiego rodzaju naprawy, które według naszej oceny są konieczne z powodu błędów materialowych oraz błędów przy obróbce i montażu.Nie dotyczy to części zamienne i zużywalne. Prosimy o przesłanie maszyny wzgl. urządzenia na nasz koszt do zakładu lub serwisu MAFELL. Unikać dokonywania samodzielnych napraw, gdyż powoduje to utratę roszczeń gwarancyjnych. Nie przejmujemy odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niefachowej obsługi lub normalnego zużycia. |
| ZÁRUKAPo předložení záručních podkladů (originální doklad o koupi) budou provedeny v rámci aktuálně platných pravidel pro poskytování záruky provedeny všechny opravy, které jsou podle našich zjištění požadovány z hlediska vad materiálu, zpracování a montáže. Díly podléhající používání a opotřebení jsou z tohoto vyjmuty. Navíc k tomu musí být stroj, případně přístroj zaslán vyplaceně do závodu nebo zákaznického servisu MAFELL. Nezkoušejte stroj opravovat sami, protože tím zaniká nárok na záruku. Záruky se nevztahuji na škody vzniklé neodbornou manipulací nebo na ty, které vznikly v důsledku normálního opotřebování. |
| GARANCIJAOb priložitvi garancijske dokumentacije (originalni nakupni račun) bodo v okviru veljavnih garancijskih pogojev brezplačno opravljena vsa popravila, ki so po naši oceni potrebna zaradi napak v materialu, obdelavi in montaži. Porabni in obrabni deli so izvzeti iz tega določila. V ta namen morate stroj oz. napravo prosto voznine poslati v tovarno ali v pooblaščeno MAFELL servisno delavnico. Popravil ne skušajte opravljati samostojno, saj s tem ugasne pravica do garancije. Za škodo, ki nastane zaradi nestrokovnega ravnanja ali zaradi normalne obrabe, ne prevzemamo odgovornosti. |
| ZÁRUKAPo predložení záručného listu (originálneho dokladu o kúpe) budú všetky opravy, ktoré určíme ako nevyhnutné z dôvodu chýb materiálu, spracovania a montáže, vykonané bezplatne v rámci platných záručných predpisov. Spotrebné diely a diely podliehajúce opotrebeniu sú z toho vylúčené. K tomu sa musí zaslať stroj alebo prístroj bez dopravného do podniku alebo zákaznickeho servisu MAFELL. Vyhnite sa pokusom o samostatnú opravu, pretože tým stratíte nárok na záruku. Za škody spôsobené neodbornou manipuláciou alebo bežným opotrebovaním nepreberáme žiadnu zodpovednosť. |
