SterilNatural 3in1 - Sterilizátor lahví CHICCO - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma SterilNatural 3in1 CHICCO ve formátu PDF.
| Technické vlastnosti | Sterilizátor 3 v 1: pára, suché teplo a studená dezinfekce |
|---|---|
| Kapacita | Až 6 standardních lahví nebo 4 široké lahve |
| Rozměry | Kompaktní rozměry pro snadné uskladnění |
| Hmotnost | Lehká hmotnost pro snadnou manipulaci |
| Použití | Snadné použití s intuitivním ovládacím panelem |
| Doba sterilizace | Rychlý sterilizační cyklus od 5 do 15 minut podle režimu |
| Údržba | Doporučuje se pravidelné čištění, snadné rozebrání pro optimální údržbu |
| Bezpečnost | Automatické vypnutí na konci cyklu, materiály bez BPA |
| Obecné informace | Kompatibilní s většinou lahví a dětských doplňků |
Často kladené otázky - SterilNatural 3in1 CHICCO
Stáhněte si návod pro váš Sterilizátor lahví ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod SterilNatural 3in1 - CHICCO a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. SterilNatural 3in1 značky CHICCO.
NÁVOD K OBSLUZE SterilNatural 3in1 CHICCO
Návod k použití Před použitím si pozorně přečtěte tento návod a uložte jej pro případné další použití.
- Tento přístroj je určen výhradně pro domácí použití a je potřeba s ním za- cházet v souladu s uživatelskými pokyny. Nepoužívejte pro jiné než stano- vené účely (domácí dezinfekce kojeneckých láhví, šidítek a pomůcek pro kojení vašeho dítěte). Každé jiné používání je v rozporu s určením přístroje, a je tedy nebezpečné.
- Tento přístroj lze používat pouze v interiérech, nesmí být tedy vystavován slunečnímu záření, dešti a jiným povětrnostním vlivům.
- Tento přístroj nesmí být používán dětmi. Přístroj a jeho kabel uchovávejte mimo dosah dětí.
- Zajistěte, aby si děti s přístrojem nehrály.
- Tento přístroj může být používán osobami s tělesným, smyslovým nebo mentálním postižením nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdržely pokyny k bezpečnému použí- vání výrobku a chápou z toho plynoucí nebezpečí.
- Pokud majitel přístroj přenechá nebo svěří třetím osobám, je zapotřebí, aby tyto osoby byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pocho- pily nebezpečí s tím související. Je tedy potřeba, aby si tyto osoby přečetly návod k použití a především bezpečnostní upozornění, která jsou v tom- to návodu obsažena a musejí být vždy dodána s přístrojem.
- Upozornění: z bezpečnostních důvodů je třeba přístroj připojovat výhrad- ně k systému opatřenému účinným uzemněním.
- Výrobek umísťujte pouze na rovné a stabilní plochy mimo dosah dětí.
- Nepokládejte přístroj na teplé povrchy, plynové či elektrické varné desky, křehké povrchy nebo plochy citlivé na teplo a/nebo vlhkost, ani do jejich blízkosti.
- Nepokládejte předměty nebo komponenty přímo na topnou desku.
- Pozor na části označené symbolem , jež během používání mohou do- sahovat vysokých teplot.
- Díky generování horké páry se přístroj během chodu velmi zahřívá: věnuj- te maximální pozornost tomu, abyste nesundali víko přístroje a/nebo se končetinami či obličejem nepřiblížili k otvoru výstupu páry ve víku. Hrozí zde nebezpečí popálenin.
- Po skončení pracovního cyklu může být obsažená voda a horní plocha přístroje velmi horká. Zabraňte možným popáleninám.
- Pozor: před sejmutím víka na konci cyklu vyčkejte alespoň několik minut.88 Tuto operaci provádějte vždy s maximální opatrností, abyste snížili riziko nečekaného úniku horké páry nebo skapávání velmi teplé vody, jež by mohla být zdrojem popálenin.
- Nikdy nezakrývejte otvor výstupu páry, nacházející se v horní části víka.
- Přístroj, zástrčku ani napájecí kabel v žádném případě neponořujte do vody nebo jiných tekutin.
- Při vytahování zástrčky z elektrické zásuvky nikdy netahejte za napájecí kabel nebo za samotný přístroj.
- Vždy zkontrolujte, zda je zástrčka napájecího kabelu odpojená z elektrické zásuvky a zda je přístroj úplně studený dříve, než ho budete přemísťovat, ukládat, čistit nebo provádět údržbu mezi jednotlivými použitími, nebo pokud má být ponechán bez dozoru.
- Úkony čištění a údržby, jež příslušejí uživateli, nesmějí být prováděny dět- mi a/nebo osobami s mentálním postižením či osobami bez zkušeností či potřebných znalostí.
- Tyto pokyny lze nalézt na stránkách www.chicco.com. KONFIGURACE MICROWAVE
- Do přístroje dávejte pouze takové dezinkované v ýrobky/komponenty, jež lze vkládat do mikrovlnné trouby. V případě pochybností ověřte kom- patibilitu takových výrobků/komponentů u výrobce.
- Do mikrovlnného sterilizátoru nevkládejte výrobky obsahující nylon či kov.
- Sterilizátor nevkládejte do klasické trouby.
- V případě kombinované mikrovlnné trouby se ujistěte, že gril a/nebo funkce crisp jsou vypnuté. Dále ověřte, zda je gril vychladlý a zda v troubě není vložen talíř crisp.
- Při vyjímání sterilizátoru z mikrovlnné trouby na konci cyklu vždy použí- vejte vhodné pomůcky k ochraně rukou.
- Upozornění: před sejmutím víka na konci cyklu vyčkejte alespoň několik minut. Tuto operaci provádějte vždy s maximální opatrností, abyste snížili riziko nečekaného úniku horké páry nebo skapávání velmi teplé vody, jež by mohla být zdrojem popálenin. UPOZORNĚNÍ - Přístroj, jeho doplňky a části obalu (igelitové sáčky, kartonové krabice atd.) nejsou hračky a nesmí být proto ponechány v dosahu dětí, neboť by mohly být zdrojem možného nebezpečí. - Před použitím přístroje vždy ověřte, zda výrobek nebo některá jeho část není poškozena. Pokud ano, přístroj nepoužívejte a obraťte se na kvalikovaný personál nebo na prodejce. - Po skončení dezinfekčního cyklu jsou předměty obsažené uvnitř přístroje velmi teplé: buďte proto velmi opatrní. Před manipulací je nechte vychladnout. - Upozornění! Pokud během chodu přístroje dojde z jakéhokoli důvodu k výpadku elektrické energie, nemusí být dezinfekční cyklus kom- pletní. V takovém případě může být dezinfekce předmětů vložených do přístroje nedostatečná. - Pro odpojení přístroje od elektrické sítě přístroj vždy vypněte nastavením hlavního vypínače ON/OFF na 0 (OFF) a poté, kdy sterilizátor již není v chodu, vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. - Nepokoušejte se přístroj otevřít nebo opravit. Otevření přístroje je možné pouze pomocí speciálního nářadí. Při případné výměně napáje- cího kabelu musí být použit výhradně kabel identického typu jako je kabel dodávaný s přístrojem a zákrok musí být proveden výhradně technicky kvalikovaným personálem nebo společností Artsana S.p.A.89 - Do sterilizátoru nevkládejte předměty, jež nejsou vhodné k dezinfekci teplem. Zkontrolujte, zda napětí sterilizátoru (viz údaje vyznačené na štítku pod přístrojem) odpovídají vaší elektrické síti. - Přístroj zapojte do snadno přístupné elektrické zásuvky. - Přístroj neuvádějte do chodu bez vloženého koše na komponenty. - Přístroj nikdy nepoužívejte bez vody uvnitř ohřívací nádoby. - Pro uskutečnění dezinfekčního cyklu do nádoby nikdy nelijte jiné kapaliny než pitnou vodu. - Společnost Artsana S.p.A. neponese žádnou odpovědnost za škody na věcech či zdraví v případě, že do přístroje budou vloženy výrobky/ komponenty nevhodné k použití v mikrovlnné troubě nebo ke sterilizaci teplem, ani v případě připojení výrobku k elektrické síti, jež bude provedeno v rozporu s platnými normami a/nebo se štítkovými údaji přístroje či pokyny uvedenými v tomto návodu k použití. - V případě pochybností o výkladu obsahu tohoto návodu k použití se obraťte na prodejce nebo na společnost Artsana S.p.A.
= přístroj splňuje základní požadavky použitelných evropských směrnic = UPOZORNĚNÍ! = návod k použití = přečtěte si návod k použití = výhradně pro domácí použití = UPOZORNĚNÍ! Horká pára = Upozornění! Horký povrch = Tento výrobek nelikvidujte jako běžný komunální odpad. Odevzdejte jej do tříděného odpadu v souladu s platnými zákony90 SterilNatural 3 v 1 Elektrický parní modu- lární sterilizátor Vážený zákazníku, děkujeme Vám a blahopřejeme k Vaší volbě. Elektrický parní mo- dulární sterilizátor SterilNatural 3 v 1 se díky svým třem kongu- racím FULL SIZE, COMPACT a MICROWAVE přizpůsobuje dezin- kovaným předmětům a v kuchyni zabírá málo místa. Rychlým a bezpečným způsobem dezinkuje čistou přírodní párou bez jakékoli chemické látky a vyznačuje se maximálně po- hodlnou obsluhou. Tři možné kongurace jsou kompatibilní se všemi kojeneckými láhvemi a odsávačkami (částmi, jež lze sterilizovat teplem) značky Chicco, jakož i s většinou kojeneckých láhví a odsávaček ostat- ních prodávaných značek. Tlačítko COMPACTeco (používané pouze v konguraci COM- PACT) umožňuje uspořit až cca 25 % času a energie. Navíc, použitím kongurace MICROWAVE, je možné dezinkovat rychleji. Snadno se používá a vejde se do něj max. 6 kojeneckých láhví o obsahu 330 ml/11 oz všech řad Chicco s odpovídajícím příslu- šenstvím (šroubením, savičkami a víčky) v konguraci FULL SIZE a max. 2 kojenecké láhve o obsahu 330 ml/11 oz s odpovídajícím příslušenstvím ve verzi COMPACT a MICROWAVE. Počet kojeneckých láhví jiných značek než Chicco, jež je do pří- stroje možné vložit, může být nižší než počet uvedený v tomto návodu. Před použitím si pozorně přečtěte následující pokyny a upozor- nění a uložte je pro případné další použití. POPIS (obr. 1) a) Víko b) Koš c) Středové tělo d) Základna přístroje e) Topná deska / nádoba f) Napájecí kabel se zástrčkou g) Jednotka displeje a tlačítek g1) displej g2) tlačítko START/STOP cyklu* g3) tlačítko COMPACTeco h) Hlavní vypínač ON/OFF
i) Odnímatelná základna pro mikrovlnné trouby
*UPOZORNĚNÍ: tlačítko START/STOP cyklu* nefunguje současně jako vypínací tlačítko. Pro vypínání přístroje po- užívejte hlavní vypínač ON/OFF (h).
K dispozici jsou tři různé uživatelské kongurace sterilizátoru: FULL SIZE, COMPACT a MICROWAVE.
1) FULL SIZE (obr. 2)
Pro dezinfekci max. 6 kojeneckých láhví o obsahu 330 ml/11 oz všech řad Chicco s odpovídajícím příslušenstvím. Sestavuje se tak, že se na základnu přístroje (d) postupně usadí: středové tělo (c), koš (b) a víko (a).
Pro dezinfekci max. 2 kojeneckých láhví o obsahu 330 ml/11 oz všech řad Chicco s odpovídajícím příslušenstvím nebo jiných malých předmětů, např. šidítek. Sestavuje se tak, že se na základnu přístroje (d) postupně usadí: koš (b) a víko (a).
3) MICROWAVE (obr. 4)
Pro ještě rychlejší dezinfekci max. 2 kojeneckých láhví o obsahu 330 ml/11 oz všech řad Chicco s odpovídajícím příslušenstvím nebo jiných malých předmětů, např. šidítek. Sestavuje se tak, že se na odnímatelnou základnu pro mikrovlnné trouby (i) postupně usadí: koš (b) a víko (a). PŘÍPRAVA A ZPŮSOB POUŽITÍ PŘÍSTROJE Konfigurace FULL SIZE a COMPACT – PŘÍSTROJ JE ZAPOJEN
Před umístěním do sterilizátoru musí být předměty určené k dez- infekci pečlivě umyty a opláchnuty. Dezinfekce SAVIČEK: - Před umístěním do koše (b) se doporučuje nasadit savičky do šroubení, čímž se sníží riziko kontaminace po dezinfekci. - Víčka umístěte nad savičky nasazené ve šroubení, a to v mírně nakloněné poloze tak, aby pára mohla pronikat do vnitřku víček. Dezinfekce KOJENECKÝCH LÁHVÍ: - V konguraci FULL SIZE: Vložte max. 6 kojeneckých láhví o ob- sahu 330 ml/11 oz všech řad Chicco svisle dovnitř středového těla (c), s hrdlem obráceným směrem dolů a s odpovídajícím pří- slušenstvím umístěným v koši (b). - V konguraci COMPACT: Vložte vodorovně max. 2 kojenecké láhve o obsahu 330 ml/11 oz a dbejte na to, abyste příslušen- stvím nezakryli hrdla láhví a mohla tak do nich vnikat pára. UPOZORNĚNÍ: zkontrolujte, zda příslušenství umístěné v koši (b) nebrání správnému zavření víka (a). Při prvním použití se doporučuje provést jeden sterilizační cyklus naprázdno, bez vložení předmětů dovnitř přístroje. Během prvních pracovních cyklů může přístroj vydávat mírný zápach, což není známkou chybné funkce, ale zcela normální jev.
1) Přístroj umísťujte vždy mimo dosah dětí a výhradně na rovné
a stabilní plochy, odolné proti teplu a/nebo vlhkosti, v blízkosti snadno přístupné elektrické zásuvky.
2) Sejměte víko (a), koš (b) a středové tělo (c) (obr. 5).
3) Nalijte vodu na topnou desku / do nádoby (e) až po znak hla-
diny, odpovídající (obr. 6)
- při použití v konguraci FULL SIZE: 150 ml
- při použití v konguraci COMPACT: 150 ml POZNÁMKA: Použití destilované vody znatelně snižuje tvorbu vodního kamene na topné desce.
4) Sestavte sterilizátor do požadované kongurace (správné se-
stavení viz oddíl „Sestavení konfigurací sterilizátoru“).
5) Vložte dovnitř předměty určené k dezinfekci (viz první odsta-
6) Zástrčku napájecího kabelu (f ) zapojte do zásuvky.
7) Hlavní vypínač ON/OFF (h) přepněte na I (ON) a poté použijte
tlačítka na jednotce displeje a tlačítek (g) následujícím způso- bem: PRO VOLBU A SPUŠTĚNÍ STERILIZAČNÍHO CYKLU V KONFI- GURACI FULL SIZE: UPOZORNĚNÍ: NIKDY NESPOUŠTĚJTE dezinfekční cyklus v režimu COMPACTeco, pokud je přístroj používán v kon- guraci FULL SIZE. a) Stiskněte tlačítko START/STOP cyklu (g2). Červená kontrolka tlačítka START/STOP (g2) (levé tlačítko) rozsvícením signalizuje, že přístroj ohřívá a zůstane svítit po celou dobu dezinfekčního cyklu. Na displeji (g1) se zobrazí symbol páry (obr. 7) a čas zbýva- jící do konce cyklu, vyjádřený v minutách (12). POZNÁMKA: Zahřátí vyžaduje cca 10 minut, zatímco dezinfekce cca 4 minuty. b) Konec dezinfekčního cyklu je signalizován zvukovým signá- lem (5 pípnutí), zhasnutím červené kontrolky tlačítka START/STOP cyklu (g2) (levé tlačítko), údajem „00“ na displeji (g1) a vypnutím91 symbolu páry na displeji (g1). Po skončení cyklu zůstane dis- plej (g1) svítit po dobu cca 20 sekund. Displej (g1) zobrazuje údaj „00“ až do stisknutí nějakého tlačítka nebo vypnutí přístroje. Poté pokračujte provedením níže uvedených úkonů (body 8; 9; 10). PRO VOLBU A SPUŠTĚNÍ STERILIZAČNÍHO CYKLU V KONFI- GURACI COMPACT: a) Jednou stiskněte tlačítko COMPACTeco (g3) (pravé tlačítko) pro zapnutí režimu COMPACTeco. Bílá kontrolka tlačítka COM- PACTeco (g3) (pravé tlačítko) rozsvícením indikuje zvolení této funkce. Současně se na displeji (g1) zobrazí symbol „ECO“ (obr. 8) a čas zbývající do konce cyklu, vyjádřený v minutách (9). V tomto okamžiku byla zvolena kongurace, ale přístroj zatím neohřívá. POZNÁMKA: Zahřátí vyžaduje cca 6 minut, zatímco dezinfekce cca 4 minuty. UPOZORNĚNÍ: druhým stiskem tlačítka COMPACTe- co (g3) (pravé tlačítko) se přístroj vrátí do režimu FULL SIZE a displej (g1) ukazuje čas zbývající do konce cyklu, vyjádřený v minutách (12). b) Stiskněte tlačítko START/STOP cyklu (g2) (levé tlačítko) pro spuštění dezinfekčního cyklu. Červená kontrolka tlačítka START/ STOP (g2) (levé tlačítko) a bílá kontrolka tlačítka COMPACTe- co (g3) (pravé tlačítko) se rozsvítí. Na displeji (g1) se zobrazí sym- bol páry, jenž indikuje, že přístroj ohřívá v režimu COMPACTeco. c) Konec dezinfekčního cyklu je signalizován zvukovým signálem (5 pípnutí), zhasnutím červené kontrolky tlačítka START/STOP cyklu (g2) (levé tlačítko), údajem „00“ na displeji (g1) a vypnutím symbolu páry na displeji (g1). Bílá kontrolka tlačítka COMPACTe- co (g3) (pravé tlačítko) zůstane svítit. Po skončení cyklu zůstane displej (g1) svítit po dobu cca 20 sekund. Displej (g1) zobrazuje údaj „00“ až do stisknutí nějakého tlačítka nebo vypnutí přístroje. Poté pokračujte provedením níže uvedených úkonů (body 8; 9; 10).
8) Přístroj vypněte přepnutím hlavního vypínače ON/OFF (h) na
0 (OFF) a zástrčku napájecího kabelu (f) vytáhněte z elektrické zásuvky.
9) Před vyjmutím dezinkovaných předmětů vyčkejte několik
minut a velkou pozornost vždy věnujte úniku horké páry nebo skapávání velmi teplé vody, jež by mohla být zdrojem popálenin. Před manipulací s vydezinkovanými předměty si pečlivě umyjte ruce.
10) Před zahájením dalšího dezinfekčního cyklu vždy vyčkejte,
dokud přístroj zcela nevychladne. POZNÁMKA: dezinkovaný stav se uvnitř sterilizátoru udrží po dobu cca 24 hodin, pokud nedojde k sejmutí víka (a). V případě sejmutí víka (a) během a nebo po použití dojde k zániku dezin- kovaného stavu. Konfigurace MICROWAVE – PŘÍSTROJ JE VLOŽEN DO MIKRO- VLNNÉ TROUBY
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ! - Skleněné kojenecké láhve mohou být sterilizovány v mikro- vlnné troubě pouze v případě, že je to v příslušných pokynech výslovně uvedeno. V případě pochybností kontaktujte prodejce nebo výrobce. - Striktně dodržujte časy a výkony uvedené v tabulce ČASY A VÝ- KONY DEZINFEKCE. Kratší časy a nižší výkony by nemusely zaručit účinnou dezinfekci, zatímco delší časy a větší výkony by mohly vést k poškození sterilizátoru, jeho obsahu i trouby samé. Přístroj se sestavuje tak, že se na odnímatelnou základnu pro mikro- vlnné trouby (i) postupně usadí koš (b) a víko (a). V konguraci MICROWAVE vkládejte předměty tak, jak je uvede- no pro konguraci COMPACT (viz první odstavec oddílu „Přípra- va a způsob použití přístroje. Přístroj je zapojen do elektrické sítě – konfigurace FULL SIZE a COMPACT“).
1) Před umístěním do sterilizátoru musí být předměty určené
k dezinfekci pečlivě umyty a opláchnuty.
2) Nalijte 80 ml vody do střední části odnímatelné základny pro
mikrovlnné trouby (i) (obr. 10).
3) Vložte dovnitř předměty určené k dezinfekci (viz první odsta-
4) Sterilizátor uzavřete příslušným víkem (a) a vložte jej do mik-
5) Nastavte výkon mikrovlnné trouby způsobem doporučeným
v následující tabulce.
6) Při vyjímání sterilizátoru z mikrovlnné trouby na konci cyklu se
doporučuje vyčkat několik minut a vždy použít vhodné pomůc- ky k ochraně rukou.
7) Před sejmutím víka na konci cyklu vyčkejte alespoň několik mi-
nut. Tuto operaci provádějte vždy s maximální opatrností, abyste snížili riziko nečekaného úniku horké páry nebo skapávání velmi teplé vody, jež by mohla být zdrojem popálenin. Před manipulací s vydezinkovanými předměty si pečlivě umyjte ruce. POZNÁMKA: dezinkovaný stav se uvnitř sterilizátoru udrží po dobu cca 24 hodin, pokud nedojde k sejmutí víka (a). V případě sejmutí víka (a) během a nebo po použití dojde k zániku dezin- kovaného stavu.
1. Před prováděním jakýchkoli úkonů nechte přístroj vychlad-
2. Vylijte případný zbytek vody (obr. 9) a u kongurací FULL SIZE
a COMPACT dejte pozor, abyste nenamočili zástrčku a/nebo na- pájecí kabel (f ).
3. Měkkou látkou osušte topnou desku / nádobu (e) nebo odní-
matelnou základnu pro mikrovlnné trouby (i), středové tělo (c), koš (b) a víko (a).
ODSTRANĚNÍ VODNÍHO KAMENE
Je normální, že během používání sterilizátoru dochází na topné desce / nádobě (e) nebo v odnímatelné základně pro mikrovlnné trouby (i) k tvorbě vodního kamene, jehož množství závisí na tvr- dosti použité vody. Nadměrné usazování vodního kamene může snížit výkon přístroje a postupem času jej poškodit. Doporučuje se proto odstraňovat vodní kámen alespoň jednou týdně nebo pokaždé, když jsou zjištěny usazeniny kamene na topné desce / nádobě (e) nebo na odnímatelné základně pro mikrovlnné trouby (i).
1. Na topnou desku / do nádoby (e) nebo do odnímatelné zá-
kladny pro mikrovlnné trouby (i) nalijte 200 ml roztoku stejného množství světlého octa a vody.
2. Nechte působit, dokud se vodní kámen nerozpustí (přibližně
přes noc). Sterilizátor nikdy nezapínejte, jestliže jste do nádoby nalili roztok vody a octa.
3. Vyprázdněte topnou desku / nádobu (e) nebo odnímatelnou
základnu pro mikrovlnné trouby (i)
4. Případné zbytky odstraňte měkkým hadříkem a několikrát
vypláchněte tak, že na topnou desku / do nádoby (e) nebo na odnímatelnou základnu pro mikrovlnné trouby (i) nalijete 200 ml pitné vody z vodovodu a poté vodu vylijete. Nakonec přístroj před dalším použitím pečlivě osušte suchou a měkkou látkou. UPOZORNĚNÍ: přístroj v jeho konguracích FULL SIZE a COMPACT nikdy nemyjte pod tekoucí vodou.92
PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ
Problém Možná příčina Řešení Sterilizátor je hlučný. Nadměrná vrstva vodního kamene usaze- ného na topné desce / v nádobě (e). Vyčistěte topnou desku / nádobu (e) od- straněním vodního kamene pomocí svět- lého octa (viz oddíl „Odstranění vodního kamene“). Sterilizátor se nezapnul. Výpadek napětí v síti. Zkontrolujte, zda je v elektrické zásuvce napětí. Zástrčka není správně zapojena. Zkontrolujte správné zapojení a stav zá- strčky. Hlavní vypínač ON/OFF (h) je nastaven na 0 (OFF). Přepněte hlavní vypínač ON/OFF (h) na I (ON). Po dokončení sterilizačního cyklu jsou na kojeneckých láhvích skvrny. Nadměrná vrstva vodního kamene usaze- ného na topné desce / v nádobě (e) nebo na odnímatelné základně pro mikrovlnné trouby (i). Vyčistěte topnou desku / nádobu (e) od- straněním vodního kamene pomocí svět- lého octa (viz oddíl „Odstranění vodního kamene“). Na displeji se objevil symbol „HT“ Nedostatečné množství vody na topné desce / v nádobě (e) Na topnou desku / do nádoby (e) nalijte správné množství vody a dezinfekční cyklus spusťte znovu (viz oddíl „Příprava a způsob použití přístroje“) Na displeji se objevil symbol „FU“ Porucha tepelné pojistky Přístroj je třeba opravit. Obraťte se výhrad- ně na technicky kvalikovaný personál nebo na společnost Artsana S.p.A. DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: v případě, že výše uvedená řešení nevyřeší vámi zjištěný provozní problém, obraťte se na spotřebitelský servis společnosti Artsana S.p.A. TECHNICKÉ ÚDAJE Kód 00007391000000 Model: 06782 Napájení: 220–240 V~ 50/60 Hz Výkon: 600 W Made in China Tento výrobek je ve shodě se směrnicí 2012/19/EU (Elek- troodpad). Symbol přeškrtnutého košíku, který je uveden na zařízení, po- ukazuje na to, že výrobek musí být po ukončení své životnosti předán do střediska separovaného sběru odpadu pro elektrická a elektronická zařízení nebo je třeba jej vrátit zpět prodejci při koupi nového, podobného zařízení, protože musí být zpracován odděleně od domovního odpadu. Uživatel zodpovídá za to, že předá zařízení po ukončení jeho životnosti příslušným sběrným organizacím. Odpovídající separovaný sběr, odkud se vyřazené zařízení dále předává k recyklaci, přispívá zpracováním a likvidací odpadu, které se provádí v souladu s životním prostředím, keli- minaci možných negativních dopadů na životní prostředí a na zdraví a podporuje recyklaci materiálů, z nichž je výrobek složen. Podrobnější informace týkající se systémů sběru, které jsou k dis- pozici, získáte u místní služby likvidace odpadu nebo v obchodě, v němž jste výrobek zakoupili. Co se týče záruky na vady výrobku, odkazujeme na příslušné ná- rodní předpisy používané v zemi nákupu . Záruka se nevztahuje na části podléhající běžnému opotřebení. Artsana S.p.A. si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upo- zornění měnit obsah tohoto návodu k použití. Rozmnožování, šíření, přepisování jakož i jakákoli forma překládá- ní do jiných jazyků tohoto návodu, i jeho částí, je přísně zakázáno bez předchozího písemného souhlasu společnosti Artsana S.p.A. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE: Společnost Artsana S.p.A. tímto prohlašuje, že tento sterilizátor určený k dezinfekci parou značky Chicco, mod. 06782, splňuje základní požadavky a další příslušná nařízení stanovená směrni- cemi 2004/108/ES (elektromagnetická kompatibilita), 2006/95/ ES (elektrická bezpečnost) a 2011/65/EU (RoHS). Úplnou kopii prohlášení CE si můžete vyžádat u Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co) Itálie93
Notice-Facile