Edelrid Jay - Szelki bezpieczeństwa

Jay - Szelki bezpieczeństwa Edelrid - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Jay Edelrid w formacie PDF.

📄 64 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice Edelrid Jay - page 44
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące Jay Edelrid

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Szelki bezpieczeństwa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Jay - Edelrid i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Jay marki Edelrid.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Jay Edelrid

Wyrób ten stanowi część osobistego wyposażenia ochronnego zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości i powinien być używany przez jedną osobę. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera ważne informacje, których treść należy zrozumieć przed przystąpieniem do użytkowania wyrobu. Sprzedawca wyrobu ma obowiązek udostępnienia tego dokumentu nabywcy w języku kraju, w którym produkt jestsprzedawany. Dokument ten musi znajdować się przy wyrobie przez cały okres użytkowania.

ZASADY DOTYCZĄCE ZASTOSOWANIA

Poniższe zasady dotyczące zastosowania należy uważnie przeczytać i bezwzględnie przestrzegać. Ten produkt, opracowany specjalnie na potrzeby wspinaczek skałkowych i wysokogórskich, a także prac na wysokościach i w wykopach, nieeliminuje ryzyka, które każdy użytkownik ponosi we własnym zakresie.

Wspinaczki skałkowe i wysokogórskie, a także prace na wysokościach i w wykopach zawierają element niedostrzegalnego ryzyka i zagrożeń, których źródłem są czynniki zewnętrzne. Nie można wykluczyć wypadków. Aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo podczas wspinaczek skałkowych i wysokogórskich, a także podczas prac na wysokościach i w wykopach należy prawidłowo używać wyłącznie takiego sprzęuwspinaczkowego, który jest zgodny z odpowiednimi normami. Szczegółowe i obszerne informacje na ten temat zawiera odpowiednia literatura specjalistyczna. Poniższe informacje dotyczące użytkowania są ważne dla prawidłowego i praktycznego zastosowania wyrobu. Informacje te w żadnym wypadku nie zastępują doświadczenia, własnej odpowiedzialności oraz wiedzy o zagrożeniach występujących podczas wspinaczek skałkowych i wysokogórskich, a także prac na wysokościach i w wykopach, jak również nie eliminują ryzyka, które każdy ponosi we własnym zakresie. Sprzęt może być użytkowany wyłącznie przez wytrenowane i doświadczenie osoby, względnie po odpowiednim instruktażu i pod nadzorem. Użytkownik powinien mieć świadomość, że w razie złego samopoczucia fizycznego lub psychicznego mogą wystąpić zagrożenia dla bezpieczeństwa. Przed użyciem sprzętu użytkownik musi zasięgnąć informacji o możliwościach bezpiecznego i skutecznego prowadzenia akcjiratunkowych.

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem i/lub niewłaściwegoużytkowania sprzętu. Odpowiedzialność i ryzyko ponosi wkażdym przypadku użytkownik.

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

W przypadku kombinowanego użycia tego wyrobu z innymi elementami istnieje niebezpieczeństwo wzajemnego, niekorzystnego oddziaływania na bezpieczeństwo użytkowania. Użytkowanie powinno zasadniczo odbywać się tylko w połączeniu z elementami osobistego wyposażenia ochronnego

zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości, które posiadają znak CE. Modyfikacja lub usunięcie oryginalnych elementów składowych wyrobu może spowodować pogorszenie jego właściwości z punktu widzenia bezpieczeństwa. Nie wolno w modyfikować wyposażenia, ani go dopasowywać przez dodanie do niego dodatkowych elementów w sposób, który nie jest zalecany pisemnie przez producenta. Przed użyciem wyrobu i po jego użyciu należy sprawdzić, czy wyrób nie posiada uszkodzeń. Ponadto należy upewnić się, że wyrób znajduje się w stanie przydatnym do użytku i działa prawidłowo. Należy natychmiast zrezygnować z użytkowania wyrobu, jeżeli istnieją najmniejsze nawet podejrzenia co do bezpieczeństwa jego użytkowania.

OKRES UŻYTKOWANIA I WYMIANA

Żywotność wyrobu w dużej mierze zależy od sposobu i częstotliwości użytkowania, a także od wpływów zewnętrznych. Wyroby wykonane z włókien chemicznych (poliamid, poliester, Dyneema®), nawet nieużytkowane, podlegają pewnemu starzeniu, którego intensywność zależy zwłaszcza od promieniowania ultrafioletowego oraz od wpływu czynników klimatycznych. Po upływie okresu użytkowania względnie najpóźniej po upływie maksymalnego okresuużytkowania wyrób należy wycofać z użycia.

Maksymalny okres użytkowania przy optymalnych warunkach przechowywania(zob. punkt Przechowywanie) i bez użytkowania: 12 lat.

Użytkowanie okazjonalne: Przy okazjonalnym, prawidłowym użytkowaniu, bez widocznych objawów zużycia i przy optymalnych warunkach przechowywania: 10 lat.

Użytkowanie często lub ekstremalne: W przypadku ekstremalnych warunków użytkowania, z częstym lub ekstremalnym obciążeniem w wyniku odpadnięcia, rezerwy bezpieczeństwa mogą wyczerpać się już po krótkim okresie użytkowania tak bardzo, że wymiana staje się nieunikniona. Zasadniczo, elementy osobistego wyposażenia ochronnego należy wymieniać natychmiast, gdy na przykład w przypadku wyrobów z pasami parcianymi krawędzie pasów są uszkodzone lub z pasa parcianego wychodzą włókna, widoczne są uszkodzenia/oznaki wytarcia szwów lub miał miejsce kontakt z chemikaliami. Liny lub produkty, w których skład wchodzą liny, muszą być wymienione natychmiast, gdy miało miejsce silne obciążenie w wyniku odpadnięcia (współczynnik odpadnięcia >1) lub też nastąpiłosilne uszkodzenie płaszcza liny (w taki sposób, że widoczny jest rdzeń) albo też miał miejsce kontakt z chemikaliami. Naprawy można przeprowadzać wyłącznie w sposób zgodny z procedurami zatwierdzonymi przez producenta.

INFORMACJE SPECJALNE DLA WYROBU, OBJAŚNIENIE RYSUNKÓW

1 Prawidłowa obsługa elementów regulacyjnych wzgl. klamer

2a +b Prawidłowe ustawienie względ wielkość pasa. Przy mocno zaciągniętych taśmach pasa pod pasem powinno być możliwe włożenie ręki na płasko 2c W niektórych modelach pasów zakres regulacji można zwiększyć poprzez wyjęcie taśmy ze szlufki

3 Przy zakupie lub przed użyciem należy koniecznie sprawdzić dopasowanie wzgl. prawidłowe ustawienie pasa poprzez wykonanie testu zawieszenia użytkownika w bezpiecznymmiejscu. W przypadku prawidłowego ustawienia pasa podczas 10-minutowego testu w zawieszeniu nie mogą występować żadne utrudnienia w oddychaniu bądź ból.

4 Uważać na prawidłowe położenie pętli. Pętla nie może być skręcona 5 Elementy regulacyjne, punkty wiązania i węzły mocujące

muszą być regularnie sprawdzane podczas użytkowania

6 Do zamocowania liny zaleca się węzeł ósemkowy

7a Pętle materiałowe przewidziane są wyłączenie do transportowania materiału o masie do 5kg

7b Pętli materiałowych w żadnym wypadku nie wolno używać jako punktu mocowania liny

8a Prawidłowe zamocowanie liny bezpośrednie poprzez pas biodrowy i łącznik taśm udowych

8b Prawidłowe zamocowanie liny poprzez pierścień

8c Nieprawidłowe zamocowanie liny tylko poprzez pas biodrowy

8d Nieprawidłowe zamocowanie liny tylko poprzez łącznik taśm udowych

9a Prawidłowe zamocowanie liny w przypadku uprzęży biodrowych z dwoma symetrycznymi punktami mocowania

9b Występuje zagrożenie dla życia, jeśli w przypadku uprzęży z dwoma symetrycznymi punktami mocowania lina zostanie zamocowana tylko przez jeden punkt mocowania

10 Prawidłowe zamocowanie liny w przypadku uprzęży pełnej (typu A) z dwoma symetrycznymi punktami mocowania

11 Prawidłowe zamocowanie liny w przypadku uprzęży biodrowych z łącznikiem poprzecznym

12a+b W przypadku uprzęży z półkółkiem metalowym i pętlą mocowanie można przeprowadzić zarówno na półkółku, jak

również na pętli

13a+b Dziecięce uprzęże pełne (typu B) dozwolone są dla osób o masie całkowitej do 40kg.

13b+c W przypadku zamocowania liny do tylnego oczka obie przednie pętle muszą zostać połączone karabińczykiem zabezpieczonym zamkiem.

14 Elementy zabezpieczające lub karabińczyki można zamocować bezpośrednio na pętli

15 Zestawy wspinaczkowe lub systemy z pętlami mocuje się do pierścienia stosując węzeł typu prusik

16a Jeśli istnieje niebezpieczeństwo niekontrolowanego przechylenia się górnej części ciała, to uprząż biodrową (typu C) należy użyć tylko w połączeniu z uprzężą piersiową (typu D). Aby połączyć uprząż piersiową (typu D) z uprzężą biodrową (Typ C) można użyć zawiązanej taśmy o wytrzymałości co najmniej 15kN (oznaczona jest 3 paskami). Dolny węzeł powinien znajdować się na wysokości splotu słonecznego

16b Innym rozwiązaniem jest poprowadzenie liny bezpośrednio przez pętle uprzęży piersiowej

16c Użycie uprzęży piersiowej (typu D) bez uprzęży biodrowej (typu C) jest niedozwolone

17a Elementy śrubowe przenoszące obciążenia muszą być regularnie sprawdzane pod kątem prawidłowego zamontowania

17b W przypadku mocowania półkolami śrubowymi oraz podczas przeglądu osobistego wyposażenia ochronnego należy uważać, aby śruba półkola była dociągnięta momentem 4Nm

18 Jeśli zabezpieczenie przed starciem jest przetarte w miejscu mocowania lub jeśli w miejscu zabezpieczenia przed starciem widoczne są czerwone włókna, to uprząż należy wycofać z użytkowania

19 Uprzeże można myć ciepłą wodą i delikatnym mydłem. Po myciu uprząż należy spłukać czystą wodą. W razie potrzeby można użyć ogólnie dostępnych środków dezynfekujących.
20 Uprzeże wolno używać w zakresie temperatur od -35° do +55°
21 Uprzęży nie wolno prać w pralce
22 Uprzęży nie należy suszyć na słońcu
23 Uprzęży nie należy suszyć na grzejnikach lub podobnych źródłach ciepła
24 Uprzeże należy przechowywać i suszyć w środowisku chłodnym, suchym i zabezpieczonym przed bezpośrednim promieniowaniem UV
25 Struktura nośna uprzęży nie może wejść w kontakt z kwasami, np. kwasem akumulatorowym, substancjami żrącymi lub innymi chemikaliami oblodzenie może zmniejszyć wytrzymałość nie wolno po niej pisać musi być chroniona przed silnym ścieraniem oraz ostrymi krawędziami

nie może być uszkodzona ani zmodyfikowana nie może być narażona na nadmiar ciepła lub np. sypiące się iskry powinna być chroniona przed stółcem

OZNACZENIA NA WYROBIE

Producent: EDELRID

Model

Nazwa wyrobu: uprząż zgodna z normą EN 12277, typ

Numer partii

Ilustracja prawidłowej obsługi elementów regulacyjnych

Ew. dane o ciężarze użytkownika i zakresach wielkości

CE 0123: organ nadzorujący produkcję sprzętu ochrony osobistej (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Monachium, Niemcy)

Symbol i: ostrzeżenia i instrukcje wymagają przeczytania i przestrzegania

Rok produkcji

Uwaga: instrukcja obsługi: CE XXXX: powiadomiony organ, który jest odpowiedzialny za wydanie świadectwa badania typu WE wyrobu.

Nasze wyroby wytwarzamy z największą starannością. Jeżeli jednak istnieje powód do uzasadnionej reklamacji, prosimy o podanie numeru partii wyrobu.

Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian technicznych

Uwaga: Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi powoduje zagrożenie dla życia!

REPSELE ENLIGT EN 12277

HÄNVISNINGAR RÖRANDE ANVÄNDNING, SÄKERHET, LIVSLÄNGD, LAGRING OCH SKÖTSEL

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Edelrid

Model : Jay

Kategoria : Szelki bezpieczeństwa