THS 500 PRO - Кусторезы FLEXOTRIM - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно THS 500 PRO FLEXOTRIM в формате PDF.
Вопросы пользователей о THS 500 PRO FLEXOTRIM
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего Кусторезы в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство THS 500 PRO - FLEXOTRIM и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. THS 500 PRO бренда FLEXOTRIM.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ THS 500 PRO FLEXOTRIM
Электрический телескопический кусторез
Руководство по эксплуатации - Перевод оригиналного Руководства по эксплуатации

RU Прочитайте руководство перед использованием!
WICHTIG:
Преди пускане в експлоатация BG-11
Резервни части BG-15
Гаранция BG-15
2) Електрическа безопасност
3) Лична безопасност
Клас на защита II/DIN EN 60745/VDE 0740
Преди пускане в експлоатация
Разопаковане
- Внимательно прочитайте данное руководство перед сборкой и эксплуатацией данного устройства.
- Ненадлежащее использование устройства может привести к серьезной травме и смерти.
- Сохраните данное руководство на будущее.
СОДЕРЖАНИЕ
Предполагаемое использование RU-2
Общие меры предосторожности при работе с электрическими инструментами RU-2
-- Техника безопасности на рабочем месте
-- Электробезопасность
-- Индивидуальные средства защиты
-- Использование и обращение с электрическим инструментом
-- Обслуживание
-- Инструкции по технике безопасности для телескопических кусторезов
Общие сведения о технике безопасности RU-5
-- До работы с кусторезом
-- При использовании телескопического кустореза
Составные части RU-8
Технические данные RU-9
Символы RU-10
Перед запуском RU-11
-- Распаковка
-- Упаковочный лист
-- Сборка
Работа с кусторезом с телескопической ручкой RU-12
-- Поворот моторного блока
-- Регулировка телескопической ручки
-- Подсоединение питания
-- Предохранитель
-- Подсоединение удлинителя
-- Включение/выключение
-- Присоединение плечевого пояса
-- Инструкция по эксплуатации инструмента
Использование телескопического кустореза RU-13
Чистка, обслуживание и хранение устройства RU-15
Защита окружающей среды RU-15
Сервисный ремонт RU-15
Запчасти RU-15
Гарантия RU-15
Устранение неисправностей RU-16
Декларация соответствия
Сервис
Предполагаемое использование
Данный кусторез предназначен только для подстригания кустов, кустарников, декоративных растений и живой изгороди. Он предназначен для срезания веток диаметром не больше 22 мм. Данное устройство не предназначено для коммерческого использования. При использовании устройства нужно убедиться, что защитное снаряжение, указанное в инструкции по эксплуатации в предупредительной надписи на устройстве, исправно. Следует проверить устройство на наличие электрических или механических повреждений до и во время работы.
Прекратите использование и свяжитесь со специали- стом при обнаружении повреждения.
Ненадлежащее использование
Любой вид использования, не описанный в разделе «Предполагаемое использование» является ненадлежащим.
Пользователь устройства несет полную ответственность за любое повреждение имущества или травму из-за ненадлежащего использования данного устройства.
Гарантийное обязательство производителя теряет силу, если устройство используется не с оригинальными деталями.
Другие опасности
Другие опасности всегда могут иметь место даже при надлежащем использовании устройства. Конструкция данного устройства может повлечь за собой следующие опасности:
- Может случиться касание незащищенного лезвия (порезы)
- Касание или захват кустореза при работе (порезы)
- Внезапное движение подстригаемого растения (порезы)
- Выброс поврежденного лезвия
- Выброс щепок при подстригании кустов
- Повреждение слуха, если указанная защита органов слуха не используется
• Вдыхание материалов подстригании кустов
Общая информация по безопасности для электрических инструментов.
Внимание! Прочитайте всю информацию по безопасности и инструкцию по технике безопасности! Несоблюдение правил техники безопасности может привести к поражению электричеством, ожогам и/или серьезным травмам.
Сохраните информацию по технике безопасности на будущее.
Термин «электрический инструмент», как он использован в сведениях по технике безопасности, включает как инструменты, ра- ботающие от сети (со шнуром питания), так и работающие от батарей (без шнура питания).
1) Безопасность на рабочем месте
а) Держите рабочее место в чистоте, порядке и хорошо освещенным. Находящиеся в беспорядке и плохо освещенные места могут привести к несчастным случаям.
b) Не работайте с электрическим инструментом в потенциально взрывоопасных средах с горючими жидкостями, газами или пылью. Электрические инструменты производят искры, которые могут поджечь пыль или пары.
с) При работе с электрическим инструментом не допускайте к месту работы людей, детей и животных. При отвлечении оператор может потерять контроль над инструментом.
2) Электрическая безопасность
а) Вилка электрического инструмента должна подходить к розетке. Вилка не должна быть изменена ни в коем случае. Не используйте вилки-адаптеры/соединители в сочетании с инструментами с заземлением. Неизмененные вилки и адаптеры к розеткам понижают риск поражения электричеством.
b) Избегайте физического контакта с за- земленными поверхностями, такими как трубы, нагреватели, печи и хо- лодильники. Существует повышенный risk поражения электричеством, если ваше тело заземлено.
с) Берегите устройство от дождя и влаги в целом. Проникновение воды в электрический инструмент повышает риск поражения электричеством.
d) Не используйте шнур для переноса или подвешивания инструмента и не выдергивайте вилку из розетки. Берегите шнур от тепла, масла и острых предметов или движущихся частей инструмента. Поврежденные или запутанные шнуры повышают риск поражения электричеством.
e) При работе с электрическим инстру- ментом вне помещения используйте только удлинители, одобренные для использования вне помещения. Ис-
пользование удлинителя, подходящего для работы вне помещения сокращает риск поражения электричеством.
f) Если использование электрического инструмента невозможно избежать во влажной среде, настоятельно рекомендуется использовать устройство защитного отключения (УЗО). Использование УЗО сокращает риск поражения электричеством.
3) Индивидуальная защита
а) Всегда обращайте внимание на то, что вы делаете, и будьте внимательны при работе с электрическим инструментом. Не используйте электрический инструмент, если вы устали или находитесь под влиянием лекарств, наркотических средств или алкоголя. При работе с электрическими инструментами, даже короткий момент не внимательности может привести к серьезной травме.
b) Одевайте индивидуальную защиту и всегда носите защитные очки. Ношение индивидуальных средств защиты, таких как пылезащитная маска, не-скользящая защитная обувь, каска или защита органов слуха (в зависимости от типа и применения инструмента) сокращает риск травм.
с) Избегайте случайного включения. Убедитесь, что электрический инструмент выключен до того как вы подключите его к электричеству и/или батарее или когда берете или несете инструмент. При несении инструмента, когда ваш палец находится на кнопке включения/выключения или при подключении инструмента к сети при нахождении выключателя в положении 'ВКЛ', может произойти несчастный случай.
d) Уберите регулировочные инструменты или гаечные ключи и тому подобное, прежде чем включить электрический инструмент. Гаечный ключ или другой инструмент, который находится внутри или на вращающейся части инструмента может привести к травме.
е) Избегайте неестественных положений. Убедитесь, что устойчиво стоите и сохраняйте равновесие во время рабо-
ты с инструментом. Это позволит вам лучше контролировать электрический инструмент в неожиданных ситуациях.
f) Одевайте подходящую одежду. Не носите широкую одежду или украшения. Следите за тем, чтобы на ваших волосах, одежде и перчатках не было движущихся частей. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут попасть в движущиеся части.
g) Если имеются устройства для удаления/сбора пыли, убедитесь, что они подсоединены и используются надлежащим образом. Использование устройства для удаления пыли может сократить риски вызванные пылью.
4) Использование и обращение с электрическим устройством
а) Не перегружайте электрический инструмент. Используйте электрический инструмент, предназначенный для вашего типа работы в каждом случае. Использование подходящего электрического инструмента, подходящего по мощности, делает работу более эффективной и безопасной.
b) Не используйте электрический инструмент с поврежденным выключателем. Электрический инструмент, который не может быть больше включен или выключен, опасен и должен быть отремонтирован.
с) Вытащите вилку из розетки и/или выньте батарею, прежде чем регулировать инструмент, заменить принадлежности или отложить инструмент. Эта мера предосторожности направлена против непредвиденного включения инструмента.
d) Храните электрические инструменты, которые не используются в данное время, подальше от детей. Не позволяйте пользоваться инструментом людям, если они не знакомы с инструментом и с настоящей инструкцией. Электрические инструменты опасны, если они используются неопытными людьми.
e) Проводите тщательное обслуживание вашего электрического инструмента. Проверьте надлежащую работу движущихся частей и убедитесь, что они не зажимаются/застревают, или не по-
вреждены другим образом, что может повлиять на работу электрического инструмента. Отремонтируйте поврежденные части, прежде чем использовать инструмент. Многие несчастные случаи происходят из-за плохого обслуживания электрических инструментов.
f) Следите, чтобы лезвия ножа были острыми и чистыми. Тщательно обслуживаемые режущие ножи с острыми лезвиями намного меньше заклинивают и проще в эксплуатации.
g) Используйте электрические инструменты, принадлежности, приспособления, и т.д. в соответствии с настоящей инструкцией, способом, описанным для соответствующего типа инструмента. Вы также должны учесть условия работы и работу, подлежащую выполнению. Использование инструментов в целях, отличных от предназначения соответствующего инструмента может создать опасную ситуацию.
5) Обслуживание
а) Электрический инструмент должен обслуживаться только квалифицированными техническими работниками; ремонт должен производиться только при использовании оригинальных запасных частей. Это будет гарантировать продолжительную безопасную работу электрического инструмента.
Техника безопасности инструмента для стрижки живой изгороди:
- Берегите конечности от режущих лезвий. Не пытайтесь убрать срезанные ветки при включенном инструменте. Не пытайтесь держать материал для стрижки рукой. Убирайте срезанные ветки, которые застряли между лезвиями только при выключенном инструменте! При работе с кусторезом даже короткий момент невнимания может стать причиной серьезной травмы.
- Держите электрический инструмент за изолированные поверхности, так как режущие лезвия могут задеть шнур питания самого инструмента. Если режущие лезвия случайно порежут шнур питания под током, это может сделать металлические части инструмента «горячими» и
тем самым вызвать поражение электри- чеством.
- Переносите устройство за ручку при остановленных лезвиях. Всегда одевайте защитный чехол при перевозке или хранении кустореза. Внимательное обращение сокращает риск получения травмы лезвиями.
- Держите кабель питания подальше от области стрижки. При работе с устройством, шнур может быть скрытым в кустах и случайно порезан.
- Проверьте кустарник на наличие скрытых предметов, таких как провода, ограждения до того как начинать стрижку.
- Устройство не может быть использовано людьми моложе 16 лет или людьми, которые не прошли обручение по работе с этим устройством.
- Запрещается допускать к эксплуатации инструмента детей, лиц с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также лиц, не имеющих соответствующих знаний и/или опыта работы с инструментом, без присмотра со стороны лица, которое несет ответственность за их безопасность и дает указания по работе с инструментом. За детьми необходимо следить за тем, чтобы они не играли с пилой.
- Будьте бдительны, внимательны и благоразумны при работе с электрическим инструментом. Запрещается эксплуатировать высоторез в состоянии усталости, наркотического или алкогольного опьянения, а также под воздействием психотропных лекарственных средств и препаратов.
- Храните устройство в месте не доступном для детей, посторонних людей и домашних животных.
- Одевайте подходящую одежду. Не носите слишком широкую одежду или украшения. Они могут попасть в движущиеся части устройства. Рекомендуется носить резиновые перчатки и прочную обувь. Одевайте сетку для волос, если у вас длинные волосы.
- Одевайте пылезащитную маску, если там, где вы работаете пыльно.
- Не используйте устройство, если ножи не закреплены надлежащим образом или повреждены.
- Прежде чем включить устройство, убедитесь, что лезвия не задевают камни или щебень.
- При работе, держите режущую часть подальше от тела и конечностей.
- Не режьте твердые предметы. Это может повлечь за собой травмы и повредить само устройство.
- Используйте устройство только днем или при наличии достаточного искусственного освещения.
- Никогда не носите устройство для стрижки за шнур и не вытаскивайте за шнур вилку из розетки. Держите шнур подальше от тепла, масла и острых краев.
- Когда устройство для стрижки не используется, храните его в сухом месте, так чтобы лезвие не находилось на воздухе, и устройство было недоступно детям.
- Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке с характеристиками.
- Не используйте устройство для стрижки под дождем. Не используйте во влажной среде. Не оставляете вне помещения на ночь. Не стригите мокрые или влажные кусты.
- Регулярно проверяйте шнур питания. Убедитесь перед каждым применением, что шнур не поврежден и не изношен. Устройство нельзя использовать, если шнур находится в плохом состоянии. Отдайте шнур в ремонт в специальную мастерскую.
- Используйте только удлинители, которые годятся для использования вне помещения
- Держите шнур подальше от области стрижки и от влажных, мокрых, жирных поверхностей и острых углов. Держите шнур подальше от тепла и горючего.
- Убедитесь, что устройство не сможет случайно включиться. Не носите устройство таким образом, что оба пальца находятся на выключателе, если устройство включено в сеть. Убедитесь, что устройство выключено перед включением прибора в сеть.
- Не пытайтесь убирать срезанный материал или держать подстригаемый материал при движущихся ножах. Убедитесь, что устройство выключено и остановилось полностью, прежде чем пытаться удалит зажатый материал. Не поднимайте и не держите кусторез за лезвия.

ВНИМАНИЕ: Ножи продолжают двигаться после выключения устройства.
- Не перегружайте устройство. Кусторез работает лучше и представляет собой мень-
шую опасность получения травм, если им работают по прямому назначению.
- Будьте внимательны, обращайте внимание на то, что Вы делаете. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте кусторез, если вы устали.
- Поддерживайте устройство в хорошем техническом состоянии, лезвия должны быть чистыми и острыми; тогда лезвия работают лучшим образом и представляют меньший риск получения травмы. Регулярно проверяйте удлинитель и замените его, если он поврежден. Держите рукоятки сухими, чистыми и без масла и смазки.
- Предохранитель с током повреждения 30 мА или менее, необходимый при работе вне помещения.
- Покалывание или онемение в руках является признаком чрезмерной вибрации. Ограничьте время работы, паузы в работе должны быть достаточными, распределяйте работу между несколькими людьми или одевайте противовибрационные перчатки при использовании устройства в течение долгого времени.
- Определенный уровень шума от данного устройства невозможно устранить. Выполняйте работу с высоким уровнем шума в разрешенное и предназначенное время для данного типа работ. Где нужно, соблюдайте период тишины и сократите рабочее время к самому минимуму. Вам и другим людям в месте использования устройства следует носить соответствующую защиту органов слуха.
Общие меры предосторожности

ВНИМАНИЕ: При использовании садовых инструментов, основные меры предосторожности должны всегда соблюдаться для сокращения риска возникновения пожара, поражения электричеством, травмы, включая следующие:
Перед использованием телескопического кустореза

ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
- Будьте бдительны – Следите за тем, что Вы делаете. Руководствуйтесь здравым смыслом при работе с устройством.
2. Избегаете опасной среды:
- Не работайте с устройством в дождь или сырую погоду или во влажных местах.
- Не работайте с устройством под воздействием алкоголя, лекарств или наркотиков.
- Не работайте с устройством в присутствии легко воспламеняемых жидкостей или газов.
- Не работайте с устройством стоя на лестнице или на дереве.
- Не работайте с устройством, если оно повреждено или не собрано полностью и ненадежно.
-
Держите людей, детей и домашних животных на безо-пасном расстоянии от места работы, по меньшей мере 15 м.
-
Используйте устройство надлежащим образом – не используйте устройство не по назначению.
-
олько хорошо обученные взрослые люди могут работать с устройством. Никогда не позволяйте детям работать с устройством.
-
Одевайте надлежащую одежду при работе с кусторезом
- Не носите просторную одежду или украшения, которые могут попасть в движущиеся лезвия или части устройства.
- Всегда носите резиновые перчатки и надлежащую обувь при работе вне помещения.
- Всегда носите покрытие, чтобы скрыть длинные волосы.
- Всегда носите противопыльную маску на лице, если работа пыльная.
-
Всегда носите защиту на глаза.
-
Используйте только электрическое напряжение, указанное в паспортной табличке на устройстве.
Удлинитель: Убедитесь, что ваш удлинитель находится в хорошем состоянии. При использовании удлинителя, используйте тот, который сможет выдержать ток, потребляемый устройством. Удлинитель слишком малого размера станет причиной падения напряжения на линии, что вызовет потерю мощности и перегревание.
- Ваш электроинструмент не изолирован от поражения электричеством. Чтобы сократить риск смерти от электрического удара, никогда не работайте с этим инструментом возле проводов или кабелей (силовых и т.д.) которые могут проводить электриче-
ский ток. Электричество может перепрыгнуть с одной точки на другую через искры. Более высокое напряжение увеличивает расстояние, на котором электричество может дать искру. Электричество также может передаваться через ветки, особенно если они мокрые. Соблюдайте расстояние минимум в 15 м между устройством (включая любые ветки, которые могут там оказаться) и любой электрической линией, которая может находиться под током. Прежде чем работать на более коротком расстоянии, свяжитесь с представителями электросети и удостоверьтесь, что тока нет.
- Настоящий электроинструмент имеет большой размах. Чтобы сократить риск травмы или даже смертельной травмы стоящих рядом людей из-за падающих предметов или случайного контакта с движущимися ножами вашего инструмента, всегда держите стоящих рядом людей на расстоянии минимум 15 м при работе инструмента.
При использовании устройства
-
ВНИМАНИЕ: Всегда обращайте внимание на то, что вы делаете. Будьте внимательны при пользовании устройством.
-
Следите за удлинителем при использовании устройства. Не наступайте на удлинитель. Держите лезвия подальше от удлинителя.
-
Убедитесь, что устройство не сработает случайно: Не включайте кусторез в электросеть, если ваши пальцы находятся на выключателе. Убедитесь, что кусторез выключен при включении в электросеть.
-
Не высовывайтесь при работе с кусторезом: убедитесь, что ваше положение устойчиво, и вы сохраняете равновесие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Держите руки подальше от ножей все время работы. Держитесь обеими руками за рукоятку, когда устройство включено. Не пытайтесь удалить срезанный материал и держать материал для стрижки пока лезвия двигаются. Не хватайте оголенные режущие поверхности или режущие края, когда берете или держите телескопический кусторез.
OCTOROЖНО: Лезвия горячие после выключения устройства.
-
Отсоедините устройство – отсоедините устройство от электросети:
-
когда оно не используется
- пред проведением обслуживания
- при замене аксессуаров, таких как лезвия
- при прочистке застрявшего материала между лезвиями
-
при переносе с одного места работы на другое.
-
Не перегружайте устройство – оно справится с работой лучше и с меньшим ри-
ском получения травмы при работе со скоростью, на которую оно рассчитано.
- Не нарушайте правила пользования силовым кабелем – Никогда не носите устройство за силовой кабель и не выдергивайте его из розетки. Держите силовой кабель подальше от тепла, масла и острых углов.
- Убедитесь, что лезвия ничего не задевают, прежде чем начать работу с устройством.

- Ножи
- Чехол для транспортировки
- Кнопка для регулировки (угла) ножей
- Резьбовая муфта 1 (используется для регулировки длины ручки)
- Телескопическая ручка
- Застежки плечевого ремня
- Плечевой ремень
- Рукоятка с ограничителем
- Блокировка выключателя Вкл/Выкл
- Выключатель Вкл/Выкл
- Рукоятка
- Электрический кабель с вилкой
- Кабельный крючок
- Резьбовая муфта 2 (используется для закрепления устройства на ручке)
- Защита от ударов
Электрическое телескопическое устройство для стрижки живой изгороди
Технические характеристики
Модель THS 500 Pro
| Рабочее напряжение V~ 230 | |||
| Номинальная частота Гц 50 | |||
| Номинальная мощность Вт 500 | |||
| Скорость холостого хода n0 | 1/мин | 3300 | |
| Максимальная длина среза | мм | 515 | |
| Максимальный шаг среза | мм | 22 | |
| Угол, под которым может быть установлен моторный блок | От 0° до 135° | ||
| Длина инструмента | мм | 2015 - 2432 | |
| Вес без кабеля | кг | 4,4 | |
| Уровень шума (EN 60745-2-15) | дБ (А) | 83 | К 3,0 дБ (А) |
| Вибрация (EN 60745-2-15) м/с | ^2 | ≤2,5 m/s ^2 | К 1,5 м/с ^2 |
Класс защиты II/DIN EN 60745/VDE 0740
Указанный уровень вибрации измерен в соответствие с EN 60745-2-15. Этот показатель может использоваться для любого другого кустореза с похожей конструкцией и типом питания.
Указанный уровень вибрации ограничивает время работы. Прекратите работу если вы почувствуете покалывание или когда увидите, что пальцы побелели.
ВНИМАНИЕ: При работе реальный уровень вибрации устройства может отличаться от указанного в зависимости от способа использования устройства, как в следующих примерах или из-за того, что он используется другим образом:
- Каким образом используется устройство, и какие материалы режутся.
- Устройство обслуживается надлежащим образом и находится в хорошем рабочем состоянии. Используются правильные приспособления, и пользователь убедился, что они острые и находятся в хорошем рабочем состоянии.
- Насколько крепко пользователь держит устройство, и используются ли противовибрационные приспособления.
- Используется ли устройство по назначению как указано в настоящей инструкции.
- Устройство может вызвать признаки синдрома вибрации рук при неправильном использовании.
ВНИМАНИЕ: Чтобы удостовериться, следует выполнить проверку нагрузки, возникающей при использовании устройства, например, когда устройство отключено или простаивает. Это позволит значительно сократить нагрузку, возникающую в течение всего времени использования устройства.
Сведите к минимуму риск, если устройство вибрирует.
Обслуживайте устройство как указано в данной инструкции и убедитесь, что устройство смазано надлежащим образом (если необходимо).
Если температура составляет 10°C или ниже, не используйте настоящее устройство. Подготовьте график работы, таким образом, чтобы работа с использованием устройства с высоким уровнем вибрации была распределена на несколько дней.
Предупреждение! При работе этот инструмент создает электромагнитное поле. Это поле при определённых обстоятельствах может отрицательно повлиять на активные или пассивные медицинские имплантаты. Чтобы уменьшить опасность серьёзных или смертельных травм, рекомендуем лицам с медицинскими имплантатами перед началом каких-либо действий с данным инструментом проконсультироваться у своего врача или у изготовителя этих имплантатов.
Уровень шума в соответствии с Законом Германии о Безопасности Оборудования и Продукции (GPSG) и Директивой ЕС по Машиностроению: уровень звукового давления в месте работы может превышать 80 дБ (А). В этом случае оператору следует принять меры по защите от шума (например, надеть защитные наушники).

Внимание: Защита от шума! Пожалуйста, соблюдайте местные стандарты при работе с устройством.
Символы
Следующие символы используются для данного электрического устройства.
Внимание! Если не следовать данной инструкции и мерам предосторожности, описанным в настоящей инструкции по эксплуатации, могут произойти серьезные травмы. Прочитайте инструкцию по эксплуатации перед началом работы с устройством.
Одевайте защиту органов слуха и зрения при работе с устройством.
При работе с машиной и ее приспособлений всегда носить перчатки. Прочные, несколькощие перчатки улучшают захват и помогают оберечь руки.
Хорошая обувь является очень важной. Носить прочные ботинки на нескользящей подошве. Рекомендуются предохранительные ботинки со стальным носком.
Одежда должна быть крепкой и плотно облегающей, но позволяющая полную свободу движений. Носить длинные брюки из плотной материи, чтобы защитить ноги. Не носит трусы, сандалий и не работать босиком.
Немедленно отключите питание при повреждении кабеля или вилки!
Не используйте устройство в дождливую погоду!
Внимание, опасность!
Класс защиты II
Защита окружающей среды / утилизация! Настоящее устройство не может быть утилизировано с общими/бытовыми отходами. Утилизируйте только в специальном пункте сбора.
Соблюдайте минимальное расстояние от линий электропередачи 10 м. Поражение током опасно для жизни!
Гарантированный уровень звуковой мощности LWA dB (A)
Соответствует применимым стандартам безопасности
Перед запуском
Распаковка
- Достаньте кусторез с телескопической ручкой и все остальные предметы из упаковки.
- Если какие-либо части повреждены или отсутствуют, не работайте с данным устройством, пока эти части не будут заменены. Игнорирование может привести к серьезной травме.
Список компонентов:
- Ножи-кусторезы
• Чехол ножей-кусторезов
• Поворотный моторный блок
• Телескопическая ручка - Руководство по эксплуатации
Сборка

- Вращайте резьбовую муфту (1) телескопической ручки против часовой стрелки (1) чтобы ослабить трубку.

- Вытяните трубку на небольшое расстояние.

- Закрепите трубку с соединительным устройством на черной рукоятке с ограничителем.

- Возьмите черную рукоятку с ограничителем, убедитесь, что головка трубки хорошо зафиксирована наверху черной рукоятки.

- Вращайте резьбовую муфту (2) по часовой стрелке (В, чтобы затянуть головную часть.

-
Введите обратно трубку
-
Вращайте резьбовую муфту (1) по часовой стрелке (☑ чтобы затянуть телескопическую трубку.

Работа с кусторезом с телескопической ручкой
ОСТОРОЖНО: Внимательно прочитайте и вникните в настоящее руководство по эксплуатации, прежде чем работать с настоящим устройством. Убедитесь, что вы прочитали и поняли все правила техники безопасности в настоящем руководстве.
Неправильное использование настоящего устройства может привести к серьезной травме или смерти от поражения электрическим током или соприкосновения тела с движущимися частями устройства.
Поворот моторного блока
Кусторез оборудован поворотным моторным блоком. Моторный блок имеет пружинную кнопку для регулировки угла ножей, которая позволяет фиксировать блок в нескольких различных положениях с поворотом на 135 градусов. Перед подсоединением устройства к электросети, убедитесь, что поворотный моторный блок зафиксирован в рабочем положении. Выполните это путем поворота моторного блока в обоих направлениях. Моторный блок должен быть зафиксирован в определенном положении и не должен поворачиваться. Чтобы повернуть моторный блок следуйте ниже приведенным инструкциям.
- Нажмите кнопку для регулировки угла ножей расположенную сбоку поворотного фиксатора. Кнопка работает от пружины, поэтому вы почувствуйте сопротивление при вытягивании ее обратно.

- Возьмитесь за корпус моторного блока и установите моторный блок в одно из 6 положений.

- Отпустите кнопку регулировки угла ножей.
Она должна встать в первоначальное положение. Если этого не произошло, слегка поверните моторный блок назад и вперед пока кнопка не встанет в первоначальное положение. Моторный блок теперь зафиксирован в рабочем положении и готов к использованию.

ОСТОРОЖНО: Во избежание травмы, соблюдайте следующие правила:
- Прочитайте инструкцию по эксплуатации перед использованием, сохраните ее.
• Держите руки подальше от лезвий. - Держитесь руками за рукоятки. Не переоцените свои силы.
- Держите устройство крепко двумя руками для устойчивого контроля. Не дайте устройству выскользнуть. Возьмите дальнюю черную рукоятку с ограничителем правой рукой независимо от того, левша вы или правша. Возьмитесь пальцами левой руки за переднюю рукоятку.
Настройте телескопическую ручку.

Отсоедините устройство от источника энергии.
Поверните резьбовую муфту (1) против часовой стрелки (для ослабления.

Втяните телескопические трубки по направлению друг к другу, чтобы укоротить ручку или вытяните их друг из друга, чтобы удлинить ручку.
Примечание: Выдвиньте ручку только на длину, требуемую для стрижки кустов. Не выдвигайте ручку больше уровня пояса.
При достижении нужной длины, поверните резьбовую муфту (1) по часовой стрелке (В) для фиксации.
Подсоединение питания
Устройство может быть подсоединено только к одно- фазному источнику переменного тока. Устройство изолировано в соответствии с классификацией II по VDE 0740. Прежде чем использовать устройство, убедитесь, что напряжение в источнике соответству- ет данным о рабочем напряжении на пластинке с данными устройства.
Предохранитель
Мы рекомендуем работать с кусторезом в связи с устройством, работающим на дифференциальном токе с максимальным током отключения 30мА.
Подсоединение удлинителя
В удлиняющейся рукоятке есть встроенный крючок для удлинителя для предотвращения случайного отсоединения устройства от удлинителя при работе. Крючок находится в нижней части рукоятки, в районе кнопки выключателя.
- Убедитесь, что рычаг выключателя находится в положении Выкл.
- Подсоедините силовой кабель к удлинителю.
- Сделайте петлю из кабеля удлинителя и вставьте петлю через отверстие в рукоятке. Крепко зацепите петлю за кабельный крючок.

text_image
A BВключение/выключение
- Нажмите большими пальцами кнопку остановки (А) на левой стороне нижней ручки и затем переключатель работы (В).
- Кнопка остановки (А) используется для размыкания механизма включения и ее не нужно нажимать еще раз после включения устройства.
- Чтобы выключить устройство нажмите выключатель (В).
ВНИМАНИЕ: Искры (вспышки), видимые при этом через верхние вентиляционные отверстия, безопасны для устройства, их образование является нормальным.
Присоединение плечевого ремня
- Одевайте плечевой ремень таким образом, чтобы он находился на правое плече.

- Застегните крючок на петле рукоятки.

Указания по использованию устройства
- Не используйте устройство в дождь или для стрижки мокрых кустов!
• Перед началом работы следует проверить кабель и удлинитель на наличие любых видимых повреждений и дефектов (при отключенной от сети вилке). Нельзя пользоваться поврежденным кабелем. - Перчатки: Защитные перчатки должны использоваться при работе с устройством.
Использование кустореза с телескопической ручкой
Телескопическая ручка имеет две функции. Она предназначена для предания формы высоким, труднодоступным кустам при помощи широкого захвата и вращающегося моторного блока. Также можно настроить кусторез для предания формы и подрезки более низких кустов без нагибания.
Чтобы использовать устройство для высоких, трудно-доступным кустов, держите устройство как указано на рисунках. Поворотный моторный блок имеет несколько положений для предания формы фигурным кустарникам.

При использовании кустореза для предания формы более низким кустарникам, держите устройство как показано ниже.

Чтобы использовать устройство для предания формы нижним и боковым участкам кустов, держите устройство как показано ниже.

Чтобы использовать устройство для расположенной низко листвы кустов или стелющихся растений, держите устройство как показано ниже.

Используйте устройство надлежащим образом. Всегда носите защитные очки, резиновые перчатки надлежащую обувь при работе с настоящим устройством. Всегда занимайте устойчивое положение, держите равновесие и никогда не переоценивайте свои силы при работе с кусторезом. Перед включением кустореза, держите устройство обеими руками за рукоятки. Убедитесь, что лезвия ничего не задевают.
Всегда держите удлинитель за кусторезом при использовании. Не закидывайте кабель на куст, он может быть порезан лезвиями. Движения при стрижке молодых веток кустов должны быть плавными, устойчивыми и широкими. Не пытайтесь срезать слишком много за один раз. Из-за этого устройство может работать медленнее или оказаться заклиненными, что сократит эффективность стрижки.
Не стригите устройством слишком густые заросли. Легкие движения назад и вперед, при работе с устройством могут облегчить стрижку больших, более плотных зарослей. Если устройство начинает работать медленнее, снизьте скорость, с которой вы пытаетесь стричь. Если кусторез заклинило, немедленно выключите его. Отсоедините устройство от источника питания и удалите остатки из ленточной пилы.
Не пытайтесь резать ветки диаметром больше 18 мм. Для получения наилучших результатов стригите края кустов широким движением снизу вверх. Стригите кусты так, чтобы верхняя часть была немного уже, чем нижняя.
Чистка, обслуживание и хранение кустореза

ВНИМАНИЕ: Отсоедините устройство от источника питания перед выполнением чистки и обслуживания. Серьезная травма или смерть может наступить из-за , поражения электричеством, и соприкосновения с движущимися ножами.

ВНИМАНИЕ: При чистке устройства:
- Не погружайте устройство ни в какие жидкости.
- Не используйте вещества, содержащие аммиак, хлор или абразивные вещества.
- Не используйте хлорсодержащие чистящие растворители, четыреххлористый углерод, керосин или бензин.
Используйте мягкий материал смоченный раствором мягкого мыла и воды для протирания рукоятки устройства, корпуса и ножа. Не распыляйте и не наливайте воду прямо на устройство.
- Держите лезвия острыми и чистыми для наилучших результатов и сокращения риска получения травмы
- Проверяйте кабель устройства периодически, при обнаружении повреждения отдайте его в ремонт в официальный сервисный центр.
- Проверяйте удлинители периодически и при повреждении заменяйте
- Рукоятки должны быть сухими, чистыми и не быть покрытыми маслом или смазкой.
1. Проверьте на наличие поврежденных частей устройства
- Если часть устройства повреждена, внимательно проверьте поврежденную часть перед работой с устройством. Убедитесь, что часть будет работать надлежащим образом и выполняет предназначенную функцию.
- Проверьте регулировку движущихся частей, крепления движущихся частей, наличие поломок в частях, дефектов монтажа или любых других обстоятельств, которые могут повлиять на работу.
- При обслуживании устройства используйте только оригинальные запасные части.
- Храните устройство при простое в помещении.
При неиспользовании, устройство должно храниться в помещении в сухом месте. Храните кусторез вне досягаемости детей или в закрытом помещении, куда дети не имеют доступ.
Защита окружающей среды
Следует должным образом утилизировать изношенный инструмент. Во избежание несанкционированного использования инструмента, следует отсоединить сетевой шнур. Запрещается утилизировать устройство с ТБО. В целях защиты окружающей среды отвезите инструмент в пункт сбора и утилизации электрических приборов. Компетентные местные органы предоставят вам адреса и время работы таких пунктов. Изношенные вспомогательные устройства и упаковочный материал также следует утилизировать в соответствии с назначением.

Только для стран ЕС
Не бросайте электроприборы в контейнеры для ТБО!
Согласно Директиве ЕС 2012/19/ЕС об утилизации электронных и электрических приборов и внедрению данного регламента на местных законодательных уровнях отходы подлежат раздельному сбору и последующей экологически приемлемой переработке.
Переработка – альтернатива возврата оборудования: Вместо возврата электрического оборудования, владельцу в качестве альтернативы предлагается должным образом распорядиться подлежащим утилизации оборудованием. Такое оборудование можно ответки в пункт сбора и переработки отходов, функционирующий в рамках национальной программы управления переработкой отходов и законодательных актов о переработке отходов. Это не касается вспомогательных устройств и аксессуаров, не имеющих в своем составе электрических компонентов.
Ремонт
Ремонт электроинструмента может выполняться только уполномоченным специалистом. Пожалуйста, опишите при отправлении в ремонт установленную Вами неисправность.
Запчасти
Если требуются принадлежности (вспомогательное оборудование) или запчасти, то обращайтесь в нашу сервисную службу.
Для работы с данным устройством категорически запрещается использовать какие-либо дополнительные (запасные) детали и узлы, не входящие в список рекомендованных нашим предприятием. В противном случае оператор и/или находящиеся рядом люди могут быть тяжело травмированы, а устройство повреждено.
Гарантия
В отношении данного электроинструмента компания – независимо от следующих из договора о покупке обязательств розничного продавца – предоставляет конечному пользователю следующие гарантии:
Гарантийный срок 36 месяца с момента передачи устройства, подтвержденной оригиналом документа о покупке. В отношении коммерческого использования и сдачи в аренду гарантия сокращается до 12 месяцев. Из настоящей Гарантии исключаются подверженные износу части и износ и дефекты, вызванные применением неподходящих аксессуаров, ремонтом с применением неоригинальных запасных частей, применением силы, ударами и поломками, а также злонамеренными перегрузками мотора. Замена по гарантии не включает дефектные части, некомплектные устройства. Гарантийный ремонт должен проводиться исключительно авторизованными сервисными партнерами. В случае вмешательства любого неавторизованного персонала гарантия будет признана недействительной.
Все почтовые или транспортные расходы, а также любые последующие расходы, оплачиваются клиентом.
Устранение неполадок
| Проблема Возможная причина Возможное решение | ||
| Устройство не работает Не подсоединен кабель питания Проверьте соединение с источником питания | ||
| Ножи нагреваются Ножи тупые Наточите ножи | ||
| Ножи не двигаются Устройство неисправно Свяжитесь с агентом по сервисному обслуживанию | ||
| Übermäßige Vibrationen/Geräusche Устройство неисправно Свяжитесь с агентом по сервисному обслуживанию | ||
| Устройство работает с перебоями Внутренняя проводка устройства повреждена | Свяжитесь с агентом по сервисному обслуживанию | |
| Выключатель неисправен Свяжитесь с агентом по сервисному обслуживанию | ||
| DE | EG-Konformitätserklärung |
| GB | EC Declaration of Conformity |
| FR | Déclaration de Conformité pour la CE |
| NL | EG-Conformiteitsverklaring |
| IT | Dichiarazione CE di Conformità |
| ES | CEE Declaración de Conformidad |
| DK | Erklæring om EF-konformitet |
| NO | Erklæring om EF-overensstemmelse |
| SE | Förklaring ES om överensstämmelse |
| FI | Vakuutus EU yhdenmukaisuudesta |
| TR | AB Uygunluk Deklarasyonu |
| CZ | Prohlášení o konformitě s ES |
| PL | Unia Europejska Deklaracja Zgodności |
| HU | EK megfelelőségi nyilatkozat |
| SI | EG-izjava o konformnosti |
| SK | ES Vyhlásenie o zhode |
| HR | Izjava o uskladenosti EC |
| RU | Декларация о соответствии изготовителя |
| BG | Декларация за съответствие в EO |
| LT | EG-atitikties deklaracija |
| EE | EÜ vastavusdeklaratsioon |
Wir, We, Nous, Wij, Noi, Nosotros, Vi, Vi, Vi, Me, Biz, My, My, Mi, Mi, My, Mi, Мы, Ние, Mes, Meie
ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster - Germany,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt / declare under our sole responsibility that the product / déclarons sous notre seule responsabilité que la produit / verklaren enig in verantwoording, dat het product / dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott / declaramos bajo responsabilidad propia que les producto / erklæere på eget ansvar, at produkter / er fullt ut og eneansvarlig for ar produkter / förklarar på eget ansvar att produkter / vakuutamme omalla vastuullamme, että seuraava tuote Nurmikon viimeistelijä / sorumluluğu sadece bize ait olmak üzere, bu deklarasyonun dayandiği ürünlerin / tímto prohlašujeme ve výhradní odpovědnosti, že produkty / oświadczamy niniejszym na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkty / kizárólagos felelősséggel kinyilatkoztatjuk, hogy / razlažemo v samotne odgovornosti, da izdelek / prehlasujeme vo vlastnej zodpovednosti, že výrobky / настоящим заявляем и отвечаем, что электрокоса для травы / mūsų išimtine atsakomybe pareiškiame, kad gaminyss / Käesolevaga kinnitab, et tooted
Teleskop Heckenschere / Electric Telescopic Hedge Trimmer / Cisaille électrique télescopique / Elektrische telescopische heggenschaar / Tosasiepi elettrico telescopico / Cortasetos telescópico electrico / Elektrisk teleskophækkeklipper / Elektrisk teleskophekklipper / Elektrisk teleskopisk häcksax / Sähkökäyttöinen teleskooppi pen sasleikkuri / Elektrikli teleskopik çit kesme / Elektrické teleskopické nůžky na živé ploty / Elektryczne nożyce do żywopłotu na wysięgniku / Elektromos teleszkópos sövényvágó olló / Električne teleskopske škarje za živo mejo / Elektrické teleskopické záhradné nožnice / Električne teleskopske škare za živicu / Электрический телескопический кусторез / Електрически телескопичен храсторез / Elektrinės gyvatvorių žirklės / Elektriline hekilōikur
THS 500 Pro
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien einschließlich Änderungen entspricht / to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives incl. modifications / faisant l'objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la / waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn / sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive / a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la / til hvilke denne erklæring henholder sig, tilsvarer de pågældende sikkerheds- og sundhedskrav efter retningslinjer af Europæisk fællesskab / som denne erklæringen gjelder for, svarer til gjeldende krav utlinjet i EFs direktiv for sikkerhet og helsevern / som denna förklaring innefattar, uppfyller krav på säkerhet och hälsa / joita tämä vakuutus koskee, vastaavat EU:n määräysten vastaavia vaatimuksia turvallisuudesta ja terveyden suojelusta / sayılı AB direktifleinin ilgii güvenlik ve sağlik taleplerini yerine getirdiklerini beyan ederiz / na které se toto prohlásení vztahuje, odpovídají příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice / do których odnosi się niniejsza deklaracja, odpowiadają odpowiednim podstawowym wymaganiom dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia następujących Dyrektyw / termékeink, amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az / na katerega se nanaša ta izjava ustreza vsim varstvenim in zdravstvenim zahtevam po normativu / na ktoré sa toto prehlásenie vztahuje, vyhovujú platným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám EU-smerníc / na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojećim odredbama o sigurnosti i zdravlju EG-direktive te svim izmjenama i dopunama / удовлетворяет специальным требованиям директив / за които се отнася настоящата декларация, отговарят на съответните предпазни и здравословни изисквания на Директивита на / dèl kurių šis pareiškimas daromas, atitinka specialius EG-normatyvinius saugumo ir sveikatos reikalavimus / et tooted mille suhtes vastav deklaratsioon kehtib, vastavad järgnevates direktiivides kehtestatud peamistele ohutus- ja tervishoiunõuetele: hölmates ka vastavaid muudatusi
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 2000/14/EG+2005/88/EG
Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen / For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specification(s) have been respected / Pour mettre en pratique dans les règles de l'art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécifications techniques suivantes / Voor de desbetreffende tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids en gesondheidseisen is rekening gehouden met de volgende normen en/of technische specificaties / Per la verifica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state consultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali / Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas / For at rigtig virkeliggøre sikkerheds- og sundhedskrav, som var nævnte i retningslinjer EF, var der udnyttede fölgende normer og/eller tekniske specifikationer / For behørig iverksettelse av kravene til sikkerhet og helsevern anført i EFs direktiver, er fölgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner benyttet / För att uppfylla krav på säkerhet och hälsa från direktiv ES, har man använt följande normer och/eller tekniska specifikationer / EU:n määräyksissä mainittujen turvallisuus- ja terveydensuojelu- vaatimusten oikeaa toteuttamista varten on käytetty seuraavia normeja ja/tai teknisiä erittelyjä / AB direktiflerinde belirtilen güvenlik ve sağlik taleplerinin uygun biçimde uygulanmasi için aşağıdaki normlar ve/veya tekni k spesifikasyona (spesifikasyonlara) başvurulmuştur / Při řádné aplikaci bezpečnostních a zdravotních požadavku, uvedených ve jmenovaných směrnicích ES, byly využity následující normy a/nebo technické specifikace / Następujące normy i/lub specyfickacje techniczne zostały uwzględnione w celu odpowiedniego wdrożenia wymagań dotyczących bezpieczeństwa i zdrowia wymienionych w Dyrektywach / Az EG- irányelvekben megjelölt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű megvalósításához a következő szabványokat és/vagy műszaki specifikáció(k) kerültek felhasználásra / Za uresničitev varnostnim in zdravstvenim zahtevam so predpisane sledeče tehnične norme in specifikacije / Na odborné aplikáciu bezpečnostných a zdravotným požiadaviek, uvedených v týchto EU-smerniciach, sa použili nasledujúce normy a/lebo technické špecifikácie / Za stručnu primjenu odredbi o sigurnosti i zdravlju imenovanih u EG-direktivama upotrijebljene su sljedeće norme i/ili tehničke specifikacije / Изделие было разработано и изготовлено согласно следующим европейским нормам и техническим спецификациям / За правилното прилагане на назованите в Директивите на ЕО предназни и здравословни изисквания са взети следните стандарти и/или технически спецификации / Teisingam EG-normatyviniuose nurodymuose nurodytu saugumo ir sveikatos reikalavimų įgyvendinimui buvo remtąsi sekančiomis normomis ir/arba techninėmis specifikacijomis / Nendes direktiivides esitatud ohutus- ja tervishoiunõuete täitmiseks on järgitud järgnevaid standardeid ja/või tehnilisi spetsifikatsioone
EN 60745-2-15:2009+A1:10, EN 60745-1:2009+A11:10, EN ISO 10517:2009+A1:13
AfPS GS 2014:01 PAK, EN 50581:2012
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011, EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
Konformitätsbewertungsverfahren nach / Conformity assessment method to / Procédure d'évaluation de conformité voir / Procedure voor conformiteitsbeoordeling volgens / Procedura di valutazione della conformità secondo / Procedimiento de evaluación de conformidad según / Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. / Metode for vurdering av samsvar i henhold til / Värderingsförfarande av konformitet enligt / Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä / ekine göre uygunluk değerlendirme yöntemi / Rízení k prohlášení o shodě podle / Postępowanie oceny zgodności według / Egyezőségi értékelésieljárás a / Izmerjeni postopek po / Metódy vyhodnocovania zhody podl'a / Metod oценki соответствия согласно / Метод за оценка на съответствие съгласно / Atitikties jvertinimo procesas pagal / Vastavuse hindamise meetod
Anhang V (Annexe V) / Richtlinie (Directive) 2000/14/EG
Gemessener Schallleistungspegel / measured acoustic capacity level / Niveau sonore mesuré / Gemeten geluidsvermogensniveau / livello di potenza sonora misurato / Nivel de ruido medido / målt lydeffektniveau / målt lydeffektniveau / Målt lydeffektnivå / Mätt ljudeffektsnivå / mitattu äänen tehotaso / ölcülen ses gücü seviyesi / měřená hladina akustického výkonu / ustalony przez pomiar poziom ciśnienia akustycznego / mért hangteljesítményszint / izmerjeni nivo jakosti zvoka / Nameraná hladina akustického výkonu / izmjerena razina jačine zvuka / измеренный уровень акустической мощности / измерено ниво на звукова мощност / Išmatuotas triukšmo lygis / Möõdetud müravõimsuse tase
L_WA 95,9 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel / guaranteed acoustic capacity level / Niveau sonore garanti / Gegarandeerd geluidsvermogensniveau / livello di potenza sonora garantito / Nivel de ruido garantizado / garanteret lydeffektniveau / Garantert lydeffektnivå / Garanterad ljudeffektsnivå / taattu äänen tehotaso / garanti edilen ses gücü seviyesi / zaručená hladina akustického výkonu / gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego / garantált hangteljesítményszint / garantirani nivo jakosti zvoka / Zaručená hladina akustického výkonu / zajamčena razina jačine zvuka / гарантированный уровень акустической мощности / гарантирано ниво на звукова мощност / Garanteeritud műravõimsuse tase
LWA 98 dB (A)
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar / The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number / L'année de fabrication est indiquée sur la plaque de l'appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif / Het bouwjaar is op het type schildje gedrukt maar ook te herkennen aan de hand van het serienummer / L'anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell'apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo / El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo / Fabrikationsår er angivet på typeskiltet og kan endvidere konstateres ved hjælp af det fortløbende serienummer / Konstruksjonsåret er angitt på merkeplaten og kan i tillegg fastslås ved hjelp av det fortløpende serienummeret / Tillverkningsåret står på typskylten och kan dessutom beräknas med hjälp av det löpande serienumret / Valmistusvuosi on painettu arvokilpeen, ja se voidaan myös selvittää juoksevan sarjanumeron perusteella / İmalat yılı örün etiketinde yazıldır ve ayrica seri numarası yoluyla da alınabilir / Rok výroby je vytlačený na typovém štítku a dodatečně se dá zjistit podle pokračujícího sériového čísla / Rok produkcji został nadrukowany na tabliczce identyfikacyjnej i można go także dodatkowo ustalić na podstawie bieżącego eru seryjnego. num / A gyártási éve a típustáblán található, ezen kívül megállapítható a folyamatos gyári szám alapján is / Leto izdelave je natisnjeno na tipski plošèici in se dodatno lahko ugotovi na podlagí zaporedne serijske številke / Rok výroby je vytlačený na typovom štítku a dodatočne sa dá zistiť podľa pokračujúceho sériového čísla / Godina proizvodnje je otisnuta na označnoj pločici i dodatno se može utvrditi uz pomoć tekućeg serijskog broja / Год производства отпечатан на фабричной табличке и дополнительно можно установить его при помощи последовательного серийного номера / Годината на производство е отбелязана на типовата табелка, а също така може да бъде установена според серийния номер / Metų yra spausdinami ant etiketės ir taip pat aptikta apie vykstančias serijos numeris pagrindas / Tootmisaasta on prinditud seadme nimeplaadile ja lisaks on võimalik tuvastada seda järjestikuste seerianumbrite abil
Münster, 24.01.2018

Matthias Fiedler, Senior Product Manager Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen / Maintenance of technical documentation / La documentation technique est conservée par/ Technische documentatie gedeponeerd bij / Conservazione della documentazione tecnica / Guarda la documentación técnica / Opbevarelse af de tekniske materiale r/ Oppbevaring av de tekniske dokumentene / Deponering av de tekniska handlingarna / Teknisten asiakirjojen säilytys / Teknik evraklarin muhafaza edilmesi / Archivace technických podkladů / Przechowywanie dokumentacji technicznej / A műszaki dokumentáció megőrzése / Hranjenje tehnične dokumentacije/ Archivácia technických podkladov / Pohranjivanje tehničke dokumentacije / Ответственный за хранение технической документации / Техническата документация се съхранява на адрес / Techninés dokumentacijos priežiūra / Tehnilise dokumentatsiooni haldamine
ул.Скляренка,9оф.302
04073 Киев
+380 67 2458836