BOH7532BH - Forno BRANDT - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho BOH7532BH BRANDT em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre BOH7532BH BRANDT
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BOH7532BH - BRANDT e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BOH7532BH da marca BRANDT.
MANUAL DE UTILIZADOR BOH7532BH BRANDT
ANOMALIE E SOLUZIONI ......19
ASSISTENZA POST VENDITA 21
Interventi 21
AIUTO IN CUCINA 21
SUGGERIMENTO PER IL RISPARMIO ENERGETICO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Acaba de adquirir um produto BRANDT e agradecemos a confiança que depositou em nós.
Desenhámos e fabricámos este produto pensando em si, no seu modo de vida e nas suas necessidades, para poder responder da melhor forma possível às suas expectativas. Usámos o nosso conhecimento especializado, o nosso espírito inovador e toda a paixão que nos motiva desde há mais de 60 anos.
Com a preocupação constante de melhor satisfazer as suas exigências, o nosso serviço ao consumidor está à sua disposição para responder a todas as suas dúvidas ou sugestões.
Visite também o nosso site www.brandt.com onde encontrará as mais recentes inovações, bem como informação útil e complementar.
A BRANDT tem o prazer de acompanhá-lo(a) na sua vida quotidiana e espera que desfrute da sua compra da melhor forma possível.

text_image
ORIGINE FRANCE® GRANTIEO rótulo "Origine France Garantie" fornece aos consumidores a rastreabilidade de um produto, dando uma indicação clara e objetiva da origem. A marca BRANDT tem o orgulho de afixar este rótulo em produtos de nossas fábricas francesas sediadas em Orléans e Vendôme.
https://brandt.fr/

Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este guia de instalação e utilização, para se familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 4
Escolha de localização e instalação ....7
Conexão elétrica 8
DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO 9
Apresentação do forno 9
Display e teclas de controle 9
Acessórios 10
USANDO SEU DISPOSITIVO 12
Configurações 12
Menu de configurações 13
Modos de cozinha ....14
Começando a cozinhar 15
CUIDANDO DO SEU DISPOSITIVO .... 17
Interior - limpeza exterior 18
ANOMALIAS E SOLUÇÕES ...... 19
SERVIÇO PÓS-VENDA 21
Intervenções ...... 21
AJUDA DE COZINHA 21
Gráficos de culinária 22
Receitas com fermento 24
Testes de aptidão funcional 25
Funções com vapor combinado automático.... 26
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LER COM ATEN- ÇÃO E CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZAÇÃO.
Este manual está disponível para download no sítio Internet da marca.
Quando receber o aparelho, desembale-o ou peça a alguém para o desembalar imediatamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça todas as eventuais indicações por escrito na nota de entrega e guarde um exemplar da mesma.
Importante:
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais, e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou desprovidas de experiência e conhecimentos, se beneficiarem de uma supervisão ou de instruções prévias acerca da utilização do aparelho de maneira segura e tiverem entendido os riscos corridos.
— As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e de manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
— Convém supervisionar as crianças, para se certificar de que estas não brincam com o aparelho.
CUIDADO:
— O aparelho e as suas peças acessíveis ficam quentes
durante a utilização. Não toque nos elementos de aquecimento que se encontram no interior do forno. Crianças de menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam constantemente supervisionadas.
— Este aparelho foi criado para fazer cozeduras com a porta fechada.
— Antes de proceder à limpeza por pirólise do forno, retire todos os acessórios e remova os derrames maiores.
— Na função de limpeza, as superfícies podem ficar mais quentes que durante a utilização normal.
Recomendamos que mantenha as crianças afastadas.
— Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
— Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou raspadores metálicos duros para limpar a porta em vidro do forno, pois isso pode riscar a superfície e dar origem à ruptura do vidro.
ADVERTÊNCIA :
Certifique-se de que o aparelho
está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para evitar qualquer risco de choques eléctricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio. Para desapertar a tampa e a lâmpada, utilize uma luva de borracha para facilitar a desmontagem.
A ficha da tomada de corrente deve estar acessível após a instalação. Deve ser possível se desconectar da rede ou utilizar uma folha de fazer atual, ou pela incorporação de um interruptor nas canalizações fixas, de acordo com as regras de instalação.
— Se o cabo da alimentação ficar danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o serviço pós-venda, ou uma pessoa igualmente habilitada, de modo a evitar qualquer perigo.
— Este aparelho pode ser instalado numa bancada ou em coluna, conforme indicado no esquema de instalação.
— Centre o forno no móvel, de modo a garantir uma distância mínima de 10 mm com o móvel ao lado. O material do móvel de encastramento deve resistir ao calor (ou estar revestido com um material resistente ao calor). Para mais estabilidade, fixe o forno no móvel com 2 parafusos, através
dos orifícios previstos para o efeito. — O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa, para evitar o seu superaquecimento.
— Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e análogas, tais como: áreas de cozinha reservadas ao pessoal de lojas, escritórios e outros ambientes profissionais; quintas; utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial; em ambientes do tipo quarto de hotel.
— Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade do forno, este deverá estar desligado.
Não deve modificar as características do aparelho, pois isto representa um perigo para si.
Não utilize o seu forno para guardar comida ou quaisquer outros elementos após a utilização.
Os materiais da embalagem deste aparelho são recicláveis. Participe na sua reciclagem contribuindo para a proteção do meio ambiente, eliminando-os nos contentores municipais previstos para o efeito.

O seu aparelho também contém vários materiais recicláveis. Assim, inclui este logótipo para indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com outros resíduos.
Assim, a reciclagem de aparelhos usados do fabricante será realizada
nas melhores condições, em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/CE em matéria de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Consulte a sua câmara municipal ou o seu revendedor quanto aos pontos de recolha dos aparelhos usados mais próximos da sua habitação.
Agradecemos a sua colaboração na proteção do meio ambiente.
DICA DE ECONOMIA DE ENERGIA
Enquanto cozinha, mantenha a porta do forno fechada.
ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO
Os esquemas acima determinam as cotas de um móvel que permitirá receber um forno.
Este aparelho pode ser instalado em bancada (A) ou em coluna (B). Se o móvel for aberto, a sua abertura deverá ser no máximo de 70 mm na parte traseira (C et D). Fixe o forno dentro do móvel. Para este efeito, retire os batentes em borracha e faça um orifício de ∅ 2 mm na parede do móvel, para evitar a ruptura da madeira. Fixe o forno com os 2 parafusos. Volte a colocar os batentes em borracha.

Conselho
De modo a certificar-se de que a sua instalação está conforme, não hesite em contactar um especialista em electrodomésticos.

Cuidado :
Se a instalação elétrica em sua casa exigir modificações para conectar seu aparelho, chame um eletricista qualificado. Se o forno apresentar alguma anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusível correspondente à linha de ligação do forno.

text_image
A 50 20 20 50 545 585 560 558 592 583 544
text_image
B 50 20 20 50 50 545 585 560 583 558 592 544
text_image
C ≤70 21.5>26 596 ≤70 >545
text_image
D 596 ≤70 ≥545LIGAÇÃO ELÉTRICA
O forno deve ser ligado com um cabo de alimentação (normalizado) de 3 condutores de 1,5mm2 (1ph + 1 N + terra) devendo estes ser ligados à rede monofásica de 220-240V\~ através de uma tomada de corrente normalizada CEI 60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade com as regras de instalação.

Attention
O fio de proteção (verde-amarelo) está ligado ao terminal do aparelho e deve ser feita uma ligação à terra. O fusível da instalação deve ser de 16 amperes.
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorreta nem em caso de uma desconexão não conforme.

text_image
Fio azul Neutro (N) Fase (L) Fio preto, marrom ou vermelho terminal Fio verde / amarelo- Antes do primeiro uso
Antes de utilizar o seu forno pela primeira vez, aqueça-o vazio, com a porta fechada, durante cerca de 15 minutos na temperatura máxima. para quebrar o dispositivo. A lã mineral que envolve a cavidade do forno pode inicialmente exalar um odor particular devido à sua composição. Da mesma forma, você pode notar fumaça. Tudo isso é normal.
APRESENTAÇÃO DO FORNO

text_image
A B C DA Módulo de comandos
B Lâmpada
© Porta
D Pega
Este forno tem 6 posições de encaixes para os acessórios: encaixes de 1 a 6.
- Indicador

text_image
88:88 °CDuração da cozedura
Fim da cozedura
Bloqueio do teclado
Temporizador
°C Indicador de temperatura
→ Indicador de preaquecimiento
Bloqueio da porta
- Botões

text_image
121 Ajuste da hora e duração
② Ajuste da temperatura
3 Botão -
4 Botão +
ACESSÓRIOS
• Grelha de segurança anti-inclinação
A grelha pode ser utilizada para colocar os pratos e formas com alimentos a cozer ou gratinar. Será utilizada para fazer grelhados (colocando-os diretamente sobre a grelha).
Introduzir a grelha, a pega anti-inclinação na direção do fundo do forno.
- Prato multiusos com pingadeira de 45 mm
Inserido nos níveis abaixo da grelha, pega na direção da porta do forno. Recolhe o sumo e gorduras dos grelhados. Pode ser utilizada meia de água para cozeduras em banho-maria.
- Prato de pastelaria de 20 mm
Inserido nos encaixes, pega na direção da porta do forno. Ideal para a cozedura de biscoitos, bolachas areadas, cupcakes. O plano inclinado permite colocar facilmente as preparações num prato. Também pode ser inserido nos encaixes abaixo da grelha para recolher os sumos e gorduras de grelhados.

Para evitar a libertação de fumo durante a cozedura de carnes gordas, recomendamos juntar um pouco de água ou óleo no fundo da pingadeira.

Cuidado :
Sob o efeito do calor, os acessórios podem se deformar sem afetar sua função. Eles voltam à sua forma original quando resfriados.
AJUSTES
- Acertar a hora
Quando se liga, o visor pisca e mostra 12:00.

text_image
12:00 13:20 13:20Ajustar a hora com os botões + ou -.Valide com o botão 📊. No caso de corte de energia, a hora começa a piscar.
- Mudança da hora
O seletor de função deve obrigatoriamente estar na posição 0.

text_image
13:20 X2 13:28 13:28Prima o botão ⏻ e aparece o símbolo ♠ bastando depois premir novamenter ⏻ . Ajustar a hora com os botões + ou - .Valide com o botão ⏻ . A gravação da hora é automática, depois de alguns segundos.
- Temporizador
Esta função não pode ser utilizada com o forno desligado.

flowchart
graph LR
A["Timer Clock"] --> B["Digital Display"]
B --> C["Touch Signals"]
C --> D["0:20"]
D --> E["Digital Display"]
E --> F["Touch Signals"]
F --> G["0:00"]
G --> H["Digital Display"]
H --> I["Touch Signals"]
I --> J["0:12"]
O seletor de função deve obrigatoriamente estar na posição 0.
Prima o botão ⏚ O temporizador ♠ pisca. Ajuste o temporizador com os botões + et -.Prima o botão ⏚ para validar.
NB: Tem a possibilidade de modificar ou anular a programação do temporizador a qualquer altura. Para anular, volte ao menu do temporizador e ajuste em 00:00. Sem validar, a gravação é efetuada automaticamente após alguns segundos.
- Bloqueio do teclado

text_image
13:45Prima simultaneamente os botões + e - até aparecer o símbolo no ecrã. Para desbloquear, prima simultaneamente os botões + e - até o símbolo desaparecer do ecrã.
AJUSTES
Pode intervir em diferentes parâmetros do forno; para tal: Pressione o botão ⏻ até aparecer «MENU» para aceder ao modo de acerto.

text_image
MENUPrima novamente o botão para ver os diferentes acertos.
Ative ou desative com os botões + e - os diferentes parâmetros, consultando a tabela abaixo:
![]() | Ativar/desativar os sinais sonoros dos botões |
![]() | Ativar/desativar o modo de demonstração |
Para sair de «MENU», prima novamente Ⓤ.
MODOS DE COZEDURA
Funções manuais:

CALOR VENTILADO\*
Recomendado para manter a tenrura de carnes brancas, peixes e legumes. Para as cozeduras múltiplas até 3 níveis.

TRADICIONAL
Recomendado para cozeduras lentas e delicadas: animais de caça tenros. Para fazer assados de carnes vermelhas. Para engrossar numa panela tapada, para pratos preparados anteriormente sobre a placa (coq au vin, civet).

ECO\*
Esta posição permite ganhar energia conservando as qualidades da cozedura.
Todas as cozeduras são feitas sem preaquecimento.

GRELHA FORTE
Recomendados para grelhar tosta, gratinar um prato, dourar um leite creme...

GRELHA PULSADA
Temperatura mínima de 100°C e máxima de 230°C Aves e assados suculentos e estaladiços em todos os lados. Deslize a pingadeira para o nível inferior. Recomendado para todas as carnes de ave e assados, para tostar ou cozer na perfeição pernas de borrego, costeletas de vaca. Para manter o sabor nas pastas de peixe.
Funções automáticas :
A Brandt oferece 2 novas funções que combinam de forma automática dois modos de cozedura: a cozedura tradicional e a cozedura a vapor para preservar as qualidades nutricionais dos alimentos e obter uma cozedura mais rápida.

PEIXE
Recomendado para a cozedura de peixes inteiros ou em filetes.

AVES
Recomendado para a cozedura de frango, peru, galinha pintada e pato.
Para estas 2 funções, basta introduzir água morna em quantidade suficiente no prato (pingadeira) e posicioná-la no forno na grelha de baixo e o alimento a cozinhar na grelha do nível 3.
Relativamente à quantidade de água a introduzir na pingadeira, consulte a tabela de funções combinadas automáticas com associação de vapor no fim do manual.

"Smart Assist"
O forno está equipado com a função "SMART ASSIST" que predefine, depois da programação da duração, uma duração de cozedura modificável consoante o modo de cozedura selecionado.
*Modo de cozedura realizado de acordo com as prescrições da norma EN 60350-1 : 2016 para demonstrar a conformidade com as exigências de etiquetagem energética do regulamento europeu UE/65/2014.
COMEÇANDO A COZINHAR
- Cozedura imediata
O programador deve apresentar apenas a hora. Esta não deve estar a piscar.
Gire o seletor de funções para a posição desejada.

text_image
200°CPara as funções manuais :
A subida de temperatura começa imediatamente. O forno tem uma temperatura predefinida, que pode ser alterada. O forno aquece e o indicador de temperatura pisca. Quando o forno atingir a temperatura programada, ouvirá uma série de sons.
Para as funções automáticas :
— aparece no ecrã.
Selecione o alimento a cozinhar com a ajuda da tabela no fim do manual. Pressione os botões + e - até obter o esquema desejado no ecrã e depois, valide com o botão ⏻
O peso pisca; volte a introduzir o peso real do alimento com os botões + e - e depois, valide ⏻.
Não precisa de configurar mais nada. A temperatura e a duração de cozedura são calculadas automaticamente. A hora de fim de cozedura pisca, valide com o botão ⏻. A cozedura arranca imediatamente.
• MODIFICAÇÃO DA TEMPERATURA
Pressione ⚙.
Ajuste a temperatura com + ou -. Valide premindo ⑨.

text_image
200°C 180°C 180°C- Programação da duração
Faça uma cozedura imediata e em seguida, pressione Ⓤ, la duração da cozedura ⚙ pisca e torna-se possível efetuar o acerto. Pressione + ou - para ajustar a duração da cozedura.

O forno está equipado com a função "SMART ASSIST" que predefine, depois da programação da duração, uma duração de cozedura modificável consoante o modo de cozedura selecionado.
Consulte a tabela abaixo:
A memorização do tempo de cozedura é automática após alguns segundos. A contagem da duração é feita imediatamente após ter sido atingida a temperatura de cozedura.
| FUNÇÃO DE COZEDURA | PREDEFINIÇÃO DE TEMPO |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 7 min |
![]() | 15 min |
- Cozedura com início diferido
Proceda como para uma duração programada. Após ajustar a duração da cozedura, prima o botão ⏻, e a hora de fim de cozedura pisca ⊙

text_image
12:25 13:00O indicador pisca, ajuste a hora de fim da cozedura com + ou -. A memorização do fim da cozedura é automática após alguns segundos. O visor do fim da cozedura deixa de piscar.
- Limpeza a vapor da cavidade
Graças a esta função, passará menos tempo a limpar o forno, com uma função ecologicamente responsável. Para tal, pulverize a cavidade com 300 ml de água e inicie a função de limpeza a vapor posicionando o manípulo sobre a posição CLEAN para uma duração de 35 minutos.
Utilize um pano macio, embebido com um produto limpa-vidros. Não utilize cremes abrasivos nem esfregonas.
- Desmontagem dos encaixes
Levante a parte anterior do encaixe de filamento em direção ao alto e coloque o conjunto do encaixe fazendo sair o gancho antes do compartimento do mesmo. Depois, puxe ligeiramente o conjunto do encaixe na sua direção para retirar os ganchos traseiros dos seus compartimentos. Deste modo, retire os 2 encaixes.

Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou raspadores metálicos duros para limpar a porta em vidro do micro-ondas, pois isso pode riscar a superfície e levar à rutura do vidro.
Para limpar os vidros interiores, desmonte a porta. Antes de desmontar os vidros, retire o excesso de gordura do vidro interior com a ajuda de um pano macio e detergente da loiça.
- Limpando o vidro da porta
Abra completamente a porta e bloqueie-a com a ajuda de uma calha em plástico, fornecida na bolsa de plástico do seu aparelho.

Pressione com a ajuda de uma ferramenta (aparafusadora) nos encaixes A para retirar o vidro. Retire o vidro.
Cuidado
Certifique-se de marcar a direção de montagem desta primeira janela (lado brilhante voltado para você)
Consoante o modelo, a porta é composta por dois vidros suplementares com um espaçador preto de borracha em cada canto. Se necessário, retire-os para os limpar.
Não imirja o vidro em água. Lave com água limpa e limpe com um pano que não perca pêlos.

• Nova montagem da porta
Após a limpeza, reposicione os quatro batentes em borracha com a seta para cima e reposicione todos os vidros.
Coloque o vidro nos batentes metálicos e em seguida, fixe-o com a face brilhante virada para o exterior. Retire a calha de plástico.
O seu aparelho está novamente operacional.

- Substituição da lâmpada

Cuidado:
Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para evitar qualquer risco de choques elétricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio.

Características da lâmpada:
25 W, 220-240 V\~, 300°C, culot G9.
Para desapertar a tampa e a lâmpada, utilize uma luva de borracha para facilitar a desmontagem.
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
O forno não aquece. Verifique se o forno está bem ligado ou se o fusível da instalação não está fora de serviço. Aumente a temperatura seleccionada.
A lâmpada do forno não funciona. Substitua a lâmpada ou o fusível. Verifique se o forno está bem conectado.
O ventilador de arrefecimento continua a girar depois do forno apagado.
É normal, a ventilação pode funcionar até uma hora no máximo após a cozedura, para fazer baixar a temperatura interior e exterior do forno.
Depois de uma hora, deve contactar o serviço de assistência pós-venda.
O símbolopisca no visor.
Avaria no bloqueio da porta; deve contactar o serviço de assistência pós-venda.
Ruído vibratório.
Verifique se o cabo de alimentação não está em contato com a parede traseira.
Isso não tem impacto sobre o funcionamento correto do dispositivo, mas pode gerar um ruído de vibração durante a ventilação. Remova seu dispositivo e mova o cabo. Substitua o seu forno.
INTERVENÇÕES
As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser efetuadas por um profissional qualificado que trabalhe para a marca. Aquando da sua chamada, para facilitar o processamento do seu pedido, deve munir-se com as referências completas do seu aparelho (referência comercial, referência de serviço, número de série). Estas informações figuram na placa informativa.

text_image
XXXXXXXX B SERVICE: C TYPE: CE Nr. XX XX XXXX HB: Referência comercial
C: Referência de serviço
H: Número de série
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção, peça para utilizar exclusivamente peças de substituição certificadas de origem.

| PRATOS | ![]() | ||||||||||||
| Carnes | |||||||||||||
| Assado de porco (1 kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||||
| Assado de vitela (1 kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60-70 | |||||||||
| Lombo de vaca assado | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||
| Borrego (perma, costela, 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 200 | 2 | 60 | ||||||||
| Aves (1 kg) | 200 | 2 220 | 180 | 2 210 3 | 60 | ||||||||
| Grandes pedaços de aves | 180 1 60-90 | ||||||||||||
| Coxas de frango | 220 3 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costeleta de porco/vitela | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costeletas de vaca (1 kg) | 210 3 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costeletas de carneiro | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Peixes | |||||||||||||
| Peixe grelhado | 4 | 15-20 | |||||||||||
| Peixe cozinhado | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||
| Peixe em papilote | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||
| Legumes | |||||||||||||
| Gratinados (alimentos cozinhados) | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Batatas gratinadas | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||
| Lasanha | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||
| Tomates recheados | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||
| Bolos | |||||||||||||
| Pão-de-ló - Bolo Génoise | 180 | 2 | 180 2 35 | ||||||||||
| Torta | 220 | 3 | 180 2 5-10 | ||||||||||
| Brioche | 180 1 | 210 | 180 2 35 45 | ||||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 3 | 20-25 | |||||||||
| Pão de ló | 180 1 | 180 1 | 180 2 45 50 | ||||||||||
| Clafouti | 200 | 2 | 180 3 | 30-35 | |||||||||
| Cremes | 165 | 2 | 150 2 30-40 | ||||||||||
* Consoante o modelo
| PRATOS | ![]() | *![]() | *![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |||||||
| min | |||||||||||||||
| Bolos | |||||||||||||||
| Madalenas | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||||
| Massa dos sonhos | 200 | 3 18 | 0 3 18 | 0 3 30 | -40 | ||||||||||
| Petiscos de massa folhada | 220 3 | 200 3 | 5-10 | ||||||||||||
| Savarin | 180 3 | 175 3 | 30-35 | ||||||||||||
| Tarte de massa quebrada | 200 1 | 195 1 | 30-40 | ||||||||||||
| Tarte de massa folhada fina | 215 1 | 200 1 | 20-25 | ||||||||||||
| Tarte de massa com fermento | 210 1 | 200 1 | 10-30 | ||||||||||||
| Diversos | |||||||||||||||
| Espetadas | 220 3 | 210 4 | 10-15 | ||||||||||||
| Paté em terrina | 200 2 | 190 2 | 80-100 | ||||||||||||
| Pizza de massa quebrada | 200 2 | 80-40 | |||||||||||||
| Pizza de massa de pão | 15-18 | ||||||||||||||
| Quiches | 35-40 | ||||||||||||||
| Soufflé | 180 2 | 50 | |||||||||||||
| Tortas | 200 2 | 40-45 | |||||||||||||
| Pão | 220 | 200 | 220 | 30-40 | |||||||||||
| Pão grelhado | 180 | 275 4-5 | 2-3 | ||||||||||||
| Tachos fechados (ensopado) | 180 2 | 180 2 90 | 180 | ||||||||||||
* Consoante o modelo

Todas as temperaturas e tempos de cozedura são dados para fornos pré-aquecidos
N.B: Antes de serem colocadas no forno, todas as carnes devem ficar pelo menos uma hora à temperatura ambiente.
| EQUIVALÊNCIA: VALORES T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Valores | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 max |
Receita com fermento (consoante o modelo)
Ingredientes:
- Farinha 2 kg • Água 1240 ml • Sal 40 g • 4 pacotes de fermento de padeiro desidratado Misturar a massa com a batedeira e deixar levedar no forno
Procedimento: Para as receitas de massas com fermento. Verter a massa num prato resistente ao calor, retirar os suportes dos encaixes e colocar o prato no fundo.
Pré-aquecer o forno com a função de calor ventilado a 40-50°C durante 5 minutos. Desligar o forno e deixar levedar a massa durante 25-30 minutos graças ao calor residual.

text_image
1 2 3 4ENSAIOS DE APTIDÃO PARA A FUNÇÃO SEGUNDO A NORMA IEC 60350
| ALIMENTO | * Modos de cozedura | ENCAIXE | ACESSORIOS T°C TEMPO | Pré-aquecimento | ||
Bolos secos (8.4.1) 5 Placa ![]() | [50 30-40 SIM] | |||||
| Bolos secos (8.4.1) | ![]() | 5 Placa 45 mm 150 25-35 SIM | ||||
| Bolos secos (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 150 25-45 SIM | ||||
| Bolos secos (8.4.1) | ![]() | 3 Placa 45 mm 175 25-35 SIM | ||||
| Bolos secos (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 160 30-40 SIM | ||||
| Queques (8.4.2) | ![]() | 5 Placa 45 mm 170 25-35 SIM | ||||
| Queques (8.4.2) | ![]() | 5 Placa 45 mm 170 25-35 SIM | ||||
| Queques (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 170 20-40 SIM | ||||
| Queques (8.4.2) | ![]() | 3 Placa 45 mm 170 25-35 SIM | ||||
| Queques (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 170 25-35 SIM | ||||
| Génoise sem matéria gorda (8.5.1) | ![]() | 4 Grelha 150 30-40 SIM | ||||
| Génoise sem matéria gorda (8.5.1) | ![]() | 4 Grelha 150 30-40 SIM | ||||
| Génoise sem matéria gorda (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 150 30-40 SIM | ||||
| Génoise sem matéria gorda (8.5.1) | ![]() | 3 Grelha 150 30-40 SIM | ||||
| Génoise sem matéria gorda (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 150 30-40 SIM | ||||
| Torta de maçã (8.5.2) | ![]() | 1 Grelha 170 90-120 SIM | ||||
| Torta de maçã (8.5.2) | ![]() | 1 Grelha 170 90-120 SIM | ||||
| Torta de maçã (8.5.2) | ![]() | 3 Grelha 180 90-120 SIM | ||||
| Pão torrado (9.2.2) | ![]() | 5 Grelha 275 3-6 SIM |
* de acordo com o modelo
NOTA: Para cozeduras a dois níveis, os pratos podem ser retirados em alturas diferentes.
| TABELA DE FUNÇÕES COMBINADAS AUTOMÁTICAS COM ASSOCIAÇÃO DE VAPOR | |||
| Posição do manípulo | Visualização no programador | Alimentos Quantidade de água a adicionar | |
![]() | ![]() | Frango 500 ml de água morna na pingadeira | |
![]() | Pato 500 ml de água morna na pingadeira | ||
![]() | Peru 500 ml de água morna na pingadeira | ||
| [HY48] | Galinha pintada 800 ml de água morna na pingadeira | ||
![]() | ![]() | Peixe inteiro (grande) | 500 ml de água morna na pingadeira |
![]() | Peixe inteiro (plano) | 300 ml de água morna na pingadeira | |
![]() | Peixe pequeno inteiro | 300 ml de água morna na pingadeira | |
![]() | Filete de peixe 300 ml de água morna na pingadeira | ||
IMPORTANTE
Posicione a pingadeira (com água morna) na grelha de baixo, nível 1 e o seu alimento a cozinhar na grelha no nível 3.
Informacje dotyczące domowych piekamików (UE n° 66/2014)
Informações relativas a fornos domésticos (UE n° 66/2014)
informácie v prípade rúr na pečenle pre domácnosť (UE n° 66/2014)
Information om hushálisugnar (UE n° 66/2014)

informationen zu Haushaltsbacköfen (UE n° 66/2014)
Información sobre los homos domésticos (UE n° 66/2014)
Informazioni relative ai fornì per uso domestico (UE n° 66/2014)
Informatie met botrekking tot huishoudelijke ovens (UE n° 66/2014)
Kottakouksien bunien tiedot (UE n° 66/2014)
information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
nformations concernant les fours domestiques (UE n° 06/2014)
informace týkající se trub pro domácnost (UE n° 66/2014)
Dólysninger for ovne til husholdningsbrug (UE n° 66/2014)
Τληροφορίες για οικιακούς φουρνους (UE n° 66/2014)




| Symbol Unit Value | ||||||||||||||||||||||||||
| XCD25P | XCD25T | XGT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25U | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | |||||||||||||
| Type norme | EN. Type norme FR.Type norme CS:Model DA:Normtype DE:Typ-ES:Model IT:Tipo di norma NL: Type standaard PL:Typ wedlug normy:PT:Tipo de norma SK:Standardnytyp.EL:Turoç, nporiärnö:FI.Standardtypppl:SV: Typ av norm. | |||||||||||||||||||||||||
| Model identification | EN. Model identification:FR:Identification du modelo-CS:Identifikace modelo-DA:Modelidentifikation-DE:Mosellkennung-ES:Identifikation del modelo-IT:identificativo delmodelo-NL: Identificatie van het model-PL:Identifikator modelo-PT:Identificação do modelo-SK:Identifikacija modelo-EL:Tourmonijon govrlou-FI:Malittunniste-SV:Modelbeskrivning. | |||||||||||||||||||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS:Jednoduchá-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Simplice-NL:Simplice-PL:Polydecynczy-PT:Simples-SK:Jednopostefová-EL:Amλc-Fi:Yksinkertainen-SV: Enkel. | EN. Type of oven-FR.Type of four-CS:Typ trouble-DA:Ovtype-DE:At des Backofens-EL:Turoç,goópvou-ES:Tipo de homo-IT:Tipologia di mano-NL: Type oven-PL:typicarnike-PT:Tipo do fomo-SK:Typ rúny na počené-EL:Turoç,goópvou-FI:Unuin typipi-SV: Typ av ugn. | ||||||||||||||||||||||||
| Mass of the appliance | M | 34,5 | 30,735, | 733,5 | 36,235, | 36,38,0 | 33,536 | 36,38,0 | 38,036 | 3038,0 | 43,1 | kg | EN. Mass of the appliance:FR:Masso de l'apparot-CS:Hmotnost spottobite-DA:Artal huitrum-DE:Anzahl der Garaume-ES:Numero de cavidades-IT:Numero di cavita-NL:Aantal overruimten-PLL:iczba komor-PT:Numero de cavidades-SK:Počet vykurovacich časti. | |||||||||||||
| Number of cavities | 1,1 | 111 | 111 | 111 | EN. Number of cavities-FR:Nombre de cavities-SP:Počet pečičich prostoru-DA:Artal huitrum-DE:Anzahl der Garaume-ES:Numero de cavidades-IT:Numero di cavita-NL:Aantal overruimten-PLL:iczba komor-PT:Numero de cavidades-SK:Počet vykurovacich časti. | |||||||||||||||||||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | FR:Electricite-CS:Elektifina-DA:DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia eletrica-NL:Elektriciteit-Electricity = PL:Energia elektryczna-PT:Eletricidade-SK:Elektrickä-EL:Hlaxyparki evápyrno-FI:Sähkö-SV:Elektricitet. | EN. Heat source per cavity (electrolyte or gas):FR:Source de chaleur par cavité (electricité ou gaz):CS:Zdroj lepta jednotlivyon pečičich prostoru (elektifina neto plyn):DA:Varnekilde pr. ovorum (el eller gas):DE:Wärmequelle je Garraum (Strom oder Gas):ES:Fuente de calor por cavidad (electroclidad o gas):IT:Fonte di calore di clascuna cavità (energia eletrica o gas):NL:Warmitiebron per overruimite (elektriciteit of gas):PL:Znódol energii dila každej komory (energia elektryczna lub gaz):PT:Fonde de calor por cavidade (elektricidade ou gaz):SK:Zdroj lepta na vykurovacu časti (elektrickä energia alebo plyn):EL:Thryj:Opópártycs ovið Bétkou:nylakopár:evápyrno;η μαροκό ομρο)-FI:Kunkin pesán lärnmölnihde (sähkö tai kausu):SV:Värmekkälla per kvalite (elektricitet eller gas). | ||||||||||||||||||||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | 73,073, | 73,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,0 | I | EN. Volume per cavity:FR:Volume par cavité CS:Objem jednotlivých pečičich prostoru-DA:Volumen pr. ovrum-DE:Volumen por Garaume-ES:Volumen por cavidad-IT:Volume di clascuna cavita-NA:Volume per overruimite-PL:Objetošć dla každej komory-PT:Volume por cavidade-SK:Objem na vykurovacu časti-EL:Oykoz ovið Bétkou:FI:Kunkin pesán lärvou-SV:Volym per kvalite-EL:Bíklóoc Oúkúpav-VI:Pesien lukumášri-SV:Antal kvaliteier. | ||||||||||||||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,820,69 | 0,70 | 0,70 | 0,700,70 | 0,700,70 | 0,700,70 | 0,700,70 | 0,70 | kWh/cycle | EN. Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy):FR:Consommation d'energie (electricité) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en mode conventionnel par caville (energie électricité finale):CS:Spotfeita energie (elektifine) potlebné x ohřali normalizované náplné v jednotlivých pečičich prostrech elektricky ohřitvané trouble tshèm jednoho cyklu v režinnu s přírousenu konvekci (konečnă elektrickă energie):DA:Koerst energi/forbrug (el) il upvaranning af en standardiserel last i el ovvrum (em) vom (em) yom cýklu tradikonyl štiblané pr. ovorum (em) Englerg (EP) Energieverbrauch (Stiron) bei der Erhizung einer Standardbelatung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im konventionellen Modus je Garraum (elektirische Endenergie):ES:Consumo de energia (electricidade) necessario para calendar una carga normalizada en una cavidad de un horno eléctrico durante un ciclo em modo convenzionale per clascuna cvita (energia eléctrica final):NL:Energieverbruik (elektifine) bij verwarming van een standardislanding de en overruimite van een elektrisch verwarnde even gedurende een cyclus in conventionale modus, per overruimite (elektirische eindenergie):PL:Zuzúcle energii (elektrycznej) konneznej do podgrizania znormalizovanog vovasdu w komorze plekarikka elektrizonyego w traktie pracy w cyklu v trybrie bradycyjnym dla každej komory (korona energy elektryczna):PT:Consumo de energia (electricidade) necessario, por cavidade, para aquecer una carga normalizada numa cavidade de un horno eléctrico durante uma ciclo em modo convenzionale (energia eléctrica final):SK:Spotfeita energie (elektirny) potrebnej na ohrev Standardizované obahu se voykurocaj časti rúny na počenie o ohrevom na elektrickú energiu pačas cyklu v bežnom režinne na vykurovacu časti (konečnă elektrická energia):EL:Komovákov (lkomovákov) evýpyrnos ovið Bétkou:η omio ostratnýrany ez m Bérpovunom turamortovou opovirnou oz Bétkou pálokraki bēpovandovou opovirnu kanm t m běpovan omypovu moču m kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču k upovravom oz a minu ovoj vom aminu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a minu a min u | EN. Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy):FR:Consommation d'energie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en chaleur iburnarde par cavile (energie électricité finale):CS:Spotfeita energie potlebné x ohřali normalizované náplné v jednotlivých pečičich prostrech elektricky ohřitvané trouble tshèm jednoho cyklu v režinnu s přírousenu konvekci (konečnă elektrickă energie):DA:Koerst energi/forbrug (el) il upvaranning af en standardiserel lasted i el ovvrum (em) vom (em) yom cýklu tradikonyl štiblané pr. ovorum (em) Englerg (EP) Energieverbrauch (Stiron) bei der Erhizung einer Standardbelatung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im konventionellen Modus je Garraum (elektirische Endenergie):ES: Consumo de energia (electricidade) necessario para calendar una carga normalizada en una cavidad de un horno eléctrico durante un ciclo em modo convenzionale per clascuna cvita (energia eléctrica final):NL:Energieverbrauch (Stiron) bei der Erhizung einer Standardbelatung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im konventionellen Modus je Garraum (elektirische Endenergie):ES:Consumo de energia (electricidade) necessario, por cavidade, para aquecer una carga normalizada numa cavidade de un horno eléctrico durante uma ciclo em modo convenzionale per clascuna cvita (energia eléctrica final):SK:Spotfeita energie (elektirny) potrebnej na ohrev Standardizované obahu se voykurocaj časti rúny na počenie o ohrevom na elektrickú energiu pačas cyklu v bežnom režinne na vykurovacu časti (konečnă elektrická energia):EL:Komovákov(lkomovákov) evýpyrnos ovið Bétkou:η omio ostratnýrany ez m Bérpovunom turamortovou opovirnu kanm t m běpovan omypovu moču m kupovu moču m kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupovu moču kupuv | EN. Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy):FR:Consommation d'energie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en chaleur iburnarde par cavile (energie électricité finale):CS:Spotfeita energie potlebné x ohřali normalizzované náplné v jednotlivých pečičich prostrech elektricky ohřitvané trouble tshèm jednoho cyklu v režinnu s přírousenu konvekci (konečnă elektrická energie):DA:Koerst energi/forbrug (el) il upvaranning af en standardiserel lasted i el ovvrum (em) vom d'opvarmet ovni i en cyklus i varmufuststand per ovorum (em) Englerg (EP) Energieverbrauch bei der Erhizung einer Standardbelatung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im Unummodus pr:Gerraum plecklenische Endenergie:ES:Consumo de energia necessario para calendar una carga normalizada en una cavidad de un horno eléctrico durante un ciclo em modo convenzionale per clascuna cvita (energia eléctrica final):NL:Energieverbrauch bij verwarming van een standardislanding in do ovrenmite van een elektrisch verwarnde even gedurende een cyclus in heliechl-lmodus, per overruimite (elektrische eindenergie):PL:Zuzúcle energie energi konneznej do podgrizania znormalizovanog vovasdu w komorze plekarikna elektrizonyego w traktie livania cyklu v trybrie z vlapzuonym venlytolarem dla každej komory (korona energy elektryczna):PT:Consumo de energia necessario, por cavidade (energia eléctrica final):NL:Energieverbrauch bij verwarming van een standardislanding in do ovrenmite van een elektrisch forzada (energia eléctrica final):SK:Spotfeita energie (elektirny) potrebnej na ohrev Standardizované obahu se voykurocaj časti rúny na počenie o ohrevom na elektrickú energiu počas cyklu v režmine ventilatora na vykurovacu časti (konečnă elektrická energia):EL:Komovákov (lkomovákov) evýpyrnos ovið Bétkou:η omio ostratnýrany ez m Bérpovunom turamortovou opovirnu az Bétkou pálokraki bēpovu moču m kupovu moču m kupovu moču m kupovu moču m kupovu moču m kupovu moču m kupovu moču m kupovu moču m kupovu moču m kupovu moču m kupovu moču m kupovu moču m kupovu moču m kupovu možu | EN. Energy Efficiency Index per cavity-FR:Indice d'efficaité energetique par cavité-CS Index energeticočki účinnosti jednotlivých pečičich prostoro-DA:Energetiefektivtotsländols-DE:Energeteftizbanzindex je Garraum-ES Energy Efficiency Index-Ttändos e efficizinza energetica por clascuna cvita-NL Energie-efficiëntie-index par overruimite-PL:Wakszik elektryknosi energetycznej dla každej komory-PT-Indice de eficiência energetica por cavidade-SK Index energeticočki účinnosti na vykurovacu časti-FL:Anking expervyrski mažsogv ovið Bétkou:FI:Kunkin pesán energetahekoukusindex-IV:Energieeffektivtesindex per ugn. | EN. Energy Efficiency Index per cavity-FR:Indice d'efficaité energetique par cavité-CS Index energeticočki účinnosti jednotlivých pečičich prostoro-DA:Energetiefektivtotsländols-DE:Energeteftizbanzindex je Garraum-ES Energy Efficiency Index-Ttändos e efficizinza energetica por clascuna cvita-NL Energie-efficiëntie-index par overruimite-PL:Wakszik elektryknosi energetycznej dla každej komory-PT-Indice de eficiência energetica por cavidade-SK Index energeticočki účinnosti na vkyukovacu časti-FL:Anking expervyrski mažsogv ovið Bétkou:FI:Kunkin pesán energetahekoukusindex-IV:Energieeffektivtesindex per ugn. | EN. Energy Efficiency Index per cavity-FR:Indice d'efficaité energetique par cavité-CS Index energeticočki účinnosti jednotlivých pečičich prostenor-DA:Energetiefektivtotsländols-DE:Energeteftizbanzindex je Garraum-ES Energy Efficiency Index-Ttändos e efficizinza energetica por clascuna cvita-NL Energie-efficiëntie-index par overruimite-PL:Wakszik elektryknosi energetycznej dla každej komory-PT-Indice de eficiência energetica par cavidade-SK Index energeticočki účinnosti na vkyukovacu časti-FL:Anking expervyrski mažsogv ovið Bétkou:FI:Kunkin pesán energetahekoukusindex-IV:Energieeffektivtesindex per ugn. | EN. Energy Efficiency Index per cavity-FR:Indice d'efficaité energetique par cavités-CS Index energeticočki účinnosti jednotlivých pečičich prostoro-DA:Energetiefektivtotsländols-DE:Energeteftizbanzindex je Garraum-ES Energy Efficiency Index-Ttändos e efficizinza energetica por clascuna cvita-NL Energie-efficiëntie-index par overruimite-PL:Wakszik elektryknosi energeticznej dla každej komory-PT-Indice de eficiência energetica por cavidade-SK Index energeticočki účinnosti na vkyukovacu časti-FL:Anking expervyrski mažsogv ovið Bétkou:FI:Kunkin pesán energetahekoukusindex-IV:Energieeffektivtesindex per ugn. | EN. | EN. Energy Efficiency Index per cavity-FR:Indice d'efficaité energetique par cavités-CS Index energeticočki účinnosti jednotlivých pečičich prostoro-DA:Energetiefektivtotsländols-DE:Energeteftizbanzindex je Garraum-ES Energy Efficiency Index-Ttändos e efficizinza energetica por clascuna cvita-NL. Energie-efficiëntie-index par overruimite-PL:Wakszik elektryknosi energetycznej dla každej komory-PT-Indice de eficiência energetica por cavidade-SK Index energeticočki účinnosti na vkyukovacu časti-FL:Anking expervyrski mažsogv ovið Bétkou:FI:Kunkin penşán energetahekoukusindex-IV:Energieeffektivtesindex per ugn. | EN. Energy Efficiency Index per cavity-FR:Indice d'efficaité energetique par cavités-CS Index energeticočki účinnosti jednotlivých pečičich prostoro-DA:Energetiefektivtotsländols-DE:Energeteftizbanzindex je Garraum-ES Energy efficiency Index-Ttändos e efficizinza energetica por clascuna cvita-NL Energie-efficiëntie-index par overruimite-PL:Wakszik elektryknosi energetycznej dla každej komory-PT-Indice de eficiência energetica por cavidade-SK Index energeticočki účinnosti na vkyukovacu časti-FL:Anking expervYrski mažsogv ovið Bétkou:FI:Kunkin penşán energetahekoukusindex-IV:Energieeffektivtesindex per ugn. | |||||
| Energy Efficiency Index per cavity | EEI cavity | 95,3 | 95,380, | 95,381,4 | 95,481,4 | 95,481,4 | 95,481,4 | 95,481,4 | 95,481,4 | 95,481,4 | 95,481,4 | 95,481,4 | 95,481,4 | 95,481,4 | 95,481,4 | EN. | EN. Energy Efficiency Index per cavity-FR:Indice d'efficaité energetique par cavités-CS Index energeticočki účinnosti jednotlivých pečičich prostoro-DA:Energetiefektivtotsländols-DE:Energeteftizbanzindex je Garraum-ES Energy Efficiency Index-Ttändos e efficizinza energetica por clascuna cvita}-NL Energie-efficiëntie-index par overruimite-PL:Wakszik elektryknosi energetycznej dla každej komory-PT-Indice de eficiência energetica por cavidade-SK Index energeticočki účinnosti na vkyukovacu časti-FL:Anking expervYrski mažsogv ovið Bétkou:FI:Kunkin pesán energetahekoukusindex-IV:Energieeffektivtesindex per ugn. | |||||||||
Brandt












































