Home Line Plus 250 - Fatiador Berkel - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Home Line Plus 250 Berkel em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Home Line Plus 250 Berkel
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Fatiador em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Home Line Plus 250 - Berkel e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Home Line Plus 250 da marca Berkel.
MANUAL DE UTILIZADOR Home Line Plus 250 Berkel
completamente levantado;
12.1 SUJETADOR DE ALIMENTOS
Este Manual de Uso específico para as máquinas Home Line 200/250 Plus, tem como objetivo informar o operador sobre a instalação, uso, limpeza, manutenção, assistência e garantia do produto.
Cortador da marca Berkel, produzido pela Berkel Ind. Pvt. Ltd. Chennai e importado pela Van Berkel International S.r.l. com sede na via Ugo Foscolo 22, Oggiona S. Stefano (VA) 21040.
E-mail:
info@berkelinternational.com
O Manual do Cortador Home Line Plus 200/250 também está disponível em formato digital, acessando diretamente nosso site na Seção Home Line Plus.
Site:
La cortadora Home Line Plus descrito neste manual cumpre os padrões europeus de higiene e segurança impostos pelas últimas normas:
2014/35/UE Diretiva de Baixa Tensão
2014/30/UE Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2012/19/UE Diretiva sobre Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (REEE)
2011/65/CE Diretiva sobre a Restrição do Uso de Certas Substâncias Perigosas em Equipamentos Elétricos e Eletrônicos
1935/2004 Regulamento sobre Materiais e Objetos Destinados a Entrar em Contato com Alimentos
EN 60335-1/ EN 60335-2-14 Segurança de Aparelhos de Uso Doméstico
2. LISTA DE SINAIS E SÍMBOLOS PRESENTES NA MÁQUINA E NA EMBALAGEM
SÍMBOLOS NA MÁQUINA:

Tensão perigo de
choque elétrico

Ligação à terra
Proteção contra choques elétricos / Estabilidade do sistema elétrico

Contentor barrado
indica que o produto não deve ser descartado junto com o lixo doméstico comum.

MOCA (Materiais e Objetos em contato com alimentos) indica que o material ou objeto é seguro para ser utilizado em contato com alimentos.
SÍMBOLOS NA EMBALAGEM:

Manuseie com cuidado o conteúdo do pacote é frágil e deve ser manuseado com cuidado para evitar da-nos.

Frágil indica que o conteúdo do pacote é delicado e deve ser manuseado com extremo cuidado.

Manter ao abrigo da chuva e da humidade indica que o conteúdo deve ser protegido da água e da umidade.

Setas de orientação
direção correta em que um pacote ou objeto deve ser posicionado ou manuseado.

Inflamável indica que o conteúdo do pacote ou recipiente é facilmente inflamável e deve ser manuseado
veis indica que a embalagem pode ser reciclada e deve ser descartada nos recipientes apropriados para reciclagem.
3. DESCRIÇÃO
Caro Cliente, agradecemos por escolher nosso produto Home Line 200/250 Plus; esperamos que esta escolha atenda plena-mente às suas expectativas.
-O objetivo deste manual é fornecer ao cliente todas as informações sobre o cortador, além das instruções de uso e manutenção que permitem manter ao longo do tempo tanto o desempenho quanto a eficiência do cortador.
-Este manual deve ser entregue a todas as pessoas responsáveis pelo uso e manutenção da máquina.
-O manual deve ser mantido em bom estado e guardado em um local de fácil acesso para pronta consulta.
-As máquinas estão sujeitas a possíveis atualizações e, por isso, podem ter peças diferentes das ilustradas; essa eventualidade não prejudica
de forma alguma as expli- cações contidas no manual.
-Para mais informações ou problemas não listados no manual, entre em contato diretamente com o suporte da Berkel ou com o revendedor (veja o parágrafo "ASSISTÊNCIA AO CLIENTE").

- Base
- Proteção Anel de segurança
- Mesa fixa
- Empurrador
- Alça do empurrador
- Mesa superior móvel
- Lâmina
- Coprilama (protector da lâmina) (preto)
- Disco Anel de segurança
- Strömsladd
- Manípulo de ajuste da espessura da fatia
- Botão de arranque (botão I - branco)
- Botão de parada (botão 0 - vermelho)
- Placa de dados
- Pé de suporte
- Asportalama
5. PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA
Para um uso seguro do dispositivo adquirido, observe e respeite os seguintes avisos. As instruções do aparelho devem ser seguidas, pois o uso inadequado pode causar danos materiais ou levar a consequências graves, como lesões, cortes e perda de partes do corpo que entram em contato com a lâmina. Leia atentamente este manual em todas as suas partes antes de usar o cortador.
-Não use o cortador de maneira diferente da indicada neste manual.
- Antes de usar, verifique cuidadosamente se o cabo de conexão ou o plugue da rede apresentam danos externos visíveis. Não ligue o cortador se estiverem danificados.
-Se o strömsladd estiver danificado, ele deve ser substituído por um cabo ou montagem especial, disponível na Berkel ou no revendedor ou centro de assistência.
ATENÇÃO! Perigo de choque elétrico! O cabo danificado pode causar choques elétricos, curtos-circuitos ou até incêndios.
-Certifique-se de que o ströms ladd esteja instalado com segurança. Se o cabo ficar preso em algum ponto, o cortador pode cair da superfície de trabalho.
-Sempre desconecte o cortador da tomada segurando o plugue da rede e não o cabo de conexão.
-Sempre desconecte o cortador da alimentação se ele for deixado sem supervisão e antes de limpá-lo ou realizar a manutenção.
-Instale o cortador de acordo com as instruções no parágrafo 'instalação';
-Pare imediatamente o cortador e solicite a intervenção de pessoal de assistência autorizado em caso de funcionamento anômalo, suspeita de quebras, movimentos incorretos, ruídos
incomuns.
-Não toque no cortador com as mãos molhadas ou úmidas.
-Não use o cortador descalço.
-O cortador não é destinado ao uso por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com pouca experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas sobre o uso do cortador por uma pessoa responsável por sua segurança.
- As crianças devem ser supervisionadas para evitar que brinquem com o cortador.
-O cortador não deve ser usado por crianças. Mantenha o cortador e seu cabo fora do alcance das crianças.
-Use o cortador com grande concentração e não se distraia;
- Corte apenas os produtos permitidos (veja a seção "O QUE COR-TAR").
5.1 POSIÇÃO DE SEGURANÇA (Desenho A)
Quando o cortador não estiver em uso, coloque-o em posição de segurança:
-Manípulo de ajuste da espessura da fatia no número 0 com a mesa fixa completamente fechada.
-Empurrador abaixo e apoiado na mesa superior móvel.
ATENÇÃO! PERIGO DE CORTE Durante as operações de limpeza, manutenção e corte, mantenha as mãos o mais longe possível da área desprotegida da lâmina.
-A limpeza e a manutenção são destinadas apenas ao usuário e não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
- Antes de limpar ou realizar a ma nutenção, desconecte a máquina da rede elétrica e espere até que a lâmina pare.
IMPORTANTE! A limpeza do cortador deve ser feita regularmente com um pano macio e esponjoso e sabão neutro suave (veja o parágrafo “Limpeza” para todos os detalhes).
-Os reparos devem ser realizados apenas por pessoal autorizado ou pelo serviço de assistência da Berkel. Reparos inadequados podem causar riscos ao usuário e invalidar a garantia e a segurança do produto.
-Componentes defeituosos devem ser substituídos por peças de reposição originais ou por peças equivalentes que garantam a segurança.
-Não remova, cubra ou modifique as etiquetas colocadas no corpo do cortador.
-Não use o cortador como superfície de apoio e não coloque objetos estranhos às operações normais de corte.
ATENÇÃO! Perigo de cho- que elétrico! Nunca toque nas partes energizadas.
-Nunca abra o sistema elétrico do dispositivo.
-Não faça modificações nas co nexões que conduzem tensão: há risco de choque elétrico.
-Não modifique a estrutura elétrica/mecânica do cortador: há risco de choque elétrico.
-Não use o cortador em contato com fontes de calor.
-O cortador, o strömsladd e o plugue não devem entrar em contato com água ou outros líquidos.
ATENÇÃO! LÂMINA AFIADA, PERIGO DE CORTE
A lâmina é muito afiada, como uma faca. Para desmontar a lâmina, certifique-se de prestar atenção absoluta (veja o parágrafo PARTES REMOVÍVEIS: Remoção, Limpeza e Montagem > LÂMINA).
-Não toque na borda da lâmina com os dedos, risco de corte.
-Para segurar e remover a lâmina, sempre use o klingutdragare.
-Certifique-se de que ninguém se aproxime da lâmina quando ela estiver removida.
-Verifique se a lâmina gira no sentido anti-horário ao olhar do lado do coprilama (protector da
lâmina) ou do usuário (Desenho B).
-Para cortar, use exclusivamente a alça do empurrador e o empurrador.
-Não use o cortador sem o carri- nho.
-Este aparelho deve ser usado com a mesa superior móvel e a placa de suporte na posição.
-Não é possível usar o cortador com a mesa inclinada, a mesa deve estar corretamente posicionada e fixada na base com o empurrador paralelo à mesa fixa (veja a seção “Blocco CE”).
-É proibido usar as mãos para cortar o produto.
-Sempre mantenha uma distância segura da lâmina.
-Não permita que ninguém se aproxime durante a operação de corte do produto.

ATENÇÃO: perigo de es-corregamento!
A área ao redor do cortador deve estar seca para evitar escorregões.
-Coloque e remova os produtos a serem cortados na mesa superior móvel apenas com a mesa completamente retraída e com o manípulo de ajuste da espessura da fatia posicionado em segurança (no número 0 – Fig. A).

ATENÇÃO! O motor pode superaquecer! Após 15 mi -s de uso contínuo, desligue a china e deixe o motor esfriar.
Deixe a máquina descansar por pelo menos 30 minutos.

ATENÇÃO! Risco de enredamento!
Não use roupas soltas, com mangas abertas ou que possam se enredar, assim como pulseiras ou objetos semelhantes. Use roupas com mangas presas ao pulso por elásticos.

ATENÇÃO! O desgaste norden da lâmina pode causar um ento na distância entre a da lâmina e o anel de segu. Quando essa distância ex-
ceder 3 mm, é necessário substituir a lâmina. Portanto, entre em contato com o fabricante ou um dos Centros de Serviço Autorizados para solicitar a substituição. (Desenho C)
-Se o tamanho do alimento a ser cortado for maior do que o indicado na seção “capacidade de corte” das fichas técnicas, reduza o tamanho para trabalhar com segurança.
-O cortador não pode ser usado em locais abertos e expostos a agentes atmosféricos que possam danificar sua integridade.
-O cortador não pode ser instalado em ambientes com vapores, fumaça ou poeira corrosiva ou abrasiva, com risco de incêndio ou explosão.
-O cortador deve ser instalado próximo a uma tomada conforme a norma CEE, para que possa ser facilmente desconectado para operações de limpeza e manutenção.
-O cortador deve ser conectado a um sistema que atenda às normas vigentes e esteja equipado com:
proteção magnetotérmica; disjuntor diferencial automático; sistema de aterramento.
- Antes de realizar a conexão, verifique se as características da rede de alimentação elétrica estão de acordo com as indicadas na placa de dados do cortador.
-Este aparelho é destinado a ser utilizado em aplicações domésticas e similares. Não garantimos o uso nos seguintes ambientes se o pessoal não tiver sido devidamente instruído ou não tiver lido este manual de uso:
áreas de cozinha para o pessoal, lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
hotéis, motéis, bed and breakfast, agriturismos e outras estruturas hoteleiras, para uso livre dos hospedes.
O fabricante declina qualquer responsabilidade decorrente de:
-uso inadequado;
-não observância das instruções contidas neste manual de instruções;
-uso do cortador por pessoal que não tenha lido e compreendido completamente o conteúdo deste manual;
-modificações e/ou reparos realizados pelo usuário ou por pessoal não autorizado;
-uso de peças de reposição não originais ou não específicas para o modelo do cortador.
A transferência do cortador faz automaticamente caducar a responsabilidade do fabricante se não for acompanhada pelo presente manual de instruções. O texto primário deste manual de instruções, redigido em língua italiana, representa o único ponto de referência para a solução de eventuais contestações interpretativas.
7. EMBALAGEM E DESCARTE DA EMBALAGEM
Retire o dispositivo da caixa;
Remova os componentes da embalagem;
Retire o manual de uso e coloque-o em uma área conveniente e próxima à máquina;
Remova o cartão de proteção da mesa fixa;
Elimine a borracha de bloqueio de proteção (cor vermelha) colocada entre a lâmina e a mesa fixa; Retire o strömsladd contido em uma pequena caixa dentro da embalagem e conecte-o à máquina;
IMPORTANTE! Recomenda-se guardar a embalagem original durante todo o período de validade da garantia para poder embalar e transportar adequadamente o dispositivo em caso de necessidade.
A embalagem protege o cortador durante o transporte. Os materiais da embalagem são facilmente recicláveis no lixo doméstico comum ou no Ecocentro/Centro de Coleta do seu município.
8. INSTALAÇÃO
Instale o cortador em uma super-
fície de trabalho bem nivelada, lisa, seca e adequada para suportar o cortador e os produtos a serem cortados.
IMPORTANTE! O cortador, se não for corretamente instalado, pode representar um perigo devido às condições instáveis; Estas aumentam o risco de choque e esmagamento tanto para o operador quanto para as pessoas próximas à área de trabalho.
IMPORTANTE! Verifique se não há impedimentos ao movimento da mesa e ao carregamento dos produtos a serem cortados na mesa, caso contrário, remova-os.
Não coloque o cortador sobre fontes de calor, como placas elétricas ou próximo a chamas. O cortador não pode ser instalado embutido em uma parede ou em um armário embutido.
8.1 CONDIÇÕES AMBIENTAIS
-Temperatura de operação de -5°C a +40°
-Umidade máxima 95%
-Altitude de uso: abaixo de 2000 m
9. INSTRUÇÕES DE USO
NOTA: os números contidos neste parágrafo referem-se à seção "4. COMPONENTES PRINCIPAIS MODELO HOME LINE PLUS"
- Insira o strömsladd na tomada; uma luz vermelha acenderá ao lado do botão de arranque.
- Puxe completamente a mesa superior móvel (6) em direção ao operador, em posição de carga;
- Levante o empurrador (4) certificando-se de que o pino preto sob o empurrador esteja em posição livre e coloque-o em posição de descanso, ou seja, completamente levanta-do;
- Coloque o produto a ser cortado na mesa contra a borda vertical, lado do operador.
Prenda o produto a ser cortado com o empurrador, exercendo uma leve pressão;
- Ajuste a espessura da fatia usando o manípulo de ajuste da espessura da fatia (11);
- Acione a lâmina (7) pressionando o botão de arranque (12 – botão branco). Segure a alça do empurrador (5) e comece o movimento de corte empurrando a mesa superior móvel para frente (em direção à lâmina) e para trás;
- Ao final das operações de corte, remova o produto a ser cortado, coloque o manípulo de ajuste da espessura da fatia em segurança e puxe a mesa superior móvel para trás;
- Pare o movimento da lâmina pressionando o botão de parada (13 - botão vermelho);
- Ao final das operações de corte, lembre-se de que é fundamental limpar o cortador, eliminando primeiro os resíduos de alimentos restantes (veja o capítulo "Limpeza").
ATENÇÃO! Os resíduos de alimentos depositados após o uso do cortador, se não forem eliminados corretamente, podem deteriorar-se e contaminar os produtos cortados posteriormente.
10. O QUE CORTAR E O QUE NÃO CORTAR
O QUE CORTAR:
-Embutidos (cozidos, crus, defu mados e curados)
-Carne sem osso, como assados (cozidos ou crus a uma temperatura não inferior a +3 °C e não superior a +40 °C)
-Carpaccio
-Pão semiduro e sem sementes
ATENÇÃO! Para um de- sempenho de corte ideal de pão macio, semiduro e com se- mentes, recomenda-se o Kit com lâmina serrilhada.
-Queijos semiduros
AVISO: o corte de queijos pode não garantir uma fatia homogênea e precisa, devido à possível aderência do produto na lâmina.
-Pedaços de peixe (sem espinhas, cozidos ou crus a uma temperatura não inferior a -3 °C e não superior a +40 °C)
-Frutas
-Legumes
Consulte a seção "Ficha técnica" para obter detalhes sobre a capacidade de corte do cortador.

text_image
CURED MEAT Salumi FRUITS Fruetta VEGETABLES Verdure HARD CHEESE Formaggi a pasta dura ROAST Arrosto CARPACCIO Carpaccio BREAD Pane FISH STEAK Tranci di pesceO QUE NÃO CORTAR:
ATENÇÃO! Não tente cortar produtos não permitidos!
-Alimentos congelados ou ultra congelados
-Alimentos que contêm ossos ou
caroços
-Pão duro
-Produtos não alimentares
-Queijos macios ou frescos
-Produtos com consistência muito quebradiça
BERKEL NÃO GARANTE O CORTE DE PRODUTOS NÃO LISTADOS, ESPECIALMENTE COM CONSISTÊNCIA INADEQUADA.
11. LIMPEZA
Mantenha o cortador limpo. Se utilizado, deve ser limpo pelo menos uma vez ao dia ou com mais frequência, se necessário. Após um período de inatividade, recomenda-se a limpeza antes do uso.
ATENÇÃO! Perigo de cho- que elétrico
Antes de proceder à limpeza do cortador, desconecte o strömslad d e coloque o manípulo de ajus-
te da espessura da fatia em segurança (veja o capítulo "Posição de Segurança").
11.1 PRODUTOS DE LIMPEZA
Use apenas água morna e detergente neutro para louças, de preferência com pH 7-8, usando um pano macio e esponjoso (por exemplo, microfibra). Lave as partes removidas separadamente, seque-as completamente e remonte-as (veja "Partes Removíveis" no parágrafo seguinte).
IMPORTANTE! É necessário secar completamente todas as partes lavadas, incluindo a borda da lâmina.
NÃO use utensílios abrasivos, como esponjas rígidas ou escovas de nylon semirrígidas, para limpar as áreas pintadas da máquina. Não limpe a máquina com jatos de água ou vapor ou métodos semelhantes.

ATENÇÃO! Não coloque a máquina na lava-louças.
A única parte que pode ser lavada na lava-louças é o empurrador removível de plástico, com lavagem delicada e em baixa temperatura
11.2 SEGURANÇA DO BLOQUEIO CE
O cortador está equipado com o bloqueio CE que, durante a fase de limpeza, permite inclinar a mesa, garantindo a segurança. De fato, ajustando o manípulo de ajuste da espessura da fatia para 0 e a mesa no início do curso, é possível incliná-la; Com a mesa inclinada, não será mais possível abrir a mesa fixa até que a mesa seja recolocada na posição de trabalho. Desenho D-E
Procedimento de ação do bloqueio CE:
- Certifique-se de que o cortador está desligado e o cabo está desconectado;
-
Coloque o manípulo de ajuste da espessura da fatia (5) em posição de segurança (na posição 0);
-
Puxe completamente a mesa superior móvel (8) em direção ao operador;
- Puxe a mesa para cima de forma firme, mas não violenta, girando-a no sentido horário;
- Limpe a parte afetada com detergente neutro e um pano macio e esponjoso;
- Após a limpeza, gire a mesa superior móvel de volta à posição de corte, pressionando levemente para baixo até ouvir um clique de bloqueio (Desenho F).
12. PARTES REMOVÍVEIS: REMOÇÃO, LIMPEZA E MONTAGEM
Empurrador Coprilama (protector da lâmina) Lâmina (com klingutdragare)
Atenção! Antes de realizar qualquer operação de Remoção, Limpeza e Montagem, certifique-se de que o strömslad está desconectado da tomada.
12.1 EMPURRADOR
Coloque um pano de proteção na mesa superior móvel e proceda à remoção do empurrador, seguindo a alça e girando-a no sentido anti-horário até a remoção completa do empurrador.
12.2 PROTECTOR DA LÂMINA
IMPORTANTE! Antes de iniciar as operações de limpeza, é aconselhável colocar um pano macio e esponjoso na parte pintada da carcaça para protegê-la. O coprilama (protector da lâmina) pode cair e danificar a pintura.
Para remover o coprilama (protector da lâmina), segure a pequena saliência na parte inferior e gire-a para cima no sentido anti-horário (Desenho G-H) até ouvir um clique de desbloqueio; em seguida, retire o coprilama (protector da lâmina) segurando-o com ambas as mãos. Proceda à limpeza do coprilama (protector da lâmina), na frente e atrás, e depois limpe a lâmina montada na máquina usando um pano úmido, macio e esponjoso, movendo-o lentamente do centro para fora (Desenho I). Depois, seque a lâmina cuidadosamente para evitar ferrugem. Reinstale o coprilama (protector da lâmina) inserindo-o no orifício central e girando-o alguns graus no sentido horário, até travá-lo na posição inicial. O coprilama (protector da lâmina) está na posição estável quando você ouvir um clique de bloqueio (Desenho L-M).
12.3 LÂMINA
IMPORTANTE! Antes de iniciar as operações de limpeza, é aconselhável colocar um pano macio e esponjoso na parte pintada da carcaça para protegê-la.
REMOÇÃO DA LÂMINA: Retire o coprilama (protector da lâmina) (veja o parágrafo anterior). Coloque o klingutdragare na lâmina usando o manípulo central e, em seguida, aperte os dois botões laterais presentes no klingutdragare. Gire o manípulo central do klingutdragare no sentido anti-horário enquanto segura firmemente um dos dois botões laterais. Retire a lâmina segurando o klingutdragare com ambas as mãos.

ATENÇÃO! Perigo de corte!
(Desenho Série N)

LIMPEZA DA LÂMINA

ATENÇÃO! Perigo de corte!
(Desenho O)
Com a lâmina montada no klingutdragare, pressione um pano grosso, macio e úmido na superfície da lâmina e mova-o lentamente do centro para fora. Seque da
mesma forma, usando um pano seco, prestando atenção para secar bem a borda da lâmina.
Importante! A borda da lâmina não seca pode enferrujar.
Aviso: não limpe a lâmina no sentido horário, mas faça movimentos do centro para fora para evitar cortes na borda da lâmina.
DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO DA LÂMINA: após desmontar a lâmina, limpe com a ajuda de uma escova de nylon semirrígida.
MONTAGEM DA LÂMINA: Insira a lâmina no cortador, certificando--se de que o pino vermelho da polia entre em um dos três orifícios presentes na lâmina (Desenho P). Fixe a lâmina na polia apertando o manípulo central do klingut-dragare no sentido horário, seguindo firmemente um dos dois botões laterais. Remova o klingut-dragare da lâmina soltando os dois botões laterais, certificando-se de que a lâmina está firmemente fixada na polia. (Desenho Série Q)
13. MANUTENÇÃO
As atividades de manutenção periódica que o operador está autorizado a realizar para preservar a eficiência do cortador incluem:
-Lubrificação da barra deslizante do empurrador e da barra deslizante do carrinho. Use um óleo da marca Berkel ou adequado para contato com alimentos, eventualmente com especificação FDA HI.
-Afiamento da lâmina: é aconselhável proceder a um afiamento regular da lâmina, adquirindo separadamente o afiador, disponível também em nosso site. Para manter a lâmina funcional, recomendamos limpá-la e secá-la regularmente (para instruções, veja o parágrafo "Limpeza").
- DETECÇÃO DE FALHAS/SOLUÇÃO DE PROBLEMAS E REPARAÇÕES
| INCONVENIENTE | CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO | |
| Ao pressionar o botão de arranque, a máquina não liga | Falta de alimentação ou circuito de controle defeituoso | Verifique se o strömsladd está corretamente conectado à tomada, se o problema persistir, entre em contato com o Centro de Assistência Berkel |
| Ao pressionar o botão de arranque, a máquina liga, mas a luz indicadora não acende | Indicador defeituoso Não use a máquina com o indicador luminoso apagado. Entre em contato com o Centro de Assistência Berkel | |
| Resistência excessiva das barras deslizantes da máquina com movimentação lenta e difícil | Circuito de comando defeituoso Desconecre imediatamente a máquina através do strömsladd e não use a máquina novamente. Entre em contato com o Centro de Assistência Berkel | |
| Resistência excessiva das barras deslizantes da máquina com movimentação lenta e difícil | Lubrificação das guias não realizada periodicamente ou realizada com produto incorreto | Limpe completamente as barras deslizantes de resíduos de óleo ou graxa. Lubrifique as barras deslizantes usando óleo Berkel ou um óleo adequado para contato com alimentos (FDA H1) |
| Eccessiva resistenza delle barre scorrevoli della macchina con movimentazione lenta e dura | Barra deslizante danificada Entre em contato com o Centro de Assistência Berkel | |
| Formação de ferrugem na lâmina Secagem não realizada periodicamente e corretamente, resíduos de alimentos, água, umidade, vapor | Elimine a ferrugem usando o afiador (opcional disponível também no site da Berkel) ou entre em contato com o Centro de Assistência Berkel para possível substituição da lâmina | |
| A lâmina não sai com o klingutdragare | Lâmina bloqueada, defeito de fabricação | Não tente remover com força e entre em contato com o Centro de Assistência Berkel |
| O carrinho está na posição correta, mas não desliza | Reposicionamento incorreto do carrinho | Verifique se o carrinho está corretamente posicionado (veja a seção do manual > Bloqueio CE) |
| Bloqueio da mesa fixa que permanece aberta, o manípulo não comanda o reposicionamento da mesa fixa | Defeito de fabricação ou dano/impacto na máquina | Não use a máquina, embale-a cobrin-do e isolando bem a lâmina e entre em contato imediatamente com o Centro de Assistência Berkel |
| O cortador não corta bem | Lâmina danificada | Entre em contato com o Centro de Assistência Berkel |
15. DESCARTE DO DISPOSITIVO

Não é permitido descartar a máquina com o lixo doméstico comum.
O símbolo do contêiner barrado e sublinhado, aplicado ao produto e presente no manual, significa que os Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (REEE) contêm materiais altamente poluentes, mas ao mesmo tempo recuperáveis. Por isso, é obrigatório por lei descartar o produto separadamente dos resíduos urbanos não diferenciados.
É obrigatório informar-se com as autoridades locais ou o seu município para conhecer os métodos de coleta.
16. ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Se o seu dispositivo Berkel se danificar, recomenda-se entrar em contato com o seu revendedor ou com o serviço de assistência ao cliente da Berkel nos seguintes números: T: 0385 042011
T: 0331 214311
ou enviando um e-mail para os endereços abaixo:
support@net.berkelinternational.com
technical@berkelinternational.com
Não são fornecidas peças de reposição dentro da embalagem.
Todas as atividades de reparo e substituição devem ser realizadas exclusivamente por pessoal autorizado pelo próprio fabricante.
Em caso de problemas com o aparelho, entre em contato com os centros de assistência autorizados. Evite reparar o aparelho sozinho. Qualquer intervenção de reparo realizada no aparelho por pessoal não autorizado invalida automaticamente a garantia, mesmo que sua duração não tenha terminado.
17. GARANTIA E RESPONSABILIDADE
IMPORTANTE! Recomenda-se guardar a embalagem original durante todo o período de validade da garantia para poder embalar e transportar adequadamente o dispositivo em caso de necessidade.
O fabricante fornece a Home Line Plus com uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. A garantia cobre apenas os defeitos encontrados com uso adequado e de acordo com as condições de uso previstas no manual. A garantia não cobre defeitos devido a transporte, incompetência ou negligência do comprador, instalação ou posicionamento inadequado, danos por desgaste, tensão superior a 10% do valor nominal. Além disso, a garantia não cobre componentes sujeitos a desgaste, como a lâmina e as pedras do afiador, exceto em caso de defeito de fabricação evidente.
Em caso de reclamação legítima, procederemos conforme previsto pelo código do consumidor. O fabricante declina qualquer responsabilidade direta e indireta decorrente do uso incorreto da máquina. A transferência de propriedade da máquina implica a imediata isenção de qualquer responsabilidade por parte do fabricante, exceto pela conformidade com o REGULAMENTO (UE) 2023/1230 DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO de 14 de junho de 2023 relativo às máquinas e que revoga a diretiva 2006/42/CE do Parlamento Europeu e do Conselho e a diretiva 73/361/CEE do Conselho.

| HOME LINE PLUS 200 250 | ||
| A 140 mm 183 mm | ||
| B 200 mm 200 mm | ||
| C 140 mm 183 mm | ||
| D 292 mm 315 mm | ||
| E 290 mm 290 mm | ||
| F 328 mm 340 mm | ||
| G 390 mm 390 mm | ||
| H 480 mm 490 mm | ||
| I 530 mm 575 mm | ||
| L 560 mm 566 mm | ||
| X 505 mm 540 mm | ||
| Y 610 mm 655 mm | ||
| ESPECIFICAÇÕES | ||
| Capacidade de corte (circ.) | 140 mm 183 mm | |
| Capacidade de corte (rect.) | 200x140h mm | 200x183h mm |
| Espessura máxima da fatia | 0 - 18 mm | 0 - 18 mm |
| ø Diâmetro da lâmina | 195 mm | 250 mm |
| Peso líquido | 12,5 kg | 14,5 kg |
| Potência do motor | 0,19 kW | 0,19 kW |
| Especificações eléctricas | 230 V - 50 Hz | 230 V - 50 Hz |
Nota: Como resultado da pesquisa contínua para melhorar continuamente os nossos produtos, especificações técnicas estão sujeitos a possíveis variações.

text_image
1 2 3 4 E L N J2 C4 D4 TN1 9 D1 D2 U2 ZCF Vcc U1 DC-DC CONVERTER MICROCONTROLLER A B M1 M2 MOTOR J3 RLY1 D6 R13 R12 R10 R16 R15 R6 R7 R17 S1 PGRM 1 2 3 4 5 T3 IP KEYPAD POS DESCRIPTION TN1----TRANSFORMER,0-230V, 1.2VA, 60HZ RLY1----RELAY (58-12-1CE) J2,J3----POWER CONECTORS C1 ----470uF/25 V CAPACITOR C4------47NK/275 V CAPCITOR C7----104 DISC CAPCITOR D1,D2, D3, D4, D5, D6 -- 1N4007 DIODE PGRM----PROGRAM CONNECTOR ZCF----ZERO CROESSING FUNCTION R10, R17----10 KE RESISTORS R13, R12, R15----1KE RESISTORS R16----47KE RESISTOR U2----DC-DC CONVERTER U1----MICROCONTROLLER S1----IP KEYPAD CON T3----TRANSistor D BERKEL TITLE:MEAT CUTTING MACHINECONTROLLER UL APPROVED 230 V AC INPUT Size FCSM No. DWG No. Rev A BERKEL.SCH.V2 Scale Sheet 1 2 3 4Cuprins
- NORME DE CONFORMITATE 131
- LISTA SEMNELOR ŞI SIMBOLURILOR PREZENTE PE MAŞINĂ ŞI AMBALAJ 131
- DESCRIERE 132
- COMPONENTE PRINCIPALE MODEL HOME LINE 200/250 PLUS 132
- PRESCRIPTII DE SIGURANTĂ 133
5.1 POZITIA DE SIGURANTĂ 133 - RESPONSABILITĂTILE PRODUCĂTORULUI 134
- AMBALARE ŞI ELIMINAREA AMBALAJULUI 134
- INSTALARE 135
8.1 CONDITII AMBIENTALE 135 - INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE 135
- CE SE POATE FELIA ŞI CE NU SE POATE FELIA 135
- CURĂTARE 135
11.1 PRODUSE PENTRU CURĂTARE 136
11.2 SIGURANTA BLOCULUI CE 136 - PIESE DEMONTABILE: DEMONTARE, CURĂȚARE ȘI ASAMBLARE 136
12.1 DISPOZITIV DE ÎMPINGERE 136
12.2 ÎNVELIŞ DE PROTECTIE A LAMEI 136
12.3 LAMĂ 136 - ÎNTRETINERE 137
- DETECTAREA DEFECTELOR/REZOLVAREA PROBLEMELOR ŞI REPARAȚII 137
- ELIMINAREA DISPOZITIVULUI 138
- ASISTENTĂ CLIENTI 138
- GARANTIE SI RESPONSABILITĂȚI 138
- CARACTERISTICI TEHNICE ALE PRODUSULUI – FISA TEHNICĂ 139
- INSTALATIE ELECTRICĂ 140