BOP7332 - Forno BRANDT - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho BOP7332 BRANDT em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre BOP7332 BRANDT
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BOP7332 - BRANDT e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BOP7332 da marca BRANDT.
MANUAL DE UTILIZADOR BOP7332 BRANDT
- Ppi v ano Tnv npwn xpion
Piv xpoaiomoinoTe To oupvo oac yia npotn
popa, 0epuavete Tov adio, e Tnv npota
kEIOTH, yia nepinou 15 aeT aOny uynloTepn
0epokpaia. yia va onaoi n oukeun. To opukto
maa iou npiaaai Tny koiotnta Tou poupvou
unopei apxikva eknemuia ouykepipevn
ooi h oyw tnc ouvthetaonc tou. Ooioc, unopei va
napatnpnoTe kanvo. Ola auta evai quiooloyika.
IAPOYEIAH TOY FOYPNOY

A nivakaç ελέγχου
BΦωτιομός
C npOra
D Aaβn
Autoc o poupvoc ex6 6eoeic yia ta eapntmuata: payec otnpiEnc 1 ec6.
- Oθovη ενδειξεων

i a aT
TeaoμayepaTOG
Kλειδωμα nληκτρων
XpovoiakonTng
C EvEiEg Eepokpaa
EvEiI npoEpaVOn
Kλειδωμa npotac
- Πληκτρα

Puroan Tns wpaas kai Tns diapkeia
PuroiOn Tns 0epoKpaoia
3 Mefon Tov TmuV
AunTow TmuV
EAPTHMATA
Proceda del mesmo modo para la guía derecha.
TRADICIONAL IMPULSADO
SUGGERIMENTO PER IL RISPARMIO ENERGETICO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Informações relativas a fomros domesticos (UE n° 5612014)
Informatique v priapide nur na peoicie pre comacnost (UE n' 60)
Information on Nusahishoghar (DE 11-68/2014)
EN Information for domestic ovens (UE n° 68/2014)
FRE Informations concernant les tours domestiques (UE n° 65/2014)
Informare tykajici se trub pro doemacrost (UE n° 66/2014)
DAU 10123456789010010010010010010010010010010010010010010010010010010010010010010010010010010010010010010010010010010
Acaba de adquirir um produit BRANDT e agradecemos a confiança que depositou em nós.
Desenhámos e fabricámos este produit pensando em si, no seu modo de vida e nas suas necessidades, para poder responder da melhor forma possível às suas expectativas. Usamos onoxo conheçimento especializzato, o nosso espírito inovador e toda a paixão que nos motiva desde ha mais de 60 anos.
Com a preocupaçao constante de melhor satisfazer as suas exigências, o meu service ao consumidor está à sua disposicao para responder a todas as suas duidas ou sugestoes.
Visite también o/DD site www.brandt.com ondearar as mais recentes inovacoes, bem como informacao utile e complementar.
A BRANDT tem o prazer de acompanhá-lo(a) na sua vida quotidiana e espera que desfrute da sua compra da melhor forma possível.

O roróulo "Origine France Garantie" fornece aos consumadores a rastreâbilidade de um produits, dando uma indicaçao clara e objetiva da origem. A marca BRANDT tem o orgulho de afixar este roróulo em produits de{nossas fabricas francesas sediadas em Orleans e Vendôme.
https://brandt.fr/


Antes de ligar o seu aparecido, leia com atençao este guia de instalacao e'utilização, para se familiarizar mais rapidamente com o seuFUNICIONamento.
INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA 4
Escolha de localização e instalação 7
Conexao eltrica 8
DESCRIO DO SEU APARELHO 9
Apresentacao doorno 9
Display e teclas de controle 9
Acessórios 10
USANDO SEU DISPOSITIVO 12
Configurações 12
Menu de configurações 13
Modos de cozinha 14
Comecando a cozhar 15
Gráficos de culinária 22
Receitas com fermento 24
Testes de aptidao funcional 25
Funções com vapor combinado automatico 26
INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA IMPORTANTES LER COM ATENÇÂO E CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZÂÇÃO.
Este manual está disponible para download no site Internet da marca.
Quando receiveber o aparelho, desembale-o ou peça a algoém para o desembalar imeditamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça todas as eventuais indicatores por escrito nanota de entrega e guarde um exemplar da mesma.
Important:
Este aparecido pode serutilizzato porcrijançascom8anosou mais, e por pessoas com capacidades fisicas,sensoriais ou mentalis reduzidas,ou desprovidas de experiência e conheçimentos,se beneficiarem de una supervisão ou de instruções prévias acerca dautilizaçãodoaporelho de maneira segura etiverementhendido os riscos coridos.
-
As crianças não devem brincar com o aparecido. As operações de limpeza e de manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
-
Convém supervisionar ascriancies, para se certificate de que estas não brincam com o aparelho.
CUIDADO:
— O aparelho e as suas peçasaccessíveis ficam quentes
durante a utilizesação. Não toque nos elementos de aquecimento que se encontrar no interior doorno. Crianças de menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam constantly supervisionadas.
- Este aparelho foi criado para fazer cozeduras com a porta fechada.
— Antes de proceder à limpeza por pirólise doorno, retire todos os acessórios e remove os derrames maiorres.
— Na funcão de limpeza, as superfícies podem fazer mais quentes que durante a utilização normal.
Recomendamos que技术支持 ascriancas afastadas.
— Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
- Não utilize produits de limpeza abrasivos ou raspadores metalicos duros para limpar a porta em vidro doorno, quando isso pode riscar a superficie e dar origem à ruptura do vidro.
ADVERTÉNCIA :
Certifique-se de que o aparelho
está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para fazer qualquer risco de Choques eletricos. Intervenha quando o aparecido estiver frio. Para desapertar a tampa e a lâmpada, utilize uma luva de borracha para fazer a desmontagem.
A ficha da tomada de corrente deve estar acessivel antes a instalacao. Deve ser possivel se desconectar da rede ou utilizear uma folha de fazer atual, ou pela incorpORAo de um interruptor nas canalizacoes fixas, de acordo com as regras de instalacao.
— Se o cabo da alimentação ficar danificado,deer aser substituicaoelo fabricante,o serviceposvenda,ouuma pessoas igualmenteabilitada,de modo a evitarqualquerperigo.
— Este aparecido pode ser instalado numa bancada ou em coluna, conforme indicado no esquema de instalacao.
- Centre oorno no molev, de modo a garantir uma distança minima de 10 mm com o molev ao LHdo. O material do movel de encastramento deve resistir ao calor (ou estar revestido com um material resistente ao calor). Para mais estabilitadede fixo orno no molevel com 2 parafusos, através
dos orificios previstos para oefeito. — O aparecido não deve ser instalado以及其他 de uma porta decorativa, para fazer o seu superaquecimento.
— Este aparecido destiná-se a ser utilizes em aplicações dométricas e análogas, tais como:和地区 de cozinha reservadas ao pessoal de lojas, escritórios e outros ambientes professionis; quintas; Utilização por cliente de hotelis, motéis e outros ambientes de caracteralresidencial; em ambientes do tipo quarto de hotel.
— Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade doorno, estedeerá estar desligado.
Não deve modificar ascharacteristicasdoaparelho,poisistorepresentaumperigopara si.
Não utilize o seuorno para guardar comida ou quaisquer outros elementos antes a utilização.
Os materiais da embalagem deste aparecido são reciclaveis. Participe na sua reciclagem contribuindo para a proteção do meio ambiente, eliminando-os nos contentores municipais previstos para oefeito.

O seu aparelho también contentem various materiais reciclaveis. Assim, inclui este logotipo para indicar que os apareiros usados não devem ser misturados com outros residuos.
Assim, a reciclagem de aparehos usados do fabricante sera realizada
nas melhores condições, em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/CE em materia de equipamentos electricos e eletrónicos.
Consulte a sua-camera municipal ou o seu revendedor quando os两点 de recolha dos apareiros usados mais proxies da sua居住ação.
Agradecemos a sua的合作ação na proteção do meio ambiente.
DICA DE ECONOMIA DE ENERGIA
Enquanto cozinha, mantenha a porta doorno fechada.
ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO
Os esquemas acima determinam as cotas de um molev que permitirá receber umorno.
Este aparelho pode ser instalado em bancada (A) ou em coluna (B). Se o movable for aberto, a sua abertura devera ser no maximo de 70~mm na parte traseira (C et D). Fixe oorno dentro do movable. Para este efeito, retire os batentes em borracha e faça um orificio de 2mm na parede do movable, para fazer a ruptura damadeira. Fixe oorno com os 2 parafusos. Volte a colocar os batentes em borracha.

Conselho
De modo a certificar-se de que a sua instalação está conforme, não hesite em contactar um especialista em electrodométricos.

Cuidado :
Se a instalacao eletrica em sua casa exigir modifications para connectar seu(AParemho, chame um eletricista qualificado. Se o forno aparecer alguma anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusivel correspondente à linha de ligação do forno.




LIGACAO ELETRICA
Oorno deve ser ligado com um cabo de alimentacao (normalizzato) de 3 conduutores de 1,5mm2 (1ph + 1 N + terra) devendo estes ser ligados à rede monofásica de 220 - 240V atraves de uma tomada de corrente normalizada CEI 60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade com as regras de instalação.
Attention
O fio de proteção (verde-amarelo) está ligado ao terminal do aparecido e deve ser feita uma ligação à terra. O fusível da instalação deve ser de 16 amperes.
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorreta nem em caso de uma desconexão não conforme.

- Antes do primeiro uso
Antes de utiliser o seu forno pela primaira vez, aqueça-o vizio, com a porta fechada, durante cerca de 15 minutos na temperatura Tmaxima. para quebrar o dispositivo. A la mineral que envolve a cavidade do forno pode inicialmente exalar um odor particular devido à sua composicao. Da mesma forma, você pode notar fumaça. Tudo isso é normal.
Duração da cozedura
Fim da cozedura
Bloqueio do teclado
Temporizador
C Indicador de temperatura
Indicador de preaquecimiento
Bloqueio da porta
- Botoes

Ajuste da hora e duração
Ajuste da temperatura
3 Botao -
4 Botao +
ACESSORIOS
- Grelha de segurarca anti-inclinação
A grelha pode ser'utilizada para colocar os pratos e formas com alimentos a cozer ou gratinar. Será'utilizada para fazer grelhados (colocando-os direc- tamente sobre a grelha).
Introduzir a grelha, a pega anti-inclinação na direção do fundo doorno.

- Prato multuos com pingadeira de 45 mm
Inserido nos nveis abaixo da grelha, pegna direcao da porta do forno. Recolhe o sumo e gorduras dos grelhados. Pode ser realizada meia de agua para cozeduras em banho-maria.

- Prato de pastelaria de 20 mm
Inserido nos encaixes, pega na direção da porta do forno. Ideal para a cozedura de biscoitos, bolchas areadas, cupcakes. O plano inclinado permite colocar fácilmente as preparações num prato. Não podé ser inserido nos encaixes abaixo da grelha para recolher os sumos e gorduras de grelhados.

- Sistema de guias deslizantes
Gracias ao Sistema de calhas deslizantes, a manipulacao dos alimentos torna-se mais pratica e fácil, poised as placas podem ser retradas suavamente, o que simplifica ao maximum a sua manipulacao. As placas podem ser retradas por completeness, o que permite aceder-lhes totalmente.
Além disso, a sua estabilitadepermite travaíhar e manipular os alimentos com toda a segança, o que reduz o risco de queimaduras. Este modo, podeletalir os seu alimentos doorno muito mais

Cuidado :
etire os acessórios e os encaixes doorno antes de,iniciaruma limpeza por pirólise.
Cuidado:
Sob o efeito do calor, os acessosórios podem se deformar sem afetar sua funcão. Eles voltam à sua forma original quando resfiados.
INSTALAÇÃO E DESMONTAGEM DAS GUIAS DESLIZANTES
Depois de retiring osinous encaixes de filamento, escolha a alta dos encaixes (de 2 a 5) a que deseja fixar as guias. Acione a guia esquerda contra o encaixe esquerdo efetuando uma pressao suficiente na parte dianteira e traseira da guia para que as 2 pernas laterias da guia entrem no encaixe de filamento. Proceda da mesma forma para a guia direita.

NOTA: a parte deslizante telescópica da guia deve(desdobrar-se na direção da parte anterior doorno, e o batente A à sua fronte.
Coloque os 2 encaixes de filamento e em seguida, colque o tabuleiro sobre as 2 guias; o Sistema está pronto a ser utilizado.

Para desmontar as guias, retire novamente os encaixes de filamento.
Remova ligeiramente os pés fixos sobre cada guía, para boa, para os libertar do encaixe. Puxe a guía na sua direção.


Conselho
Para registrar a libertação de fumo durante a cozedura de carnes gordas, recomendamos quando um pouco de água ou oleo no fundo da pingadeira.
AJUSTES
- Acertar a hora
Quando se liga, o visor fisca e minha 12:00.

Ajustar a hora com os botões + ou -.Valide com o botão L. No caso de corte de energia, a hora começá a piscar.
- Mudança da hora
O seletor de funcao deve obligatoriamente estar na posicao 0.

Prima o botão e aparece o símbolo bastando deposito premir novamente. Ajustar a hora com os botões + ou - .Valide com o botão. A gravação da hora é automatica, deposito de outros segundos.
- Temporizador
Esta funcao nao pode ser realizada com oorno desligado.

O seletor de funcao deve obligatoriamente estar na posicao 0.
Prima o botão O temporizador ↓ pisca. Ajuste o temporizador com os botões + et -. Prima o botão para validar.
NB: Tem a possibidade de modifier ou anular a programacao do temporizador a qualquer alta. Para anular, volta ao menu do temporizador e ajuste em 00:00. Sem validar, a gravacao é efetuada automaticamente antes os anos segudos.
- Bloqueio do teclado

Prima simultaneamente os botões + e - até aparecer o símbolo no ecra. Para desbloquear, prima simultaneamente os botões + e - até o símbolo desaparecer do ecra.
AJUSTES
Pode intervir em不同类型 parâmetros doorno; para tal: Pressione o botão ⊙ até aparecer «MENU» para aceder ao modo de acerto.

Prima novamente o botão para ver os differentes acertos.
Ative ou desative com os botoes ^+ e - os differentes parâmetros, consultando aanela abaixo:
| SL R | AUTO: No modo de cozedura, a lâmpada da cavidade apaga-se(before de 90 segundos ON: No modo de cozedura, a lâmpada está sempre acesa. |
| Sboon | Ativar/desativar os sinais sonoros dos botões |
| Sc on | Ativar/desativar o modo de pré-aquecimento |
| Sdon | Ativar/desativar o modo de demonstração |
Para sair de «MENU», prima novamente.
MODOS DE COZEDURA
Funçõesmanuals:

TRADICIONAL PULSADA
Temperatura minima de 35^ e maxima de 275^
Recomendado para manter a tenrura de carnes brancas, peixes e legumes.

TRADICIONAL
Temperatura minima de 35^ e maxima de 275^
Recomendado para cozeduras lentas e delicadas: animais de caça tenros. Para fazer assados de carnes vermelhas. Para engrossar numa panela tapada, para pratos preparados anteriorsamente sobre a plac (coq au vin, civet).

BASE PULSADA
Temperatura minima de 75^ e maior de 250^ Recomendado para pratos humidos (quiches, tartes de fruta suculenta, etc.). A massa ficar a bem cozida por baixo. Recomendado para preparacoes levedadas (bolo, brioche, folar, etc.) e para souffles que não sejam tapados com umaCADEA.

ECO*
Temperatura minima de 35^ e maxima de 275^ Esta posicao permite ganhar energia conservando asqualities da cozedura.
Todas as cozeduras são feitas sem preaquecidoamento.

GRELHA FORTE
Temperatura minima de 180^ e maxima de 275^ Recomendados para grelhar tosta, gratinar um prato, dourar um leite creme...

GRELHA PULSADA
Temperatura minima de 100^ e maxima de 250^ Aves e assados suculentos e estaladiços em todos os lados.Deslize a pingadeira para o;nivel inferior. Recomendado para todas as carnes de ave e assados, para tostar ou cozer na perfeicao pernas de borrego, costeletas de vaca. Para manter o sabor nas pastas de peixe.

"Smart Assist"
Oorno está equipado com a funcao "SMART ASSIST" que predefine, depuis da programacao da duração, uma duração de cozedura modificavel consoante o modo de cozedura selecionado.
*Modo de cozedura realizado de acordo com as prescrições da norma EN 60350-1 : 2016 para demonstrar a conformidade com as exigências de etiquetagem enerética do regulamento europeu UE/65/2014.
COMEÇANDO A COZINHAR
- Cozedura imediata
O programador deve aparecer apenas a hora.Esta não deve estar a piscar. Gire o seletor de funções para a posicao desejada.

A subida de temperatura促成 imeditamente. O forno tem uma temperatura predefinida, que pode ser alterada. O forno aquece e o indicator de temperatura pisca. quando o forno atingir a temperatura programada, ouvirá uma série de sons.
- MODIFICAÇÃO DA TEMPERATURA
Pressione ④.
Ajuste a temperatura com + ou -. Validate premindo ① .

- Programação da duração
Faça uma cozedura imediata e em seguida, pressione , la duração da cozedura @ piscá e torna-se possível efetuar o acerto. Pressione + ou - para fazer a duração da cozedura.


"Smart Assist"
O forn o está equipado com a funcao "SMART ASSIST" que predefine, depuis da programacao da duração, uma duração de cozedura modificavel consoante o modo de cozedura selecionado.
Consulte aabela abaixo:
A memorização do tempo de cozedura é automatística às vezes seguidos. A contagem da duração é feita imeditamente às vezes atingida a temperatura de cozedura.
| FUNÇÃO DE COZEDURA | PREDEFINÇÃO DE TEMPO |
| 30 min | |
| 30 min | |
| 30 min | |
| ECO | 30 min |
| 7 min | |
| 15 min |
- Cozedura com inicial diferido
Procede como para una duração programada. Após ajustar a duração da cozedura, prima o botão, e a hora de fim de cozedura piscá

O indicator fisca, ajuste a hora de fim da cozedura com + ou -. A memorização do fim da cozedura é automatística às vezes seguidos. O visor do fim da cozedura deixa de piscar.
LIMPEZA DA SUPERFICIE EXTERIOR
Retire os acessórios e os encaixes doorno antes de efetuar uma limpeza pirolítica. Antes de efetuar uma limpeza pirolítica ao seu forno, retire qualquer excesso presente. Retire o excesso de gordura da porta com a ajuda de uma esponja humida.
Por segurar, a operacao de limpeza pirolitica apenas se efetua antes o bloqueio automatico da porta,
sendo imposivel desaparafusar a porta.
- Autolimpeza imediata
O programador deve indicar a hora do dia, sem piscar. Selecione um dos ciclos de autolimpeza com o Manipulo de funções :

P = Limpeza pirolítica de 2 horas, à escolha. Posizione o Manipulo sobre esta função.
Posicao o Manipulo sobre esta funcao. Pp. aparece no ecr. Pressione ^+ para escolher a limpeza pirolitica em funcao do grau de sujidade doorno.
Conforme a sua selecao, aparece a duração 2:00. Validate com o botão (ou ) aparece e a limpeza pirolítica arranca.
No fim da limpeza, o indicator indica 00:00 e a porta desbloqueia-se.
Cologne o seletor de funções em 0.
- Autolimpeza diferida
Tem a possibidade de ter um arranque diferido da limpeza pirolítica. quando a duração do programa aparecer no eça, prima o botão e configure a nova hora de fim com os botões + e - e(depis, valide com A autolimpeza arranca posteriormente para terminar à nova hora programada. Reponha o seletor de funções a 0 no final da limpeza.
Utilize um pano macio, embarbido com um produit limpa-vidros. Não utilize cremes abrasivos nem esfregonas.
- Desmontagem dos encaixes
Levante a parte anterior do encaixe de filamento em direção ao alto e colque o Conjunto do encaixe fazendo sair o gancho antes do compartmento do mesmo. Depois, puxe ligeiramente o conjunto do encaixe na sua direção parautar os ganchos traseiros dos seuis compartmentos. Este modo, retire os 2 encaixes.

Para limpar os vidros interiores, desmonte a porta. Antes de desmontar os vidros, retire o excesso de gordura do vidro interior com a ajuda de um pano macio e detergente da loça.
- Limpando o vidro da porta
Abra Completely a porta e bloqueie-a com a ajuda de uma calha em plácico, fornecida na bolsa de plastico do seu aparecido.

Pressione com a ajuda de una ferramenta (aparafusadora) nos encaixes A para退市 o vidro. Retire o vidro.

Certifique-se de marcar a direção de montagem esta primarya janela (lado brilhante voltado para você)
Consoante o Modelo, a porta é composta por bois vidros suplementares com um espaçador preto de borracha em cada canto. Se necessário, retire-os para os limpar.
Não imirja o vidro emágua. Lave comágua limpa e limpe com um pano que não perca pélos.



Nova montagem da porta
Após a limpeza, reposicion es quatre batentes em borracha com a seta para cima e reposicion todos os vidros.
Coloque o vidro nos batentes metalicos e em seguida, fixe-o com a face brillhante virada para o exterior. Retire a calha de plastico.
O seu aparecido está novamente operacional.



- Substituição da lâmpada

Cuido:
Certifique-se de que o aparecido está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para fazer qualquer risco de Choques életricos. Intervenha quando o aparecido estiver frio.

CharacteristicasdaIampada:
25 W, 220-240 V\~, 300^ culot G9. Para desapertar a tampa e a lampada, utilize uma luva de borracha para facilitar a desmontagem.
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
O forn o não aquece. Verifique se o forn o está bem ligado ou se o fusível da instalação não está fora de service. Aumente a temperatura selecciónada.
A lâmpada doorno não funciona. Substitua a lâmpada ou o fusível. Verifique se o forno está bem connectado.
O ventilador de arrefecimento continua a girar(before doorno apagado.
É normal, a ventilação pode functionar até uma hora no máximo às a cozedura, para fazer baixar a temperatura inferior e exterior doorno. Depois de uma hora, deve contactar o服务于 assistência pos-venda.
A limpeza por pirólise não é feita.
Verifique se a porta está fechada. Trata-se de uma avaria nobloqueio da porta ou do captador de temperatura;devecontacro o的服务o de assistencia pos-venda.
O symbolopisca no visor.
Avaria no bloqueio da porta; deve contactar o服务于 assistência pos-venda.
Ruido vibratorio.
Verifique se o cabo de alimentação não está em contaço com a parede traseira.
Isso não tem impacto sobre o functimento correto do disposicao, mas pode gerar um ruido de vibração durante a ventilacao. Remova seu disposicao e mova o cabo. Substitua o seu forno.
INTERVENTOES
As eventuais intervenções no seu aparecido devem ser efetuadas por um profissional qualificado que工作的a para a marca. Aquando da sua chamada, para fazer o processamento do seu pedido, deve munir-se com as referências completeness do seu aparecido (referência comercial, referencia de service, número de série). Estas informações figuram na placar informativa.

B: Referência comercial
C: Referência de serviços
H: NOMBRE de série
PECAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutençao, peça para utilizes exclusivamente peças de substituiçao certificadas de origem.

| PRATOS | * | * | * | * | |||||||||
| min | |||||||||||||
| Carnes | |||||||||||||
| Assado de porco (1 kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||||
| Assado de vitela (1 kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60-70 | |||||||||
| Lombo de vaca assado | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||
| Borrego (pema, costela, 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 200 | 2 | 60 | ||||||||
| Aves (1 kg) | 200 | 2 220 | 180 | 2 210 3 | 60 | ||||||||
| Grandes pedações de aves | 180 1 | 60-90 | |||||||||||
| Coxas de frango | 220 3 | 210 3 | 20-30 | ||||||||||
| Costeleta de porco/vitela | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costeletas de vaca (1 kg) | 210 3 | 210 3 | 20-30 | ||||||||||
| Costeletas de carneiro | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Peixes | |||||||||||||
| Peixe grelhado | 4 | 15-20 | |||||||||||
| Peixe cozinhoado | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||
| Peixe em papilote | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||
| Legumes | |||||||||||||
| Gratinados (alimentos cozinhados) | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Batatas gratinadas | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||
| Lasanha | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||
| Tomates recheados | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||
| Bolos | |||||||||||||
| Pão-de-ló - Bolo Génoise | 180 | 2 | 180 2 | 35 | |||||||||
| Torta | 220 | 3 | 180 2 | 5-10 | |||||||||
| Brioche | 180 1 | 210 | 180 2 35 | 45 | |||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 3 | 20-25 | |||||||||
| Pão de ló | 180 1 | 180 | 1 | 180 2 45 | 50 | ||||||||
| Clafouti | 200 | 2 | 180 3 | 30-35 | |||||||||
| Cremes | 165 | 2 | 150 2 | 30-40 | |||||||||
* Consoante o modelo
| PRATOS | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * |
| min | ||||||||||||||
| Bolos | ||||||||||||||
| Madalenas | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Massa dos sonhos | 200 | 3 18 | 0 3 18 | 0 3 30 | -40 | |||||||||
| Petisco de massa folhada | 220 3 | 200 3 | 5-10 | |||||||||||
| Savarin | 180 3 | 175 3 | 30-35 | |||||||||||
| Tarte de massa quebrada | 200 1 | 195 1 | 30-40 | |||||||||||
| Tarte de massa folhada boa | 215 1 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| Tarte de massa com fermento | 210 1 | 200 1 | 10-30 | |||||||||||
| Diversos | ||||||||||||||
| Espetadas | 220 3 | 210 4 | 10-15 | |||||||||||
| Paté em terrina | 200 2 | 190 2 | 80-100 | |||||||||||
| Pizza de massa quebrada | 200 2 | 80-40 | ||||||||||||
| Pizza de massa de pão | 15-18 | |||||||||||||
| Quiches | 35-40 | |||||||||||||
| Soufflé | 180 2 | 50 | ||||||||||||
| Tortas | 200 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Pão | 220 | 200 | 220 | 30-40 | ||||||||||
| Pão grelhado | 180 | 275 4-5 | 2-3 | |||||||||||
| Tachos fechados (ensopado) | 180 2 | 180 2 | 90-180 | |||||||||||
* Consoante o modelo

Todas as temperatas e tempos de cozedura são dados para fornos pre-aquecidos
N.B: Antes de serem colocadas no forno, todas as carnes devem ficar pelo menos uma hora à temperatura ambiente.
| EQUIVALÊNCIA: VALORES T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Valores | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 max |
Receita com fermento (consoante o Modelo)
Ingredients:
- Farinha 2 kg - Água 1240 ml • Sal 40 g • 4pacotes de fermento de padeiro desidrato
Misturar a massa com a batedeira e deixar levedar noorno
Procedimento: Para as receitas de massas com fermento. Verter a massa num prato resistente ao calor,utar os suportes dos encaixes e colocar o prato no fundo.
Pre-aquecer oorno com a funcao de calor ventilado a 40 - 50^ durante 5 instantos. Desligar oorno e delexar levedar a massa durante 25-30 minutos gratas ao calor residual.

ENSAIOS DE APTIDÃO PARA A FUNÇÃO SE-GUNDO A NORMA IEC 60350
| ALIMENTO | * Modos de cozedura | ENCAIXE | ACESSORIOS T°C TEMPO | Pré-aquecimento | ||
| Bolos secs (8.4.1) 5 Placa | 45 mm | 150 30-40 SIM | ||||
| Bolos secs (8.4.1) | 5 Placa 45 mm 150 25-35 SIM | |||||
| Bolos secs (8.4.1) | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 150 25-45 SIM | |||||
| Bolos secs (8.4.1) | 3 Placa 45 mm 175 25-35 SIM | |||||
| Bolos secs (8.4.1) | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 160 30-40 SIM | |||||
| Queques (8.4.2) | 5 Placa 45 mm 170 25-35 SIM | |||||
| Queques (8.4.2) | 5 Placa 45 mm 170 25-35 SIM | |||||
| Queques (8.4.2) | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 170 20-40 SIM | |||||
| Queques (8.4.2) | 3 Placa 45 mm 170 25-35 SIM | |||||
| Queques (8.4.2) | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 170 25-35 SIM | |||||
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 4 Greha 150 30-40 SIM | |||||
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 4 Greha 150 30-40 SIM | |||||
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 150 30-40 SIM | |||||
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 3 Greha 150 30-40 SIM | |||||
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 150 30-40 SIM | |||||
| Torta de maçã (8.5.2) | 1 Greha 170 90-120 SIM | |||||
| Torta de maçã (8.5.2) | 1 Greha 170 90-120 SIM | |||||
| Torta de maçã (8.5.2) | 3 Greha 180 90-120 SIM | |||||
| Pão torrado (9.2.2) | 5 Greha 275 3-6 SIM |
- de accordo con o modelo