Edelrid Jay - Arnês de segurança

Jay - Arnês de segurança Edelrid - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho Jay Edelrid em formato PDF.

📄 64 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice Edelrid Jay - page 37
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre Jay Edelrid

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Arnês de segurança em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Jay - Edelrid e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Jay da marca Edelrid.

MANUAL DE UTILIZADOR Jay Edelrid

AVISOS SOBRE O USO, A SEGURANÇA, A VIDA ÚTIL, O ARMAZENAMENTO E OS CUIDADOS

Este produto faz parte do equipamento de proteção pessoal contra quedas de alturas e o seu uso deve ser de caráter pessoal, ou seja, usado apenas em função dos dados de uma só pessoa. Este manual de uso contém avisos importantes. Antes de utilizar este produto, é imprescindível que tenha compreendido as instruções de todos os manuais e avisos. É dever do revendedor disponibilizar ao usuário tais manuais e avisos no idioma do país a que se destina. Tais manuais e avisos devem ser mantidos junto ao equipamento durante todo o seu tempo útil.

AVISOS PARA O USO

Os avisos de uso abaixo precisam ser lidos com atenção e obedecidos. Este produto - especialmente fabricado para o montanhismo, a escalada e trabalhos em altura e profundidades - não o isenta dos riscos durante a sua utilização.

O montanhismo, a escalada e trabalhos em alturas e profundidades encobrem muitas vezes riscos e perigos causados por influências externas. Tais riscos e perigos muitas vezes não são reconhecíveis à primeira vista. Não sendo, portanto, possível excluir acidentes. Apenas um equipamento de segurança que satisfaça as normas possibilitará um uso correto de forma a que seja atingida uma segurança máxima durante o montanhismo, a escalada e trabalhos em alturas e profundidades. Para obter informações detalhadas e amplas, recomendamos consultar a respectiva literatura técnica. No entanto, livros e manuais técnicos jamais substituem a experiência, a responsabilidade própria e os conhecimentos sobre os perigos que podem surgir durante o montanhismo, a escalada e trabalhos em alturas e profundidades. Além disso, tal literatura também não isenta o usuário do risco pessoal que ele mesmo arca. Só é permitido o uso à pessoas devidamente treinadas e experientes ou à pessoas que os use sob a respectiva orientação e supervisão. O usuário deve estar consciente que, se a sua condição física e/ou emocional sofrer alguma alteração ou não for adequada, poderá colocar em risco a segurança tanto em situações normais como até mesmo em casos de emergência. Antes do uso, o usuário deve certificar-se se há possibilidades de resgaste seguras e efetivas.

O fabricante não se responsabilizará em caso de uso manipulado e/ou de uso incorreto. A responsabilidade e o risco serão em todos os casos do usuário.

AVISOS DE SEGURANÇA

Combinando-se este produto com outros componentes há o perigo de que a segurança do uso de ambos seja prejudicada reciprocamente. Ele precisa sempre ser utilizado junto com Equipamentos de Proteção Individual, para proteção contra queda caracterizados com CE. Caso componentes originais do produto sejam alterados ou retirados, as características de segurança podem ser prejudicadas. O equipamento não deve alterado ou adaptado de nenhuma forma (por meio da instalação de acessórios suplementares), ou seja, não de uma forma não recomendada por escrito pelo fabricante. Antes e depois do uso é necessário controlar se o aparelho apresenta eventuais danos e tomar providências efetivas de forma que esteja em perfeito estado de uso. O produto precisa ser imediatamente retirado de uso caso haja uma dúvida, mesmo que mínima, a respeito da segurança de uso.

VIDA ÚTIL E TROCA

A vida útil do produto depende basicamente do tipo e da frequência do uso bem como de influências externas. Os produtos fabricados com fibras químicas (poliamida, poliéster ou Dyneema ^® ) estão sujeitos à fadiga, mesmo que não estejam sendo utilizados. Tal fadiga depende sobretudo da emissão ultravioleta bem como de influências climáticas do meio ambiente. Após a duração de uso ou o mais tardar após a vida útil máxima, o produto precisa ser retirado de uso.

Vida útil máxima sob condições ideias de armazenamento (vide ponto: Armazenamento) e sem uso: 12 anos.

Uso esporádico: Tratando-se de uso esporádico, correto; sem desgaste visível e sob condições ideais de armazenamento: 10 anos.

Uso frequente ou extremo: Sob condições de uso extremas com frequente ou extrema solicitação de queda pode ocorrer que as reservas de segurança, já após uma curta vida útil, sofra um desgaste tão grande que torne imprescindível uma troca.

Os produtos EPP precisam sempre ser imediatamente substituídos se, por ex. for constatado que as fitas de tais equipamentos apresentam a sua borda danificada ou esteja saindo linha de fitas/correia dos equipamentos, ou, se a linha dos mesmos estiverem soltas, a costura de fitas/correias tenha se soltado ou ainda se o equipamento tiver entrado em contacto com produtos químicos. Em produtos com corda ou produtos nos quais encontrem-se cordas, é necessário substituir imediatamente se ocorrer uma forte solicitação devido a queda (fator de queda >1) ou um grande dano no revestimento (de forma que o cerne da parte interna esteja visível) ou se tiver ocorrido contato com substâncias químicas. Só é permitido efetuar reparos se os mesmos forem feitos conforme o procedimento indicado pelo fabricante.

INFORMAÇÕES ESPECÍFICAS DO PRODUTO, EXPLICAÇÃO DAS FIGURAS

1 Manuseio correto dos elementos de ajuste e fivelas
2a +b Ajuste e tamanho corretos do cinto. Tratando-se de costuras bem esticadas, deve ser possível introduzir a mão aberta, sob a costura.
2c Em alguns modelos a margem de ajuste pode ser aumentada. Para tal puxa-se a fita da fixação.
3 Ao efetuar a compra e antes do uso é necessário controlar se o equipamento está bem assentado no corpo e se o ajuste do cinto está correto fazendo-se um respectivo teste em um local seguro. Se o ajuste for correto, o usuário não deve ter nenhuma dificuldade respiratória ou dor, durante o teste de dez minutos.

4 É imprescindível que a fita esteja na posição correta. A fita não pode ficar torcida.

5 Mesmo durante o uso é necessário controlar periodicamente os elementos de ajuste, o ponto de fixação e os nós para prender.

6 O nó de vaqueiro é um nó recomendado para enganchar.

7a Os aneis porta-material destinam-se exclusivamente para o transporte de material até 5kg.

7b Os aneis porta-material não devem ser utilizados como ponto de união.

8a Enganchamento correto diretamente no cinto lombar e fitas das pernas

8b Enganchamento correto da corda fazendo a união.

8c Colocação errada apenas pelo cinto lombar

8d Colocação errada apenas pelas fitas das pernas

9a Colocação correta da corda no cinto lombar com dois pontos de união simétricos

9b Passando-se a corta apenas por um ponto de união em cintos com dois pontos de união simétricos, há perigo de morte.

10 Passar a corda corretamente em cintos completos (tipo A) com dois pontos de união simétricos.

11 Passar a corta corretamente nos cintos lombares com união transversal.

12a+b Em arneses com anel metálico D e laço de união pode-se fixar tanto no anel D como também no laço de união.

13a+b Os cintos infantis completos (tipo B) são homologados apenas para pessoas com um peso total de 40kg.

13b+c Se for enganchado através de uma argola de atar, ambas as uniões precisam ser ligadas com um mosquetão com fecho de segurança.

14 Aparelhos de segurança ou mosquetões podem ser fixados diretamente no laço de união.

15 Set para escalar ou sistemas com aneis de união são fixados com um nó de vaqueiro no anel de olhal de união.

16a Havendo o perigo de um tombamento (inclinação) incontrolado do tronco, só deve ser utilizado um cinto lombar (tipo C) junto com um cinto peitoral (tórax (tipo D). Para a união do cinto peitoral [tórax] (tipo D) e cinto lombar (tipo C) pode ser utilizada uma corda com uma resistência de no mínimo 15kN (3 fitas de caracterização). O nó inferior deve estar aprox. na altura do plexo solar.

16b Opcionalmente a corda pode ser introduzida diretamente pelo laço do cinto peitoral.

16c Não é permitido o uso de um cinto peitoral (tipo D) sem um um cinto lombar (tipo C).

17a É imprescindível controlar periodicamente se os parafusos (elementos do mesmo) expostos à solicitação de forças, estão corretamente montados.

17b Na fixação do anel SCREW-D e no controle do EPP deve-se estar atento para que o parafuso do anel seja apertado com 4Nm

18 Se a proteção contra abrasão de um ponto de união apresentar abrasão ou ainda se as fibras vermelhas (na proteção contra abrasão) estiverem visivelmente expostas, o cinto deve ser retirado de uso.
19 Os cintos podem ser lavados com água à temperatura da mão e com sabão neutro. Após ter sido lavado, o cinto precisará ser enxaguado com água pura. Em caso de necessidade pode-se utilizar desinfetantes usualmente encontrados no mercado.
20 Os cintos podem ser utilizados em uma margem de temperatura de -35 ^ até +55 ^
21 Não lave cintos em máquina de lavar roupa.
22 Ao secar cintos, não os deixe expostos ao sol ou à luz solar.
23 Os cintos não devem ser secos sobre aquecedores, nem pendurados nos mesmos ou colocados muito próximos a eles, o mesmo vale para fontes de calor semelhantes a de calefadores.
24 Os cintos devem ser armazenados em lugares frescos, secos e protegidos contra raios ultravioletas diretos
25 A estrutura que suporta o cinto

  • não deve entrar em contato com ácidos (por ex. de ácidos de pilha), com substâncias corrosivas ou com outras substâncias químicas
  • a formação de gelo pode reduzir a sua resistência
  • não é permitido colar ou colocar etiquetas e afins na mesma
  • precisa ser protegida contra forte abrasão, arestas vigas ou objetos pontiagudos
  • não deve ser danificada ou alterada
  • não deve ser exposta a calor intenso ou por ex. à projeção de faísca
  • deve ser protegida contra luz solar

CARACTERIZAÇÕES NO PRODUTO

Fabricante: EDELRID

Modelo

Designação do produto: Arnês segundo EN 12277, tipo Número do lote

Figura do manuseio correto dos elementos de ajuste

Se necessário, dados do peso e tamanho do usuário

CE 0123: a produção do EPP órgão ou instituto supervisor (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munique, Alemanha)

Símbolo i: É necessário ler e obedecer os avisos de atenção e os manuais

Ano de fabricação

Observação: Manual de uso: CE XXXX: órgão notificado competente para emissão de Certificado de análise de prototipo CE do produto.

Os nossos produtos são fabricados com grande zelo. Se, no entanto houver motivo para reclamação, solicitamos indicar o número do lote.

Reservamo-nos o direito a realizar modificações técnicas.

Atenção: A inobservância deste manual de uso acarreta perigo de morte!

HELSELE IHT. EN 12277

ANVISNINGER OM ANVENDELSE, SIKKERHED, LEVETID, OPBEVARING OG PLEJE

Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Edelrid

Modelo : Jay

Categoria : Arnês de segurança