BOSCH MUM-48A1 - Robot de cozinha

MUM-48A1 - Robot de cozinha BOSCH - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho MUM-48A1 BOSCH em formato PDF.

📄 140 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice BOSCH MUM-48A1 - page 69
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre MUM-48A1 BOSCH

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Robot de cozinha em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual MUM-48A1 - BOSCH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. MUM-48A1 da marca BOSCH.

MANUAL DE UTILIZADOR MUM-48A1 BOSCH

pt Instruções de service

el Odyiecs xponns

tr Kullanma talimati

Muovikulho (MUZ4KR3)

Teräskulho (MUZ4ER2)

Para sua segurarca 69

Limpeza e manutenção 72

Ajuda em caso de anomalia 73

Exemplos de utilização 73

Acessórios/Acessórios especials 74

Reciclagem 75

Condições de garantia 75

Muito parabéns por ter comprado um novo aparelho da Marca BOSCH.

Na{nossa páginadat Internet podera encontrar mais informações sobre os)nossos produits.

Este aparecido destinata-se a serutilizando no processamento de quantidades Habituales numa familia ou em aplicações similares e não para uso industrial. Utilizacoes semelantes a um lar abrangem, p. ex., autilização em cozinhas para colaboradores de lojas,cretórios,employas agrícolas e de outros ramos de atividade, bem como autilização por cliente despenões,peguenos hotés e de outrasemployas doGsenero.

Utilizar o aparecido apenas de acordo com as determinações e para as quantidades e tempos de preparação normals para o sector dométrico. Não ultrapassar as quantidades Tmaxas indicadas.

Por favor, leia completeness and attitude as Instruções de service e guarde-as em lugar seguro. À não observança das indicações sobre a utilização correcta do aparelho exclui uma responsabilité do fabricante por danos dai resultantes.

No caso do aparecido mudar de fazer, as Instruções de service devem acompanyçá-lo.

O aparecido não carece de manutenção.

Estas Instruções de service descrevem diversos modelos (ver também a lista de modelos,

Fig. 1).

Para sua segurarca Indicações gerais de segurarca

O aparecidosoleve ser ligado eutilizando de acordo com as indications constantes da chapa decharacteristicas.

Utilizar o aparelho apenas em interiores.

Utilizar o aparecido somente, se o cabo de alimentação ou o Aloneiro aparecido não aparecem quaisquer danos.

Manter as crianças afastadas do aparelho.

Não permitir que o aparecido soit utilizado por pessoas (e também crianças) com limitações sensoriais, ficasas ou mentalis ou, ainda, sem experiência e sem conheçimentos sobre o aparecido, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido informações sobre a'utilisation do mesmo, por parte de uma pessoa responsavelPGA sua segança.

Desligar a ficha da tomada, après cadautilização, antes da limpeza, antes de abandonar a cozinha ou em caso de avaria.

Não utilizes o aparecido sem vigilência.

Nãodeerqueocabo passosobrearestas aguçadasnem superficiesquentes.

Se o cabo de alimentação deste aparheiro aparecer danos, tera que ser substituído pelo fabricante ou Pelosi seuis Serviços Técnicos ou por um técnico devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de perigo. As reparações no aparheiro devem ser executadas semente-osmosos Serviços Técnicos.

Indicações de segurança para este aparecido

Não tocar nas peças em rotação.

Por razões de segurar, o aparecido está de很方便functionar, se os acontecimentos não realizados estiverem cobertos com as respectivas tampas de proteção (4, 7).

Não alterar a posicao do braço molev, quando o aparecido estiver ligado.

Substituir ferramentas/cessóriossoleposdo actionamento completeness parado -depos de desligado, o actionamento airdgira por inercia durante algunos momentos.

Não mergerulhar o aparelho base em água, nem o limpar sob água currente.

pt

Utilizar o aparecido somente com os acessórios originais. Na'utilisation do acessórios, respeitar as Instruções de service anexas.

Utilizar simultaneamente apenas una ferramenta e um acessario.

Ligar e desligar o aparelho exclusivamente com o selector.

Depois da interrupcao de corrente, o aparelho volta a funcional.

Por favor, desdobre as páginas com as ilustrações.

Fig. A

Aparelho

1 Tecla de desbloqueamento
2 Braço oscilante

(verb «Posições de trabalho»)

3 Selector rotativo

0/off = Stop
P = Ligação de parque

Fixar o selector rotativo até o acontecimiento estar Completely parado.

O acessório está em posicao inclina.

Quando o acontecimiento estiver completeness parado, significa que foi alcancada a posicao de inclinacao correcta.

Fases 1-4 = Velocidade de trabalho

Fase 1 = Velocidade minima - lenta

Fase 4 = Velocidade Tmaxa - rapiida

No caso duma falha de corrente, o aparelho continua ligado e volta a funciona, logo que volta a corrente.

4 Tampa de proteção do acontecimiento

Para retirar a tampa de proteção do acontecimiento, roda-la até o bloqueio deixar de existir.

5 Accionamento para

dispositivo paraURTAR e ralar
- espremedor de citrinos *
- moinho de cereais *

Em caso de não'utilisation, aplicar a tampa de proteção do acontecimiento.

6 Accionamento para

  • ferramentas (varas para massas leves e bater claras em castelo, varas para massas pesadas)
  • ferramenta misturadora do preparador de gelo *
  • baixado ou levantar do para o picador de carne*

7 Tampa de proteção do acontecimiento do copo mistrudor
8 Accionamento para

  • misturador

  • misturador multi-usos

Em caso de não'utilisation, aplicar a tampa de proteção do acontecimiento.

9 Arrumaçao do cabo (Fig. 3)

MUM 44... Enrolar o cabo

MUM 46../48.: Guardar o cabo no seu compartmento

Tigela com acessórios

10 Tigela
11 Tampa

Ferramenta

12 Vara para massas leves
13 Vara para bater claras em castelo
14 Varas para massas pesadas com proteção para as massas

Misturador

15 Base
16 Láminas
17 Anel de vestação
18 Copo misturador
19 Tampa
20 Funil

  • Se um acessário não estiver incluído no fornecimento, ele pode ser adquirido no commercio da especialidade ou nos Serviços Técnicos.

Posições de trabalho

Atença!

Utilizar somente o aparecido, se ferramentas/cessórios, de acordo com estaabela, estiverem colocados no acontecimiento correcto e na posção correcta e se estiver na posção de functimento.

O braço muito tem que estar entgatado numa posicao de trabalho.

Ajuste da posicao de trabalho

Fig. 6

  • Acionar a tecla de desbloqueamento e deslocar o braco molev.
  • Movimentar o braço muito até este encaixar na posicao de trabalho pretendida.
Posi- ção
1
2
3
4
5
6Montar/desmontar as varas para massas leves, bater claras em castelo e massas pesadas
7Adicional grande quanto-dade de alimentos

Utilização

BOSCH MUM-48A1 - Utilização - 1

Perigo de ferimentos

So ligar a ficha à tomada, quando estiverem conclusos todos os preparativos para o trabalho com o aparho.

Atenção!

Utilizar o aparecido semente com acessórios/ferramentas na posão deestronto. Não colocar o aparecido vazio emestramento.

Não expor o aparecido nem os acessórios a qualquer fonte de calor. As peças não sãoproprias parautilizar no micro-ondas.

  • Limpar bem o aparecido e os acessórios, antes da primarya'utilisation, ver «Limpeza e manutenção».

Preparação

  • Colocar o aparelho base sobre uma superficie lisa e limpa.
  • Desenrolar/puxar o cabo para fora (Fig. 3).
  • Ligara ficha a tomad.

Vara para massas leves, varapara bater claras em casteloe vara para massas pesadas Fig. 2 Vara para massas leves (a)

para bater massas, p. ex. massas leves.

Vara para bater claras em castelo (b)

para bater claras em castelo, natas e para bater massas muito leves, p. ex. massa para bolos.

Varas para massas pesadas (c) com proteção para as massas (d)

para amassar massas pesadas e para envolver ingredientes que não devem ser fragmentados (p. ex. passas de uvas, raspas de chocolate).

BOSCH MUM-48A1 - Varas para massas pesadas (c) com proteção para as massas (d) - 1

Perigo de ferimentos devido a ferramentas em rotação

Durante o funciona, nunca tente agarra a tigela.

Substituir qualquer ferramenta so quando o actionamento do aparelho estiver completeness parada - depuis de desligado, o aparelho move-se, ainda, durante algunos momentos.

O aparecido soit ser colocado en función quando as ligações de actionamento não realizadas, estiverem devidamente tapadas com as tampas de proteção.

  • Colocar o selector em P e segurar aí, até o acontecimiento parar.

Nota:

Quando o acontecimiento estiver completenesse parado, significa que foi alcancadapat posicao de inclinacao correcta.

  • Premir a tecla de desbloqueamento e colocar o BRAOfoyal na posicao 6.
  • Aplicar a tigela. A base da tigela tem que encaixar no entalhe do aparelho base.
  • Em funcão do trabalho a realizar, introduzir avara para massas leves, avara para bater claras em castelo ou avara para massas pesadas até ela ficar bem fixa no aconteamento. No caso de massas pesadas, rodar a proteção das massas até que avara possa encaixar.
  • Colocar os ingredientes a serem PTRabalhados dentro da tigela.
  • Premir a tecla de desbloqueamento e colocar o BRAOfoyal na posicao 1.
  • Colocar a tampa.
  • Regular o selector para a fase pretendeda.

Adiconar ingredients

  • Desligar o aparelho através do selector.
  • Colocar o selector em P e segurar aí, até o acontecimiento parar.
  • Retirar a tampa.
  • Premir a tecla de desbloqueamento e colocar o BRAço molev na posicao 7.
  • Adicionar os ingredientes ou
  • introduzir os ingredientes através da abertura na tampa.

pt

Depois do trabalho

Desligar o aparelho através do selector.
- Colocar o selector em P e segurar aí, até o acontecimiento parar.
Desligar a ficha da tomada.
- Retirar a tampa.
- Premiratecla de desbloqueamento e colocar o BRAOfoyal na posicao 6.
- Retirar a ferramenta do acontecimiento.
- Desmontar a tigela.
- Limpar todos os componentes, ver «Limpeza e manutençao».

Misturador

Fig. 1

BOSCH MUM-48A1 - Fig. 1 - 1

Perigo de ferimentos devido à lámina afiada/ais acontemimentos em rotação!

Nunca segurar no misturador,undyeste estar montado!

Desmontar/montar o mistrador,sole como actionamento completenesse parado.

O mistrador sé deve的功能在 na situação de completeness montado e com a tampa colocada.

BOSCH MUM-48A1 - Perigo de ferimentos devido à lámina afiada/ais acontemimentos em rotação! - 1

Perigo de queimaduras!

Ao travañar com produits quentes, verifica-se una passagem de vape através do funil para a tampa. Introduzir o máximo de 0,5 litros de liquidos quentes ou que desenvolvam espuma.

Atença!

O misturador pode ficar danificado.

Não processor ingredientes ultracongelados (excepto cubos de gelo).

Não utilizes o misturador vazio.

Atença!

Trabalhar liquidos no misturador de vidro: maximizing, na fase 3 Adicionar, no maximizing, 0,5 I de liquidos quentes ou que formem mucha espuma.

  • Premir a tecla de desbloqueamento e colocar o BRAOfoyal na posicao 3.
  • Retirar a tampa de proteção do acontecimiento do misturador.
  • Montar o copo do mistrador (a marca da base tem que coincidir com a marca do aparecido base) e rodar em sentido contrário aos ponteiros do relógio, àsprender (Fig. 3-4/5).

  • Introduzir os ingredientes.
    Quantidade maxima, no caso de misturadores de plástico, liquidos = 1 litro. No caso de misturadores de vidro, liquidos = 0,75 litros. Liquidos que formem muita espuma, maisimo 0,5 litros. Quantidade ideal para travahabar, solidos = 50 - 100 gramas.

  • Montar a tampa e fixa-la bem.
    Durante o trabajo,deeragsegurar na tampa comuma das mao.Neste caso,nao tocar na abertura de enchimento!
  • Regular o selector para a fase pretendeda.

Adicionar os ingredientes

Fig. 1-6

  • Desligar o aparelho através do selector.
  • Desmontar a tampa e adicional os ingredientes

ou

  • desmontar o funil e introduzir lentamente os ingredientes solidos na abertura de enchimento

ou

  • introduzir os ingredientes liquidos atraves do funil.

Depois do trabalho

  • Desligar o aparelho através do selector.
    Desligar a ficha da tomada.
  • Rodar o copo misturado no sentido dos ponteiros do relógio e desmontá-lo.

Suggestão: Limpar o copo misturador imeditamente antesagemas.

Limpeza e manutenção

BOSCH MUM-48A1 - Limpeza e manutenção - 1

Atença!

Não utilizes, por isso, produits de limpeza abrasivos. As zonas exteriores do aparelho podem ficar danificadas.

Limpar o aparelho base

BOSCH MUM-48A1 - Limpar o aparelho base - 1

Perigo deCHOQUEelctrico!

Nunca mergerulhar o aparelho base em agua e nem o lavar sob agua corrente.

Desligar a ficha da tomada.
- Limpar o aparelho base com um pano humido.
- Se necessario, utiliser um pouco de detergente da loça.
- De seguida, secar bem o aparecido com um pano.

Limpeza da tigela com os acessórios

Todas as peças podem ser lavadas na区内 de lavar loça. Não PRENDER AS PEÇAS DE PLASTICO na区内 de lavar loça, para fazer que sofram deformações.

Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada!

Não tocar com as mãos na lâmina do misturador. O misturador pode ser desmontado para mais fácil limpeza.

Atença!

Não utilizes, por istso, produits de limpeza abrasivos. O jogo de lâminas não pode ser lavado na区内aqueina de lavar loça. Limpar o jogo de lâminas apenas sob aigua corrente.

Conselho: Depois de se terem travahado liquidos, por vez o misturador pode ser limpo sem necessidade de ser desmontado.

Para isso, adcionar um pouco de agua com detergente de loça no misturador montado na máquina. Ligar o misturador durante algunos segundos (no caso de apareiros com ligação momentânea, cigar para a fase M).

Despejar a agua de lavagem e,(before, fazer nova passagem com agua limpa.

Desmontar o misturador Fig. 1

  • Rodar a base do copo misturador no sentido aos ponteiros do relógio e desmontá-lo.
  • Rodar o adaptador da lâmina pelas asas em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Assim, o adaptador da lâmina fica solto.
  • Retirar o adaptor da lâmina e desmontar o anel de vedação.

Montaromisturador Fig.6

BOSCH MUM-48A1 - Montaromisturador Fig.6 - 1

Perigo de ferimentos

Nunca montar o misturador sobre o aparelho base.

  • Aplicar o anel de vedação no adaptor de lâminas.
  • Aplicar, por baixo, o adaptor da lámina no copo misturador.
  • Com o auxilio da base, aperture bem o jog de lâminas.
  • Apertar bem a base do copo misturador, rodando-a em sentido contrário dos ponteiros do relógio.

Ajuda em caso de anomalia

Em caso de anomalia, dirija-se aos outros Serviços Técnicos.

  • Bater as natas 1 12 a 4关键时刻 na fase 4, (dependendo da quantidade e das caractéricas das natas) com avara para bater claras em castelo.

BOSCH MUM-48A1 - Ajuda em caso de anomalia - 1

Claras

1 a 8 claras

  • Bater as claras 4 a 6关键时刻 na fase 4 com a vara para claras em castelo.

BOSCH MUM-48A1 - Claras - 1

Massa tipo biscoito

Receita base

2 ovos

2-3 colheres de sopa de agua quente

100g de acuca

1pacotinho de acuca barunilhado

70 g de farinha

70 g de(amido (= fécula) eventually febrero em po q.b.

  • Bater os ingredientes (excepto a farinha e a fécula) ca. de 4-6关键时刻 na fase 4 com as varas para massas leves, às forma espuma.
  • Rodar o selector para a fase 2 e misturar, colher a colher, a farinha peneirada e a fécula durante ca. de 1/2 ate 1 minuto.

Quantidade maxima: 2 x a receita base

Massas leves

Receita base

3-4ovos

200-250 g de açúcar

1 pitada de sal

1pacotinho de acucar baunilhado ou a casca de 1 / 2 limao

200-250 g de manteiga

1pacotinho de fermento em pó

1/8I de leite

  • Com avara para massas leves, misturar todos os ingredientes ca. de 12 小時 minuto na fase 1,进驻, mais ca. de 3-4 horas na fase 3.

Quantidade maxima: 1,5-2 x a receita base

BOSCH MUM-48A1 - Massas leves - 1

Massa quebrada

Receita base

125 g de manteiga

Um pouco de casca de limão ou açucar baunilhado

250 g de farinha

um pouco de fermento em pó

  • Processor todos os ingredientes ca. de 12 小時 ago na fase 1,deois ca. 2-3 horas com avara para massas leves (fase 3) ou com avara para massas pesadas (fase 2).

Quantidade maxima: 2 x a receita base

Massa levedada

Receita base

500 g de farinha

1 ovo

80 g de gordura (à temperatura ambiente)

80 g de acontecer

200-250 ml de leite morno

25 g de fermento fresco ou 1pacotinho de fermento em pó seco

Casca de 1 / 2 limao

1 pitada de sal

  • Amassar todos os ingredientes durante ca. de 12 小時 na fase 1 e,(before, amassar todos os ingredientes com avara para massas pesadas, durante 3-6 horas, na fase 2.

Quantidade maxima: 1,5 x receita base

Maionese

2 ovos

2 cl. de cha de mostarda

1/4I de oleo

2 colher de sopa de sumo de limao ou vinagre

1 pitada de sal

1 pitada de acuca

Os condimentos tem que estar todos à mesma temperatura.

  • Misturar os ingredientes (excepto o oleo) no misturador, na fase 2, durante algunos segundos.
    Comutar o mistrador para a fase 4 e deitar lentamente o oleo atraves do funil, continuando a mexer até que a maionese tenha a consistênciapretendida.

BOSCH MUM-48A1 - Maionese - 1

BOSCH MUM-48A1 - Maionese - 2

BOSCH MUM-48A1 - Maionese - 3

Acessórios/Acessórios especials

Outros accesórios, para algo dos que está incluídos na embalagem (ver panoramicáuma dos modelos anexa, Fig. 1), está descriitos nas instruções de service dos respectivos apareiros.

Os accesórios/cessórios especials anexos, podem ser, posteriormente, adquiridos emeparado.Os accesórios para aquina MUM 45.. são也是非常 compatíveis com as maquinas MUM 44./46./48...

Fig. H

Na tigela poder ser preparados até 1 kg de farinha mais ingredientes.

Tigela em inox (MUZ4ER2)

Na tigela poder ser preparados até 1 kg de farinha mais ingredientes.

Adaptador para o misturador em plástico (MUZ4MX2)

Para misturar bebidas, para fazer purés de fruta e de legumes, para a preparação de maioneses, para triturar fruta e nozes e para picar cubos de gelo.

Copo do misturador adaptavel (MUZ4MX3)

Para misturar bebidas, para fazer purés de fruta e de legumes, para a preparação de maioneses, para triturar fruta e nozes e para picar cubos de gelo.

Multimisturador (MUZ4MM3)

Para picar ervas aromáticas, legumes, maçás e carne, para ralar cenouras, rábanos e queijo, para raspar nozes e chocolate refrigerado.

Dispositivo paraURTAR e ralar (MUZ4DS3)

ParaURTARpepinos,couve,couve-rabano, rabanos;para ralar cenouras,maças e aipo, couve roxa,queijo e nozes;para raspar queijo rijo,chocolate e nozes.

Disco para batatas fritas (MUZ45PS1)

Para o dispositivo paraURT e ralar MUZ4DS3. ParaURTbatatas cruas em palitos para fritar.

Corta fruta e legumes em tiras finas para referências asiáticas de legumes.

Disco de raspar grosso (MUZ45RS1)

Para o dispositivo paraURTAR e ralar MUZ4DS3. Para ralar batatas cruas,para,porexample, bolinhos de batata ou almondegas.

Disco para bolinhos de batata ralada (MUZ45KP1)

Para o dispositivo paraURT eralar MUZ4DS3. Para ralar batatas cruas para «Rosti» (=batatas assadas no forno) e bolinhos de batata ralada, paraURT fruta e legumes em fatias grossas.

Espremedor de citrinos (MUZ4ZP1)

Para espremer laranjas, limoes e toranjas.

Fino (3 mm) para empadas e accompanying para o pão, grosso (6 mm) para salsichas frescas e touinho.

Adaptador para farturas (MUZ45SV1)

Com molde metalico para 4 formas differentes de bolos.

Ralador (MUZ45RV1)

Para espremer frutos de baga, excepto para fazer mousse de framboesas, tomate e frutos da roseira brava.

Serao tirados os pés às groselhas e, simultaneamente, descarocadas.

Suporte para acessórios (MUZ4ZT1)

Para guardar os acessórios, como varas para massas pesadas, varas para massas leves, discos deURTAR, ralr e raspar.

Moinho de cereais com mecanismo de moer cónico em aço (MUZ4GM3)

Para todos os temas de cereais excepto milho e para oleaginosas, cogumelos secs e ervas aromáticas.

Para preparação de até 550 g de gelado por fase de trabalho e recipiente.

Reciclagem

BOSCH MUM-48A1 - Reciclagem - 1

Este aparelho está identificado de acordo com a Norma Europeja 2002/96/UE sobre aparelhos electricos e electrónicos usados (Waste electrical and electronic equipment - WEEE). A Norma préve as condições para recolha e valorização de aparelhos usados, a vigorar em toda a UE.

Poderá informar-se sobre os meiros actuais de reciclagem Junto do seu Agente ou dos Serviços Municipalizados.

Condições de garantia

Para este aparelho vigoram as condições de garantia pubblicas pelo meuistorepresentante no País, em que o mesmo for adquirido. O Agente onde comprou ou aparelho poder dar-lhe mais pormenores sobre este assunto Para a prestação de qualquer service em garantia é, no entanto, necessária apresenceçao do documento de compra do aparelho.

περιεχόμενα

Tnvaopalaoa 76

Me μia μaia 77

Xειρισός 78

Kaqapouoc ka povtida 80

Avtietwion 80

Papaéiyuata εφapuoyv 80

Eeapntmuata/EiokéEaepntmuata 81

Anoouon 83

OPOI EITYHsH 83

a05 no o 2-1½: LooLc! oS aos

wW81 wogj

BOSCH MUM-48A1 - περιεχόμενα - 1

i 1

aLd

Eletrodomésticos Ltda.

Rua Barao Geraldo Rezende, 250

13020-440 Campinas/SP

Tel.: 0800 704 5446

Fax: 01937377769

mailto:bshconsumidor@

ATENTE.com.br

www.boscheletrodomesticos.com.br

BY Belarus, Benaapycb

OOO "BcX BbITOBa TeXnka"

TeJ.: 495 737 2961

mailto:mok-kdhl@bshg.com

CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland

BSH Hausgeräte AG

SZR "SPECIJALELEKTRO"

Bulevar Milutina Milankovica 34

11070 Novi Beograd

Tel.: 011 2147 110

Fax:0112139689

mailto:spec.el@eunet.rs

ZA South Africa

BSH Home Appliances (Pty) Ltd.

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : BOSCH

Modelo : MUM-48A1

Categoria : Robot de cozinha