CHICCO SterilNatural 3in1 - стерилизатор бутылочек

SterilNatural 3in1 - стерилизатор бутылочек CHICCO - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно SterilNatural 3in1 CHICCO в формате PDF.

📄 140 страниц Русский RU 💬 Вопрос ИИ 10 вопросов ⚙️ Характеристики
Notice CHICCO SterilNatural 3in1 - page 80
Помощник по руководству
Работает на ChatGPT
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : CHICCO

Модель : SterilNatural 3in1

Категория : стерилизатор бутылочек

Технические характеристики Стерилизатор 3 в 1: пар, сухое тепло и холодная дезинфекция
Вместимость До 6 стандартных бутылочек или 4 широких бутылочек
Размеры Компактные размеры для удобного хранения
Вес Легкий вес для удобного использования
Использование Прост в использовании с интуитивно понятной панелью управления
Время стерилизации Быстрый цикл стерилизации от 5 до 15 минут в зависимости от режима
Обслуживание Рекомендуется регулярная чистка, легкая разборка для оптимального ухода
Безопасность Автоматическое отключение в конце цикла, материалы без BPA
Общая информация Совместим с большинством бутылочек и аксессуаров для ухода за детьми

Часто задаваемые вопросы - SterilNatural 3in1 CHICCO

Как использовать стерилизатор CHICCO SterilNatural 3in1?
Чтобы использовать стерилизатор, заполните резервуар водой, разместите бутылочки и аксессуары на подставке, затем выберите желаемый режим стерилизации. Нажмите кнопку запуска, чтобы начать цикл.
Сколько времени длится цикл стерилизации?
Цикл стерилизации обычно длится от 5 до 15 минут в зависимости от выбранного режима.
Может ли стерилизатор стерилизовать другие аксессуары?
Да, CHICCO SterilNatural 3in1 также может стерилизовать соски, пустышки и другие совместимые пластиковые аксессуары.
Как чистить стерилизатор?
Для очистки стерилизатора отключите устройство, дайте ему остыть, затем протрите внешнюю поверхность влажной тканью. Резервуар можно мыть теплой водой с мягким моющим средством.
Можно ли использовать стерилизатор с бутылочками из стекла?
Да, стерилизатор можно использовать с бутылочками из стекла, но убедитесь, что они совместимы с моделью и не слишком тяжелые.
Что делать, если стерилизатор не включается?
Проверьте, правильно ли подключено устройство и работает ли розетка. Если проблема не решается, попробуйте сбросить устройство или обратитесь в службу поддержки.
Издаёт ли стерилизатор шум во время работы?
Во время работы может слышаться легкий шум, это нормально. Если шум слишком громкий или необычный, проверьте устройство на наличие проблем.
Сколько бутылочек можно стерилизовать одновременно?
Стерилизатор обычно вмещает до 6 бутылочек в зависимости от их размера и формы.
Есть ли режим энергосбережения?
Да, CHICCO SterilNatural 3in1 имеет режим энергосбережения, который автоматически выключается после завершения цикла стерилизации.
Как узнать, когда цикл стерилизации завершён?
Устройство издаёт звуковой сигнал и автоматически выключается, когда цикл стерилизации завершён.

Скачайте инструкцию для вашего стерилизатор бутылочек в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство SterilNatural 3in1 - CHICCO и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. SterilNatural 3in1 бренда CHICCO.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ SterilNatural 3in1 CHICCO

1) FULL SIZE (фиг. 2)

3) MICROWAVE (фиг. 4)

Инструкция по эксплуатации Перед использованием прочтите и сохраните настоящую инструкцию для последующих консультаций. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

  • Данный аппарат предназначен для использования только в быту со- гласно приведенным инструкциям. Запрещается использовать аппа- рат не по назначению (он служит только для дезинфекции бутылочек, сосок и аксессуаров для грудного вскармливания). Любое другое ис- пользование считается неправильным и опасным.
  • Данный аппарат должен использоваться внутри помещений, не сле- дует подвергать его воздействию солнца, дождя и других атмосфер- ных факторов.
  • Этот аппарат не должен использоваться детьми. Храните аппарат и шнур питания в недоступном для детей месте.
  • Следите за тем, чтобы дети не играли с аппаратом.
  • Данный аппарат может использоваться людьми с ограниченными фи- зическими, чувственными или ментальными возможностями, или не имеющими достаточного опыта и знаний только под наблюдением, либо после надлежащего инструктирования в отношении безопасно- го использования аппарата и осознания рисков, связанных с его ис- пользованием.
  • В случае продажи аппарата или его передачи для пользования тре- тьим лицам, необходимо, чтобы они были ознакомлены с правилами безопасной эксплуатации и понимали, какие опасности могут возни- кать при его использовании. Такие сведения можно получить, про- читав руководство по эксплуатации и, в частности, раздел о мерах предосторожности, содержащийся в руководстве.
  • Внимание: в целях безопасности аппарат должен подключаться толь- ко к системе, оснащенной действующим заземлением.
  • Аппарат следует устанавливать только на ровные и устойчивые по- верхности, не доступные для детей.
  • Запрещается устанавливать аппарат на или рядом с горячими повер- хностями, газовыми или электрическими плитами или вблизи них, а также на поверхности, чувствительные к теплу или к влажности.
  • Не ставьте принадлежности или другие предметы непосредственно на нагревательную поверхность.
  • Соблюдайте осторожность в отношении частей, обозначенных симво- лом , которые во время использования могут сильно нагреваться.81
  • В процессе функционирования аппарат сильно нагревается в связи с тем, что производит горячий пар, поэтому следует всегда соблюдать максимальную осторожность и не снимать крышку устройства и/или приближать руки или лицо к отверстию выхода пара, расположенно- му на крышке, поскольку существует опасность ожогов.
  • При завершении цикла функционирования содержащаяся в аппара- те вода и верхняя поверхность могут сильно нагреваться. Соблюдай- те осторожность в целях предупреждения возможных ожогов.
  • Внимание, следует подождать, по меньшей мере, несколько минут до снятия крышки по завершении цикла. Всегда выполняйте данную операцию с осторожностью в целях снижения риска неожиданного выхода горячего пара или попадания на кожу очень горячей воды, которая может вызвать ожоги.
  • Ни в коем случае не закрывайте отверстие для выхода пара в верхней части крышки.
  • Ни в коем случае не погружайте в воду или в иные жидкости аппарат, штепсельную вилку или шнур питания.
  • Не тяните за шнур питания или за сам аппарат, чтобы извлечь вилку из электрической розетки.
  • Перед перемещением, очисткой и проведением любых других дей- ствий с аппаратом, или если он остается без присмотра, убедитесь в том, что вилка шнура питания вынута из розетки, а сам аппарат пол- ностью остыл.
  • Чистка и уход за аппаратом не должны осуществляться детьми и (или) лицами со сниженными умственными способностями или не облада- ющими достаточными знаниями и опытом.
  • Данные инструкции предоставлены на сайте www.chicco.com. КОНФИГУРАЦИЯ MICROWAVE
  • Размещайте в аппарат только предметы/компоненты, подлежащие дезинфекции, которые могут использоваться в микроволновой печи. В случае сомнений, проверьте совместимость данных предметов/ компонентов у производителя.
  • Запрещается помещать в микроволновый стерилизатор предметы, содержащие нейлон или металл.
  • Не используйте стерилизатор в обычных печах.
  • При использовании комбинированных микроволновых печей следу- ет убедиться, что выключен гриль и/или функция «crisp». Также необ- ходимо проверить, что гриль остыл и в духовке отсутствует тарелка «crisp».
  • В конце цикла для извлечения стерилизатора из микроволновой печи, всегда пользуйтесь соответствующими средствами защиты рук.82
  • Внимание, следует подождать, по меньшей мере, несколько минут до снятия крышки при завершении цикла, всегда выполняйте данную операцию с осторожностью в целях снижения риска неожиданного выхода горячего пара или капания очень горячей воды, которая мо- жет вызвать ожоги.

- Аппарат, его принадлежности и части упаковки (пластиковые пакеты, картонные коробки пр.) являются источником потенциаль- ной опасности для детей. Храните их вдали от детей. - Перед началом использования аппарата убедитесь в целостности всех его компонентов. В противном случае, не пользуйтесь изделием и обратитесь к квалифицированному персоналу или в пункт продажи. - По окончании цикла дезинфекции все находящиеся внутри аппарата предметы остаются горячими, будьте крайне осторожны. Следует охладить их перед пользованием. - Внимание! Если по какой-либо причине во время работы аппарата происходит сбой в подаче электроэнергии, цикл дезинфекции может не быть завершен. В таком случае предметы могут оказаться непродезинфицированными. - Для отключения аппарата от электросети всегда выключайте аппарат, переводя главный выключатель ON/OFF (g) на 0 (OFF). Обя- зательно вытаскивайте вилку из электрической розетки, если стерилизатор не используется. - Не пытайтесь вскрыть или отремонтировать аппарат. Вскрытие аппарата проводится только с помощью специальных инструмен- тов. Поврежденный шнур питания должен заменяться на другой, идентичный поставленному вместе с аппаратом. Все операции по замене шнура питания относятся к компетенции квалифицированного технического персонала или специалистов Artsana S.p.A. - Не стерилизуйте в аппарате предметы, не предназначенные для дезинфекции горячим способом. Убедитесь, что вольтаж стери- лизатора (см. табличку под аппаратом) соответствует напряжению в Вашей электрической сети. - Вставьте вилку аппарата в легко доступную электрическую розетку. - Запрещается включать аппарат, если отсутствует специальная корзина для принадлежностей. - Запрещается использовать аппарат, если в нагревательном бачке отсутствует вода. - При выполнении дезинфекции не заполняйте бачок никакими другими жидкостями, кроме питьевой воды. - Artsana S.p.A. не несет ответственность за ущерб имуществу или людям в случае использования в устройстве изделий/компо- нентов, не предназначенных для использования в микроволновой печи или для горячей стерилизации, или при подсоединении аппарата к электрической сети в нарушение действующих норм и/или указаний таблички данных, предусмотренной на аппарате, или в данном руководстве . - В случае сомнений в содержании данной брошюры, свяжитесь с продавцом или непосредственно с компанией Artsana S.p.A. ПЕРЕЧЕНЬ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ = Аппарат отвечает основным требованиям Европейских Директив CE = ВНИМАНИЕ! = Инструкция по использованию = Обратитесь к справочнику с инструкциями по использованию = Использовать только внутри помещений = ВНИМАНИЕ! Очень горячий пар = Внимание! Горячая поверхность = Не выбрасывать настоящее изделие вместе с обычными бытовыми отходами, а пользоваться контейнерами для диффе- ренцированного сбора отходов в соответствии с действующими законодательствами.83 SterilNatural 3 в 1 Паровой электриче- ский модульный сте-

Уважаемый покупатель, благодарим Вас и поздравляем со сделанным выбором. Па- ровой электрический модульный стерилизатор SterilNatural 3 в 1 предусмотрен для дезинфекции предметов, занимая нем- ного места на кухне, благодаря 3 конфигурациям FULL SIZE, COMPACT и MICROWAVE. Дезинфицирует чистым натуральным паром, без использова- ния химических веществ быстрым и надежным способом, при максимальном удобстве при использовании. 3 конфигурации совместимы со всеми бутылочками и сцежи- вателями молока (части, предназначенные для горячей сте- рилизации) производства Chicco и с большей частью буты- лочек и сцеживателей молока других имеющихся в продаже

Кнопка COMPACTeco (используемая только в конфигурации COMPACT) позволяет сэкономить приблизительно 25% вре- мени и электроэнергии. При использовании конфигурации MICROWAVE, дезинфекция может происходить более быстрым способом. Простой в применении, может вмещать макс. 6 бутылочек 330 мл/11 унций всех линий Chicco с соответствующими аксес- суарами (кольца, соски и стаканчики) в конфигурации FULL SIZE, макс. 2 бутылочки 330 мл/11 унций с соответствующими аксессуарами для версии COMPACT и MICROWAVE. Число бутылочек других марок, не производства Chicco, ко- торые можно разместить в аппарат, может быть меньше ука- занного в настоящем руководстве. Перед использованием внимательно прочтите настоящую инструкцию и меры предосторожности и сохраните её для последующих консультаций. ОПИСАНИЕ (рис. 1) a) Крышка b) Корзина c) Центральный корпус d) Основание аппарата e) Нагревательная поверхность/бачок f) Шнур питания с вилкой g) Группа дисплея с кнопками g1) дисплей g2) кнопка START/STOP цикла* g3) кнопка COMPACTeco h) Главный выключатель ON/OFF

i) Вынимаемое основание для микроволновой печи

*ВНИМАНИЕ: Кнопка START/STOP цикла* не выполня- ет функций выключения. Выключайте стерилизатор с помощью главного выключателя ON/OFF (h). ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ СБОРКА КОНФИГУРАЦИЙ СТЕРИЛИЗАТОРА Предусмотрены три различные конфигурации использова- ния стерилизатора: FULL SIZE, COMPACT и MICROWAVE.

1) FULL SIZE (рис. 2)

Для дезинфекции макс. 6 бутылочек 330 мл/11 унций всех ли- ний Chicco с соответствующими аксессуарами. Сборка производится путем размещения в последователь- ности на основание аппарата (d): центрального корпуса (c), корзины (b) и крышки (a).

Для дезинфекции макс. 2 бутылочек 330 мл/11 унций всех линий Chicco с соответствующими аксессуарами или других мелких предметов, например сосок. Сборка производится путем размещения в последовательно- сти на основание аппарата (d): корзины (b) и крышки (a).

3) MICROWAVE (рис. 4)

Для дезинфекции макс. 2 бутылочек 330 мл/11 унций всех линий Chicco с соответствующими аксессуарами или других мелких предметов, например сосок. Сборка производится, размещая в последовательности на вынимаемое основание для микроволновой печи (i): корзи- ны (b) и крышки (a). ПОДГОТОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТА Конфигурации FULL SIZE и COMPACT - АППАРАТ ПОД- КЛЮЧЕН К ЭЛЕКТРОСЕТИ Перед размещением внутри стерилизатора, предметы, под- лежащие дезинфекции, должны всегда тщательно мыться и ополаскиваться. Дезинфекция СОСОК: - Рекомендуется монтировать соски на кольца перед их пози- ционированием в корзину (b) в целях снижения риска загряз- нения после дезинфекции. - Позиционировать стаканчики над сосками, монтированны- ми на кольцах, в слегка наклоненном положении, таким обра- зом, чтобы пар мог войти в стаканчик Дезинфекция БУТЫЛОЧЕК: - В конфигурации FULL SIZE: Разместите макс. 6 бутылочек 330 мл/11 унций всех линий Chicco вовнутрь центрального кор- пуса (c) в вертикальное положение, с горлышком, обращен- ным вниз, и соответствующие аксессуары, расположенные в корзине (b). - В конфигурации COMPACT: Разместите макс. 2 бутылочки 330 мл/11 унций в горизонтальное положение, соблюдая осторожность, чтобы не закрывать аксессуарами отверстие бутылочки, таким образом, чтобы содействовать прохожде-

ВНИМАНИЕ! : проверьте, что аксессуары в корзине (b) не мешают соответствующему закрытию крышки (a). Для первого использования рекомендуется осуществляться цикл стерилизации, не размещая какие-либо предметы вну- три аппарата. Во время первых циклов работы из аппарата может доно- ситься легкий запах, который не указывает на неполадки, а является нормальным явлением.

1) Располагайте аппарат в недоступных для детей местах,

только на ровных и устойчивых поверхностях, стойких к те- плу и/или влаге, рядом с электрической розеткой, доступной для взрослого человека.

2) Снимите крышку (a), корзину (b) и центральный корпус (c)

3) Залейте воду в нагревательную поверхность/бачок (e) до

достижения соответствующей насечки уровня (рис. 6)

  • Использование конфигурации FULL SIZE: 150 мл
  • Использование конфигурации COMPACT: 150 мл ПРИМЕЧАНИЕ: Использование дистиллированной воды зна- чительно снижает образование накипи на нагревательной поверхности.

4) Произведите сборку стерилизатора в желаемой конфигу-

рации (для соответствующей сборки см. раздел “Сборка кон- фигураций стерилизатора”).

5) Расположите предметы, подлежащие стерилизации, вну-

три (см.первый параграф данного раздела).

6) Вставьте вилку шнура питания (f) в электрическую розетку.

7) Установите главный выключатель ON/OFF (h) в положение84

I (ON), затем нажмите группу дисплея с кнопками (g) следую- щим образом: ДЛЯ ВЫБОРА И АКТИВАЦИИ ЦИКЛА СТЕРИЛИЗАЦИИ В КОНФИГУРАЦИИ FULL SIZE: ВНИМАНИЕ! : НИКОГДА не запускайте цикл дезинфек- ции COMPACTeco при работе устройства в конфигу- рации FULL SIZE. a) Нажмите кнопку START/STOP цикла (g2). Красный индика- тор кнопки START/STOP (g2) (левая кнопка) загорается для указания нагрева аппарата и остается включенным на протя- жении всего цикла дезинфекции. На дисплее (g1) появляется икнопка пара (рис. 7) и оставшееся время в минутах (12) до завершения цикла. ПРИМЕЧАНИЕ: Для нагрева требуются приблизительно 7 минут, в то время как для дезинфекции требуются приблизи- тельно 5 минуты. б) Завершение цикла дезинфекции сигнализируется звуко- вым сигналом (5 зуммерных сигналов), выключением красно- го индикатора кнопки START/STOP цикла (g2) (левая кнопка), индикацией на дисплее (g1) “00” и исчезновением на дисплее (g1) иконки пара. Лампочка дисплея (g1) остается включен- ной в течение приблизительно 20 секунд после завершения цикла. На дисплее (g1) отображается “00” до нажатия кнопки или выключения аппарата. Затем выполните приведенные да- лее операции (п. 8; 9; 10). ДЛЯ ВЫБОРА И АКТИВАЦИИ ЦИКЛА СТЕРИЛИЗАЦИИ В КОНФИГУРАЦИИ FULL COMPACT: a) Нажмите один раз кнопку COMPACTeco (g3) (правая кноп- ка) для активации режима COMPACTeco. Белый индикатор кнопки COMPACTeco (g3) (правая кнопка) загорается, указы- вая на выбор функции. Одновременно на дисплее (g1) появ- ляется иконка “ECO” (рис. 8) и оставшееся время в минутах (9) до завершения цикла. Таким образом, конфигурация выбра- на, но аппарат еще не нагревается. ПРИМЕЧАНИЕ: Для нагрева требуются приблизительно 4 минут, в то время как для дезинфекции требуются приблизи- тельно 5 минуты. ВНИМАНИЕ! : нажимая второй раз кнопку COMPACTeco (g3) (правая кнопка), аппарат возвраща- ется в режим FULL SIZE, при этом на дисплее (g1) ука- зывается соответствующее оставшееся время в минутах (12). б) Нажмите кнопку START/STOP цикла (g2) (левая кноп- ка) для запуска цикла дезинфекции. Красный индикатор кнопки START/STOP (g2) (левая кнопка) и белый индикатор COMPACTeco (g3) (правая кнопка) загораются. На дисплее (g1) появляется иконка пара, указывающая на то, что аппарат нагревается в режиме COMPACTeco. в) Завершение цикла дезинфекции сигнализируется звуко- вым сигналом (5 зуммерных сигналов), выключением красно- го индикатора кнопки START/STOP цикла (g2) (левая кнопка), индикацией на дисплее (g1) “00” и исчезновением на дисплее (g1) иконки пара. Белый индикатор кнопки COMPACTeco (g3) (правая кнопка) остается включенным. Лампочка дисплея (g1) остается включенной в течение приблизительно 20 се- кунд после завершения цикла. На дисплее (g1) отображается “00” до нажатия кнопки или выключения аппарата. Затем вы- полните приведенные далее операции (п. 8; 9; 10).

8) Выключите аппарат, переводя главный выключатель ON/

OFF (h) в положение 0 (OFF) и вынимая вилку шнура питания (f) из розетки тока.

9) Подождите несколько минут до извлечения дезинфициро-

ванных предметов, всегда соблюдая осторожность в отноше- нии выхода горячего пара и капель горячей воды, которые могут вызвать ожоги. Хорошо вымойте руки перед тем, как касаться продезинфи- цированных предметов.

10) Перед выполнением нового цикла дезинфекции, всегда

подождите полного охлаждения аппарата. ПРИМЕЧАНИЕ: дезинфекция внутри стерилизатора поддер- живается приблизительно 24 часов, если крышка (a) не сни- мается. Если снять крышку (a) во время работы аппарата или сразу по окончании её, хранение бутылочек и аксессуаров в продезинфицированном виде не гарантируется. Конфигурации MICROWAVE- АППАРАТ РАЗМЕЩЕН В МИ- КРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

- Стеклянные бутылочки можно стерилизовать в микроволно- вых печах только, если это предусмотрено их инструкциями. В случае сомнений, обращайтесь к дилеру или изготовителю. - Тщательно придерживайтесь указаний времени и мощно- сти таблицы ВРЕМЯ И МОЩНОСТЬ ДЕЗИНФЕКЦИИ. Меньшее время и мощность могут не гарантировать эффективную де- зинфекцию, в то время как большее время и мощность могут привести к повреждению стерилизатора с его содержимым и самой печи. Сборка производится путем размещения в последовательности на вынимаемую основу для микроволновой печи (i), корзины (b) и крышки (a). В конфигурации MICROWAVE разместите предметы в соответ- ствии с указаниями для конфигурации COMPACT (см.первый параграф раздела “Подготовка и использование аппарата. Аппарат подсоединен к электросети - конфигурации FULL SIZE и COMPACT”).

1) Перед размещением внутри стерилизатора, предметы,

подлежащие дезинфекции, должны всегда тщательно мыться и ополаскиваться.

2) Залейте 80 мл воды в центральную часть вынимаемой

основы для микроволновой печи (i) (рис. 10).

3) Расположите предметы, подлежащие стерилизации, вну-

три (см.первый параграф данного раздела).

4) Закройте стерилизатор специальной крышкой (a) и разме-

стите его в микроволновую печь.

5) Задайте мощность микроволновой печи в соответствии с

режимами из приведенной ниже таблицы. ВРЕМЯ И МОЩНОСТЬ ДЕЗИНФЕКЦИИ Минуты Ватт 3 1000 Вт+ 4 От 600 Вт до 1000 Вт 5 От 440 Вт до 600 Вт

6) В конце цикла для извлечения стерилизатора из микро-

волновой печи, рекомендуется подождать несколько минут и всегда пользоваться соответствующими средствами защи-

7) Внимание, следует подождать, по меньшей мере, несколь-

ко минут до снятия крышки (a) при завершении цикла, всег- да выполняйте данную операцию с осторожностью в целях снижения риска неожиданного выхода горячего пара или капания очень горячей воды, которая может вызвать ожоги. Хорошо вымойте руки перед тем, как касаться продезинфи- цированных предметов. ПРИМЕЧАНИЕ: дезинфекция внутри стерилизатора поддер- живается приблизительно 24 часов, если крышка (a) не сни- мается. Если снять крышку (a) во время работы аппарата или сразу по окончании её, хранение бутылочек и аксессуаров в продезинфицированном виде не гарантируется.85 УХОД И ОЧИСТКА

1. Охладите аппарат перед выполнением каких-либо опера-

2. Слейте оставшуюся часть воды (рис. 9), соблюдая осторож-

ность в конфигурациях FULL SIZE и COMPACT, чтобы не замо- чить вилку и/или шнур питания (f).

3. Протрите мягкой тряпкой нагревательную поверхность/ба-

чок (e) или вынимаемое основание для микроволновой печи, центральный корпус (c), корзину (b) и крышку (a). УДАЛЕНИЕ НАКИПИ При использовании стерилизатора нормальным явлением является образование накипи на нагревательной поверхно- сти/бачке (e) или на вынимаемом основании, в зависимости от жесткости использованной воды. Чрезмерные отложения могут отрицательно сказаться на эксплуатационных характе- ристиках аппарата и со временем привести к его поврежде-

Поэтому рекомендуется удалять накипь, по меньшей мере, один раз в неделю, или каждый раз при выявлении отложе- ний накипи на нагревательной поверхности/бачке (e) или на вынимаемом основании для микроволновой печи (i).

1. Залейте в нагревательную поверхность/бачок (e) или в

вынимаемое основание для микроволновой печи (i) 200 мл раствора белого уксуса и воды в равном соотношении.

2. Оставьте для воздействия пока накипь не исчезнет (при-

близительно на ночь). Запрещается включать стерилизатор, если в бачок залит водный уксусный раствор.

3. Слейте воду из нагревательной поверхности/бачка (e) или

вынимаемого основания для микроволновой печи (i)

4. Удалите возможные остатки мягкой тряпкой и вымойте не-

сколько раз, заливая вовнутрь нагревательной поверхности/ бачка (e) или в вынимаемую основу для микроволновой печи (i) 200 мл питьевой воды, после чего слейте. Затем тщательно протрите сухой и мягкой тряпкой перед повторным исполь- зованием устройства. ВНИМАНИЕ! : никогда не размещайте аппарат в кон- фигурациях FULL SIZE и COMPACT под проточной во-

ПРОБЛЕМЫ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Проблема Возможная причина Решение Наличие шума при использовании сте- рилизатора. Чрезмерные отложения накипи на нагре- вательной поверхности/бачке (e). Очистите нагревательную поверхность/ бачок (e), удаляя накипь при помощи белого уксуса (см.раздел “Удаление

Стерилизатор не включается. Отсутствует напряжение в сети. Проверьте наличие напряжения в ро- зетке тока. Вилка не вставлена соответствующим

Проверьте соответствующую установку и состояние вилки. Главный выключатель ON/OFF (h) нахо- дится в положении 0 (OFF). Переведите главный выключатель ON/ OFF (h) в положение I (ON). На бутылочке имеются пятна в конце цикла стерилизации Чрезмерные отложения накипи на нагре- вательной поверхности/бачке (e) или на вынимаемом основании для микровол- новой печи (i). Очистите нагревательную поверхность/ бачок (e), удаляя накипь при помощи белого уксуса (см.раздел “Удаление

На дисплее появляется символ “HT” Недостаточное количество воды в нагре- вательной поверхности/бачке (e) Влейте соответствующее количество воды вовнутрь нагревательной повер- хности/бачка (e) и вновь запустите цикл дезинфекции (см.раздел “подготовка и использование аппарата”) На дисплее появляется символ “FU” Поломка теплового плавкого предохра-

Аппарат подлежит ремонту. Обращай- тесь только к высококвалифицирован- ному персоналу или в компанию Artsana S.p.a. ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: в случае, если описанные выше решения не устраняют возникшую проблему работы, обратитесь к сервису потребителей Artsana S.p.A.. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Артикул 00007391000000 Модель: 06782 Питание: 220-240 В ~ 50/60 Гц Мощность: 600 Ватт Сделано в Китае86 Данное изделие соответствует директиве 2012/19/ЕU. Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце срока службы это изделие, которое следует сдавать в утиль отдельно от домашних отходов, не- обходимо сдать в пункт сбора вторсырья для переработки электрической и электронной аппаратуры, или сдать про- давцу при покупке новой эквивалентной аппаратуры. Поль- зователь несёт ответственность за сдачу прибора в конце его срока службы в специальные организации сбора. Надлежа- щий сбор вторсырья с последующей сдачей старого прибо- ра на повторное использование, переработку и утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить отрицательное воздействие на неё и на здоровье людей, а также способствует повторному использованию материалов, из которых состоит изделие. Более подробные сведения об имеющихся способах сбора Вы можете получить обратив- шись в местную службу вывоза отходов или же в магазин где Вы купили изделие. Для гарантии в отношении дефектов изделия, смотрите спе- цификации национальных нормативов, применяемые в стра- не приобретения, где они предусмотрены . Гарантия не рас- пространяется на изнашиваемые компоненты. Artsana S.p.A. сохраняет за собой право в любой момент и без предупреждения изменить текст настоящей инструкции по эксплуатации. Категорически запрещено воспроизведение, распростране- ние, перепечатывание, а также перевод, в том числе частич- ный, на другой язык настоящей инструкции, без предвари- тельного письменного разрешения со стороны Artsana S.p.A. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС: Настоящим Artsana S.p.A заявляет о том, что данный стери- лизатор для паровой дезинфекции марки Chicco мод.06782 отвечает основным требованиям и другим соответствующим распоряжениям, установленным директивами 2004/108/CE (электромагнитная совместимость) и 2006/95/CE (электриче- ская безопасность) и 2011/65/EE (RoHS). Копию декларации ЕС можно запросить у Artsana S.p.A. по адресу: Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co), Италия.87