Pontec PondoCompact 800 - насос

PondoCompact 800 - насос Pontec - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно PondoCompact 800 Pontec в формате PDF.

📄 92 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ
Notice Pontec PondoCompact 800 - page 84
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.

Вопросы пользователей о PondoCompact 800 Pontec

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего насос в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство PondoCompact 800 - Pontec и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. PondoCompact 800 бренда Pontec.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ PondoCompact 800 Pontec

RU Руководство по эксплуатации

PondoCompact

Описание на продукта

Процедирайте по следния начин:

5 B

При нужда почиствайте уреда с чиста вода и с мека четка.

Процедирайте по следния начин:

5 D

Перевод руководства по эксплуатации - оригинала

Pontec PondoCompact 800 - Описание на продукта - 1

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

  • Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими, органолептическими или ментальными возможностями, люди с небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться этим устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив от них советы по безопасному обращению с устройством и поняв опасности при работе с ним.
  • Дети не должны играть с устройством.
  • Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без надлежащего контроля со стороны взрослых.
  • Прибор должен быть защищен посредством защитного устройства от тока повреждения с максимальным расчетным током 30 мА.
  • Подключать устройство к электросети можно только в том случае, когда электрические характеристики устройства совпадают с данными электропитания. Данные устройства указаны на заводской табличке, на упаковке или в данном руководстве.
  • Возможен смертельный исход или серьезные травмы вследствие поражения током! Прежде чем дотронуться до воды, отсоедините от электросети все приборы, находящиеся в воде.
  • Устройство можно эксплуатировать только тогда, когда в воде не находятся люди.
  • Нельзя пользоваться устройством, если его корпус или электрокабели повреждены.
  • Поврежденный кабель заменять нельзя. Утилизация устройства.

Указания по технике безопасности

Электрический монтаж согласно предписанию

  • Электромонтаж должен соответствовать национальным строительным инструкциям и должен производиться только квалифицированными электриками.
  • Лицо считается квалифицированным электриком, только когда оно на основании профессионального обучения, знания и опыта подходит для выполнения и оценки порученных работ. Выполнение работы в качестве специалиста включает в себя знание возможных опасностей и соблюдение определенных региональных и национальных норм, директив и предписаний.
  • При возникновении вопросов и проблем обращайтесь к специалисту-электрику.
  • Удлинители и распределители (например, колодки) должны быть предназначены для использования на открытом воздухе (защищены от водяных брызг).
  • Защищайте штекерные соединения от влаги.
  • Устройство нужно подключать только к правильно установленной розетке.

Безопасная эксплуатация

  • Рабочий узел содержит магнит с сильным магнитным полем, которое может повлиять на работу кардиостимулятора или имплантированных дефибрилляторов (ICD). Между имплантатом и магнитом необходимо соблюдать расстояние не менее 0,2 м.
  • Розетку и сетевой штекер беречь от попадания влаги.
  • Запрещается носить или тянуть устройство за кабель
  • Прокладку кабеля выполняйте с защитой от повреждений и так, чтобы через него нельзя было споткнуться.
  • Выполнять технические изменения на устройстве запрещается.
  • В устройстве нужно выполнять только те работы, которые описаны в настоящем руководстве по эксплуатации. Если трудности в работе устройства не устраняются, тогда просим обратиться в авторизованную сервисную службу или в случае сомнения прямо к изготовителю.
  • Используйте для устройства только оригинальные запасные части и принадлежности.

Указания к настоящему руководству по эксплуатации

Приобретя данную продукцию PondoCompact, Вы сделали хороший выбор.

Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий данного руководства по эксплуатации.

Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации обязательно соблюдайте инструкции по технике безопасности.

Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также и инструкцию по эксплуатации.

Предупреждающие указания в данном руководстве

Классификация предупредительных указаний в данном руководстве происходит сигнальными словами, которые отображают степень опасности.

Pontec PondoCompact 800 - Предупреждающие указания в данном руководстве - 1

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

  • Обозначает возможную опасную ситуацию.
  • Несоблюдение может привести к смерти или тяжелым травмам.

Pontec PondoCompact 800 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - 1

ОСТОРОЖНО

  • Обозначает возможную опасную ситуацию.
  • Несоблюдение может привести к легким или небольшим травмам.

Pontec PondoCompact 800 - ОСТОРОЖНО - 1

УКАЗАНИЕ

Информация, служащая для лучшего понимания, а также для предотвращения возможного материального ущерба или вредного воздействия на окружающую среду.

Ссылки с данном руководстве

5 А Ссылка на рисунок, напр. рис. А.

→ Ссылка на другую главу.

- RU -

Описание изделия

Насосы PondoCompact являются насосами для фонтанов.

  • PondoCompact 500i: предназначены для использования в помещениях, шланговое соединение 13 мм (½ дюйма).
  • PondoCompact 800i: предназначены для использования в помещениях, шланговое соединение 19 мм (¾ дюйма).
  • PondoCompact 1200i: предназначены для использования в помещениях, шланговое соединение 19 мм (¾ дюйма).
  • PondoCompact 600: предназначены для использования в помещениях и на открытом воздухе, шланговое соединение 13 мм (½ дюйма).
  • PondoCompact 800: предназначены для использования в помещениях и на открытом воздухе, шланговое соединение 19 мм (¾ дюйма).
  • PondoCompact 1200: предназначены для использования в помещениях и на открытом воздухе, шланговое соединение 19 мм (¾ дюйма).
  • Простое регулирование расхода воды.

Комплект поставки и конструкция аппарата

5 APondoCompactОписание
500i600800/800i/1200/1200i
КоличествоКоличествоКоличество
1111Корпус двигателя
211Корпус насоса с выходом 13 мм (1⁄2 дюйма)
1Корпус насоса с выходом 19 мм (3⁄4 дюйма)
3244Присоски

Использование прибора по назначению

PondoCompact, далее в тексте "Устройство", разрешается использовать исключительно так, как указано ниже:

• Для эксплуатации с чистой водой.
- Эксплуатация при соблюдении технических данных.

На прибор распространяются следующие ограничения:

  • Использовать в прудах для плаванья не разрешается.
  • Работать с другой жидкостью, кроме воды, запрещается.
  • Никогда не эксплуатируйте без протока воды.
  • Не разрешается использование ни для производственного, ни для промышленного назначения.
  • Не использовать в контакте с химикатами, пищевыми продуктами, легковоспламеняющимися или взрывчатыми материалами.
  • Не подключайте к домашнему водоснабжению.

Установка и подсоединение

Pontec PondoCompact 800 - Установка и подсоединение - 1

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Смерть или травмы тяжелой степени от опасного электрического напряжения при эксплуатации устройства в пруду для купания.

- Никогда не эксплуатируйте прибор в пруду для купания.

Необходимо выполнить следующие действия:

5 B

  1. Регулировка расхода:

– Вращение штуцера вправо: увеличение расхода. – Вращение штуцера влево: уменьшение расхода.

  1. Наденьте шланг на выход.

5 C

  1. Установите насос так, чтобы он был полностью погружён.

– Запрещается превышать максимально допустимую глубину погружения 1 м.
– Сетевой кабель с петлёй подведите снизу к розетке.

Ввод в эксплуатацию

Pontec PondoCompact 800 - Ввод в эксплуатацию - 1

УКАЗАНИЕ

Насос не должен работать всухую. В противном случае возможно повреждение насоса.

• В процессе работы насос всегда должен быть заполнен водой.
- Регулярно контролировать уровень воды.

– Включение: Вставить сетевой штекер в розетку.

– Прибор включается немедленно.

- Выключение: Вынуть сетевой штекер из розетки.

Исправление неисправности

НеисправностьПричинаУстранение
Прибор не запускаетсяОтсутствует напряжение в сетиПроверьте сетевое напряжение
Заблокированный рабочий узелВычистить
Недостаточная высота фонтанаРегулятор слишком закрученНастроить регулятор
Корпус фильтра или рабочий узел загрязнены, забит шлангВычистить
Дефектный шлангЗаменить
Шланг перегнутПроложить шланг ровно
Рабочий узел изношенЗамените рабочий узел
Только PondoCompact 1200i/1200: После непродолжительной работы устройство отключаетсяФильтр забит, устройство выключается при перегрузкеВычистить После остывания устройство будет автоматически включено снова
Температура воды слишком высокая, устройство выключается при перегрузкеСоблюдайте максимально допустимую температуру воды (→ см. "Технические данные"). После остывания устройство будет автоматически включено снова

Очистка и уход

Pontec PondoCompact 800 - Очистка и уход - 1

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Возможен смертельный исход или серьезные травмы вследствие опасного электрического напряжения!

  • Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно отключите сетевое напряжение от всех устройств, находящихся в воде.
    • Перед выполнением работ на устройстве отключите сетевое напряжение.

В случае необходимости выполняйте чистку прибора чистой водой и мягкой щеткой.

  • Ни в коем случае не применять агрессивные моющие средства или химические растворы, так как они могут разрушить корпус или отрицательно воздействовать на функционирование прибора.
  • Рекомендуемое чистящее средство при стойких отложениях извести:

– Бытовое моющее средство без содержания хлора и уксуса.

- После очистки тщательно промыть все детали чистой водой.

Замена рабочего узла

Необходимо выполнить следующие действия:

5 D

  1. Снимите корпус насоса.
  2. Вытяните рабочий узел из корпуса двигателя.
  3. Соберите насос в обратном порядке.

Хранение на складе/хранение в зимнее время

Устройство не устойчиво к низким температурам, при ожидаемых заморозках его нужно демонтировать и убрать на хранение.

Правильное хранение устройства:

• Тщательно очистить устройство, проверить на наличие повреждений, заменить поврежденные детали.
- Защитить электрические разъемы от влаги и загрязнений.
- Храните насос погруженным в емкость с водой в защищенном от мороза месте.
- Открытые штекерные соединения защитить от влаги и грязи.

- RU -

Изнашивающиеся детали

- Рабочий узел

Утилизация

Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором! Используйте предусмотренную для этого систему. Приведите устройство в состояние, непригодное для использования, путём отрезания кабеля.

Гарантийные условия

Фирма PfG дает 2-годичную гарантию, начиная с даты продажи, на доказуемые дефекты материала и изготовления. Изнашивающиеся части, как напр. осветительные средства и прочее, не являются частью гарантии. Условием предоставления гарантийных услуг является предъявление кассового чека. Гарантийное требование теряется при ненадлежащем обращении, электрическом или механическом повреждении в результате неправильного применения, а также при ненадлежащем ремонте, выполненном неавторизованной мастерской. Ремонт разрешается выполнять только фирме PfG или мастерской, авторизованной фирмой PfG. При предъявлении гарантийных требований высылайте рекламационный прибор или дефектную часть с описанием дефекта и кассовым чеком, включая стоимость доставки, на фирму PfG. Фирма PfG оставляет за собой право выставить счет на монтажные работы. За повреждения, возникшие при транспортировке, фирма PfG ответственности не несет. О них необходимо немедленно заявить транспортной фирме. Другие притязания любого рода, в частности, косвенный ущерб, исключаются. Данная гарантия не затрагивает требований конечного заказчика по отношению к дилерам.

DETypBemessungsspannungLeistungsaufnahmeFörderleistungWassersäuleTauchtiefeKabellängeAbmessungenGewichtWassertemperatur
ENTypeRated voltagePower consumptionFlow rateHead heightImmersion depthCable lengthDimensionsWeightWater temperature
FRTypeTension de mesureConsommationCapacité de refoulementColonne d'eauProfondeur d'immersionLongueur de câbleDimensionsPoidsTempérature de l'eau
NLTypeDimensioneringsspanningStroomverbruikPompcapaciteitWaterkolomDompeldiepteKabellengteAfmetingenGewichtWatertemperatuur
ESTipoTensión asignadaConsumo de potenciaCapacidad de elevaciónColumna de aguaProfundidad de inmersiónLongitud del cableDimensionesPesoTemperatura del agua
PTTipoVoltagem consideradaConsumo de potenciaDébitoColuna de águaProfundidade de imersãoComprimento do caboDimensõesPesoTemperatura da água
ITTipoTensione nominalePotenza assorbitaPortataColonna d'acquaProfondità d'immersioneLunghezza cavoDimensioniPesoTemperatura dell'acqua
DKTypeNominel spændingStrømforbrugTransportkapacitetVandsojleBassindybdeLedningslængdeMålVægtVandtemperaturen
NOTypeMarkespenningInngangseffektKapasitetVannsøyleNedsenkningsdybdeKabellengdeMålVæktVanntemperatur
SETypövre märkspänningEffektMatningsprestandaVattenpelareDoppningsdjupKabellängdMåltViktVallentemperatur
FITyyppimitolusjänniteOttotehoSyöttötehoVesipylväsUpotussyvyysKaapalin pituusMitatPainoVeden lämpõtila
HUTipusmért feszültségTeljesítményfelvé-telSzállítási teljesítményVizoszlopMerülési mélységKábelhosszMéretekSúlyVizhömér séklet
PLTypnapiecie znamionowePobór mocyWydajnosć pompo-waniaSkup wodyGłębokość zanurzeniaDługość kablaWymiaryCiężarTemperatura wody
CZTypdomezovaci napětiPřikonDopravní výkonVodní sloupecHloubka ponořeníDélka kabeluRozměryHmotnostTeplota vody
SKTypdimenzačné napätiePřikonDopravný výkonVodný stlpecHlbka ponoreniaDlžka káblaRozmeryHmotnost'Teplota vody
SITipdimenzionirana nape-tostNazivna močCrplana zmogljivostVodní steberPotopna globinaDolžina kablaDimenzijeTežaTemperatura vode
HRTipgomji nazivni naponPrijemna snagaProtoční kapacitetVodeni stupDubina uranjanjaPrikjučciDimenzijeTežinaTemperatura vode
ROTiptensiunea másuratãPutere consumatãDebit de pompareColoanã de apãAdáncime de imersioLungime cabluDimensiuniGreutateTemperatura apei
BGTinnominalno напряжениеКонсумирана мощностДобитВоден стълбдълботина на потапнянеДължина на кабелитеРазмериTerloТемпература на водата
UATinрозрахункова напругаСпоживана потужністьПродуктивністьВодяний стовпГлибина зануренняДовжина кабелюРозміриBaraТемпература води
RUTinрасчетное напряжениеПотребляемая мощностьПроизводительностьВодяной столбГлубина погруже-нияДлина кабеляРазмерыВесТемпература воды
Pondo Compact500iAC 230 V, 50 Hz5 W≤ 500 l/h≤ 0.8 m≤ 1 m1.5 m47 × 35 ×55 mm0,2 kg+4 ... +35 °C
800iAC 230 V, 50 Hz20 W≤ 750 l/h≤ 1.5 m≤ 1 m1.5 m75 × 55 ×90 mm0,6 kg+4 ... +35 °C
1200iAC 230 V, 50 Hz25 W≤ 1200 l/h≤ 2.0 m≤ 1 m1.5 m75 × 55 ×90 mm0,8 kg+4 ... +35 °C
600AC 230 V, 50 Hz11 W≤ 600 l/h≤ 1.25 m≤ 4 m10 m62 × 45 ×78 mm1,0 kg+4 ... +35 °C
800AC 230 V, 50 Hz20 W≤ 750 l/h≤ 1.5 m≤ 4 m10 m75 × 55 ×90 mm1,2 kg+4 ... +35 °C
1200AC 230 V, 50 Hz25 W≤ 1200 l/h≤ 2.0 m≤ 4 m10 m75 × 55 ×90 mm1,2 kg+4 ... +35 °C
IP X81m4m[IMAGE][IMAGE][IMAGE][IMAGE]
DEWasserdicht bis 1 m/4 m Tiefe.Bei Frost das Gerät deinstallieren.Mögliche Gefahren für Personen mit Herzschritt-machern!Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.Lesen Sie die Gebrauchsanleitung.
ENSubmersible to 1 m/4 m depth.Remove the unit at temperatures below zero (centigrade).Possible hazard for persons wearing pace makers!Protect from direct sun radiation.Read the operating instructions.
FREtanche à l'eau jusqu'à une profondeur de 1 m/4 m.Retirer l'appareil en cas de gel.Dangers possibles pour des personnes avant des stimulateurs cardiaques !Protéger contre les rayons directs du sol.Lire la notice d'emploi.
NLWaterdicht tot een diepte van 1 m/4 m.Bij vorst het apparaat deinstalle- ren.Mogelijke gevaren voor mensen met een pacemaker!Beschermen tegen direct zonlicht.Lees de gebruiksaanwijzing.
ESImpermeable al agua hasta 1 m/4 m de profundidad.Desinstale el equipo en caso de heladas.Posibles pelligros para las personas con marcapasos.Protéjase contra la radiación directa del sol.Lea las instrucciones de uso.
PTA prova de água até 1 m/4 m de profundi-dade.Em caso de geada, desinstalar o aparelho.Eventuais perigos para pessoas com pace-makers!Proteger contra radiação solar directa.Leia as instruções de utilização.
ITImpermeabile all'acqua fino a 1 m/4 m di profondità.In caso di gelo disinstallare l'apparecchio.Possibili pericoli per persone con pace-maker!Proteggere contro i raggi solari diretti.Leggere le istruzioni d'uso!
DKVandtæt ned til 1 m/4 m dybde.Almonter apparatet ved frostvejr.Mullig fare for personer med pacemaker.Beskyt mod direkte sollys.Laes brugsanvisningen.
NOVanntett ned til 1 m/4 m dyp.Ved frost, demonter apparatet.Kan være farlig for personer med pace-maker!Beskytt mot direkte sollys.Les bruksanvisningen.
SEVattentäl till 1 m/4 m djup.Demontera apparaten innan första frosten.Möjlig risk för personer med pacemaker!Skydda mot direkt solstrålning.Läs igenom bruksanvisningen.
FIVesitivis 1 m/4 m syvyyteen astiLaite purettava ennen pakkasia.Mahdollinen vaara sydämentahdistinta käyttäville henkilölle!Suojattava suoraita auringonvalolta.Lue käyttöohje.
HUVizálló 1 m/4 m-os mélysógig.Fagy esotón a készülőket szorelje le.A készülék voszályos lehet szívritmus-szabályozóval rendelkező személyekre!Óvja közvetion napsugárzástól.Olvassa ol a használati útmutatót.
PLWodoszczelny do 1 m/4 m głębokości.W razie mrozu zdeinstalować urządzenie.Možliwość wystąpienia zagrożeń dia osób ze stymulatorami.Chronić przed bezpośrednim naskonecznieniom.Przeczyłać instrukcję użytkowania!
CZVodotěsný do hloubky 1 m/4 m.Při mrazu přístroj odinstalovat.Možná nebezpeči pro osoby s kardio-stimulatory!Chránit před přímým slunečním zařením.Přečtěte Návod k použit!
SKVodotesný do hibky 1 m/4 m.Pri mraze prístroj odinšlalovał.Možné nebezprečenslvo pre osoby s kardiostimulátormi!Chránil' prod priamym slnečným žia-rením.Prečítajte si Návod na použitie.
SINa prepušča vode do globinen 1 m/4 m.Ob zmrzali demontirajte napravo.Obstaja neavarnosl za ljudi s srčním spodbujevalnikom!Zaščitile pred neposrednimi sončními žarki.Preberite navodila za uporabo!
HRNo propušta vodu do 1 m/4 m dubino.U slučaju mraza deinstalirajte uredaj.Moguće opasnosti za nositeljo elektro-stimulatora!Zaštitite od izravnog sunčevog zračenja.Pročítajte upute za upotrebu!
ROEtanş la apă, până la o adâncime de 1 m/4 m.Dezinstalatį aparatul pe limp de finghet.Posibile pericole pentru persoane cu by-pass cardiac !Prolejati īmpotriva razelor directe ale soarélul.Citilį instructjunile de utilizare !
BGВодоустойчив до дълбочина 1 m/4 m.При ниски температури и опасност от замръване деинста-лирайте уреда.Възможен риск за хора с пейс-мейкъри!Да се пази от слычеви лучи.Прочетете упътването.
UAВодонепроникний до 1 m/4 m.Перед морозами пристрій необхідно демонтувати.Небезпека для осіб з кардіостимулято-ром.Пристрій повинен бути захищений від прямого соячного випромінювання.Читайте інструкцію.
RUВодонепрониц. на глубине до 1 m/4 m.При наступлении морозов прибор демонтировать.Возможная опасность для лиц с кардиостимулятором!Защицать от примого воздействия солнечных лучей.Прочитайте инструкцию по использованию.
Pos.PondoCompact
500l600800/800l1200/1200l
137940379473794537948

Pontec PondoCompact 800 - Гарантийные условия - 1

text_image PondoCompact 600 800/800I 1200/1200I 37947 37945 37948

PCT0012

Pontec PondoCompact 800 - Гарантийные условия - 2

text_image pontec

PIG GmbH Tecklenburger Straße 161 D - 48477 Hörstel Germany www.pontec.com

CE

Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : Pontec

Модель : PondoCompact 800

Категория : насос