BOH7532BH - Four BRANDT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BOH7532BH BRANDT au format PDF.
| Type de produit | Four encastrable |
| Marque | Brandt |
| Modèle | BOH7532BH |
| Dimensions (H x L x P) | 592 x 585 x 544 mm |
| Poids | 34,5 kg |
| Alimentation électrique | 220-240 V ~, 16 A, câble 3 x 1,5 mm², prise normalisée CEI 60083 |
| Volume de la cavité | 73 litres |
| Nombre de gradins | 6 positions |
| Modes de cuisson manuels | Chaleur tournante, Traditionnel, Eco, Gril fort, Gril pulse |
| Modes de cuisson automatiques | Poissons (vapeur combinée), Volailles (vapeur combinée) |
| Fonctionnalités supplémentaires | Smart Assist (préconisation durée), Minuterie, Départ différé, Verrouillage clavier (sécurité enfants) |
| Nettoyage | Nettoyage vapeur de la cavité (35 min, 300 ml d'eau), démontage des vitres de porte |
| Éclairage intérieur | Ampoule 25 W, 220-240 V~, 300°C, type G9 |
| Accessoires fournis | Grille sécurité anti-basculement, lèchefrite, plat pâtisserie 20 mm, cale plastique pour porte |
| Classe énergétique | A (selon norme UE 66/2014), indice d'efficacité énergétique 81,4 (cavité) |
| Consommation en mode conventionnel | 0,99 kWh (cycle standard) |
| Consommation en chaleur tournante | 0,81 kWh (cycle standard) |
| Origine | Fabriqué en France (label Origine France Garantie) |
FOIRE AUX QUESTIONS - BOH7532BH BRANDT
Questions des utilisateurs sur BOH7532BH BRANDT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Four au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BOH7532BH - BRANDT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BOH7532BH de la marque BRANDT.
MODE D'EMPLOI BOH7532BH BRANDT
Vous venez d'acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos besoins, pour qu'il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-faire, notre esprit d'innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter pleinement de votre achat.

BVCert.6011825
Le label Origine France Garantie assure au consommateur la traçabilité d'un produit en donnant une indication de provenance claire et objective.
La marque BRANDT est fière d'apposer ce label sur les produits issus de nos usines françaises basées à Orléans et Vendôme.
Retrouvez-nous sur
https://brandt.fr/



Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'installation et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ....4
ENVIRONNEMENT ET ECONOMIE D'ENERGIE ....6
Environnement 6
Conseil d'économie d'énergie....6
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL 7
Choix de l'emplacement et encastrement....7
Raccordement électrique....8
PRÉSENTATION DE VOTRE APPAREIL....9
Présentation du four 9
Afficheur et touches de commandes....9
Accessoires....10
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL....12
Réglages....12
Menu réglages....13
Les modes de cuisson 14
Démarrage d'une cuisson 15
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL 17
Nettoyage intérieur - extérieur 17
ANOMALIES ET SOLUTIONS 19
SERVICE APRÈS-VENTE....20
Interventions 20
Relations consommateurs FRANCE 20
AIDE A LA CUISSON 21
Tableaux de cuissons....21
Recettes avec levure....23
Essais d'aptitude a la fonction....24
Fonctions avec vapeur combinées automatiques ....25
Instructions de sécurité importantes lire avec attention et garder pour de futures utilisations.
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d'expérience et de connaissance, si elles ont pu bénéficier d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil de façon sûre et en ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être faites par des enfants laissés sans surveillance.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

MISE EN GARDE :
L'appareil et ses parties accessibles deviennent chaudes au cours de l'utilisation. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins qu'ils ne soient surveillés en permanence.
Cet appareil est conçu pour faire des cuissons porte fermée.
Dans la fonction de nettoyage, les surfaces peuvent devenir plus chaudes qu'en usage normal. Il est recommandé d'éloigner les enfants.
Ne pas utiliser d'appareil de nettoyage à la vapeur.
Ne pas utiliser de produits d'entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l'éclatement du verre.

MISE EN GARDE :
S'assurer que l'appareil est déconnecté de l'alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique.
Intervenez lorsque l'appareil est refroidi. Pour devisser le hublot et la lampe, utilisez un gant de caoutchouc qui facilitera le démontage.
La fiche de prise de courant doit être accessible après installation. Il doit être possible de déconnec-
ter l'appareil du réseau d'alimentation, soit à l'aide d'une fiche de prise de courant, soit en incorporant un interrupteur dans les canalisations fixes conformément aux règles d'installation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Cet appareil peut être installé indifféremment sous plan ou en colonne comme indiqué sur le schéma d'installation.
Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance minimum de 10 mm avec le meuble voisin.
La matière du meuble d'encastrement doit résister à la chaleur (ou être revêtu d'une telle matière).
Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous prévus à cet effet sur les montants latéraux.
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, afin d'éviter une surchauffe.
Informations importantes
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d'habitation. Ce four ne contient aucun composant à base d'amiante.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
Ne placez jamais de papier d'aluminium directement en contact avec la sole, la chaleur accumulée pourrait entraîner une détérioration de l'émail.
Sur la porte ouverte du four, ne posez pas de charges lourdes, et assurez vous qu'un enfant ne puisse ni monter ni s'asseoir.
Ne vous servez pas de votre four comme garde-manger ou pour stocker quelconques éléments après utilisation.
Après utilisation de votre four, assurez-vous que toutes les commandes se trouvent sur la position arrêt.
Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four, le four doit être arrêté.
Avant de procéder au déclippage de la vitre, laissez refroidir l'appareil.
ENVIRONNEMENT
Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.

Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne en vigueur sur les déchets d'équipements électriques et électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
CONSEIL D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Pendant la cuisson, gardez la porte du four fermée.
CHOIX DE L'EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT
Les schémas déterminent les côtes d'un meuble qui permettra de recevoir votre four. Cet appareil peut être installé indifféremment en colonne (A) ou sous plan (B). Si le meuble est ouvert, son ouverture doit être de 70 mm maximum à l'arrière (C et D). Fixez le four dans le meuble. Pour cela retirez les butées en caoutchouc et pré-percez un trou de ∅ 2 mm dans la paroi du meuble pour éviter l'éclatement du bois. Fixez le four avec les 2 vis.
Replacez les butées caoutchouc.

Conseil :
Pour être assuré d'avoir une installation conforme, n'hésitez pas à faire appel à un spécialiste de l'électroménager.
Attention :
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement du four.




RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le four doit être branché avec un câble d'alimentation normalisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² (1 ph + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur le réseau 220\~240 Volts par l'intermédiaire d'une prise de courant normalisée CEI 60083 ou d'un dispositif de coupure omnipolaire conformément aux règles d'installation.

Attention
Le il de protection (vert-jaune) est relié à la borne de l'appareil et doit être relié à la terre de l'installation. Le fusible de l'installation doit être de 16 ampères.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident ou d'incident consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte ni en cas de branchement non conforme.

- Avant la première utilisation
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, chauffez-le à vide, porte fermée pendant 15 minutes environ sur la température la plus élevée. afin de roder l'appareil. La laine minérale qui entoure la cavité du four peut dégager au début une odeur particulière dûe à sa composition. De même, vous constaterez peut-être un dégagement de fumée. Tout ceci est normal.
PRÉSENTATION DU FOUR

A Bandeau de commande
B Lampe
© Porte
D Poignée
Ce four dispose de 6 positions de gradins pour les accessoires : gradins de 1 à 6.
AFFICHEUR ET TOUCHES DE COMMANDES
- Afficheur

Durée de cuisson
Fin de cuisson
Verrouillage clavier
Minuterie
°C Indicateur de température
→ Indicateur de préchauffage
- Verrouillage porte
- Touches

1 Réglage heure et durée
2 Réglage température
3 Touche -
4 Touche +
ACCESSOIRES
- Grille sécurité anti-basculement
La grille peut être utilisée pour supporter tous les plats et moules contenant des aliments à cuire ou à gratiner. Elle sera utilisée pour les grillades (à poser directement dessus).
Insérer la grille, sécurité anti-basculement vers le fond du four.
A insérer dans les gradins sous la grille, poignée vers la porte du four. Il recueille les jus et les graisses des grillades, il peut être utilisé à demi rempli d'eau pour des cuissons au bain-marie.
- Plat Patisserie 20mm
Inséré dans les gradins poignée vers la porte du four. Idéal pour la cuisson de cookies, sablés, cupcake. Son pan incliné vous permet de déposer facilement vos préparations dans un plat. Peut aussi être inséré dans les gradins sous la grille, pour receuillir les jus et les graisses des grillades.

Afin d'éviter le dégagement de fumées durant la cuisson de viandes grasses, nous vous recommandons d'ajouter une faible quantité d'eau ou d'huile au fond de la lèche-frites.

Mise en garde :
Sous l'effet de la chaleur les accessoires peuvent se déformer sans que cela n'altère leur fonction. Ils reprennent leur forme d'origine une fois refroidis.
RÉGLAGES
- Mise à l'heure
A la mise sous tension l'afficheur clignote à 12:00.

Réglez l'heure avec les touches + ou -. Validez avec la touche Ⓤ. En cas de coupure de courant l'heure clignote.
- Modification de l'heure
Le sélecteur de fonction doit obligatoirement être sur la position 0.

Appuyez sur la touche ⏻ le symbole ♠ apparait appuyez de nouveau sur ⏻ . Ajustez le réglage de l'heure avec les touches + ou - . Validez avec la touche ⏻ . L'enregistrement, de l'heure ajustée est automatique, au bout de quelques secondes.
- Minuterie

flowchart
graph LR
A["Clock"] --> B["Time: 12"]
B --> C["Alarm: L, +, -, +"]
C --> D["Time: 00:00"]
D --> E["Alarm: L, +, -, +"]
E --> F["Time: 12"]
F --> G["Alarm: L, +, -, +"]
Cette fonction ne peut être utilisée que four à l'arrêt.
Le sélecteur de fonction doit obligatoirement être sur la position 0. Appuyez sur la touche ⏻ le symbole ♠ clignote. Réglez la minuterie avec les touches + ou - . Validez avec la touche ⏻ . Le compte à rebours se lance. Une fois la durée écoulée, un signalsonore retentit. Pour stopper, appuyez sur n'importe quelle touche. L'heure réapparait dans l'afficheur.
NB : Vous avez la possibilité de modifier ou d'annuler la programmation de la minuterie à n'importe quel moment. Pour annuler, retournez au menu de la minuterie et réglez sur 00:00. Sans validation, l'enregistrement s'effectue automatiquement au bout de quelques secondes.
- Verrouillage clavier (sécurité enfants)

Appuyez simultanément sur les touches + et - jusqu'à l'affichage du symbole ⏻ à l'écran. Pour le déverrouiller, imultanément sur les touches + et - jusqu'à ce que le symbole ⏻ disparaisse de l'écran.
MENU RÉGLAGES
Vous pouvez intervenir sur différents paramètres de votre four, pour cela: Appuyez sur la touche jusqu'à l'affichage de "MENU" pour accéder au mode de réglage.

Appuyez de nouveau sur la touche afin de faire déffiler les différents réglages. Activez ou désactivez avec les touches + et - les différents paramètres, voir tableau ci-après:
![]() | Activez/désactivez les bips des touches |
![]() | Activez / désactivez le mode “DEMO”; mode de démonstration utilisé en exposition. Désactivez-le pour rendre votre four opérationnel. |
Pour sortir du "MENU" appuyez de nouveau sur Ⓤ.
MODES DE CUISSON
Fonctions manuelles :

CHALEUR TOURNANTE\*
Recommandé pour garder le moelleux des viandes blanches, poissons, légumes. Pour les cuissons multiples jusqu'à 3 niveaux.

TRADITIONNEL
Recommandé pour les cuissons lentes et délicates: gibiers moelleux. Pour saisir rôtis de viande rouge. Pour mijoter en cocotte fermée des plats préalablement démarrés sur table de cuisson (coq au vin, civet).

ECO\*
Cette position permet de faire un gain d'énergie tout en conservant les qualités de cuisson.
Toutes les cuissons se font sans préchauffage.

GRIL FORT
Recommandée pour griller des toasts, gratiner un plat, dorer une crème brûlée...

GRIL PULSE
Volailles et rôtis juteux et croustillants sur toutes les faces.
Glissez la lèchefrite au gradin du bas.
Recommandé pour toutes les volailles ou rôtis, pour saisir et cuire à coeur gigot, côtes de boeuf. Pour garder leur fondant aux pavés de poissons.

Système "Smart Assist"
Votre four est équipé de la fonction "Smart Assist" qui lors d'une programmation de durée, vous préconisera une durée de cuisson modifiable selon le mode de cuisson choisi.
Fonctions automatiques :
Brandt vous propose 2 nouvelles fonctions qui combinent, de façon automatique, deux modes de cuisson : la cuisson traditionnelle et la cuisson vapeur afin de préserver les qualités nutritionnelles des aliments et d'obtenir une cuisson plus rapide.

POISSONS
Recommandé pour la cuisson des
poissons entiers ou en filets.

VOLAILLES
Recommandé pour la cuisson des poulets,
dindes, pintades et canards.
Pour ces 2 fonctions il vous suffit d'introduire de l'eau tiède en quantité suffisante dans votre plat (lèchefrite) et de le positionner dans votre four au gradin du bas et votre aliment à cuire au gradin niveau 3.
Concernant la quantité d'eau à introduire dans la lèchefrite, reportez-vous au tableau des fonctions combinées automatiques avec association de vapeur en fin de notice.
*Mode de cuisson réalisé selon les prescriptions de la norme EN 60350-1 : 2016 pour démontrer la conformité aux exigences d'étiquetage énergétique du règlement européenUE/65/2014.
DÉMARRAGE D'UNE CUISSON
• Démarrage d'une cuisson immédiate
Le programmateur ne doit afficher que l'heure. Celle-ci ne doit pas clignoter.
Tournez le sélecteur de fonctions sur la position de votre choix.

Pour les fonctions manuelles :
La montée en température démarre immédiatement. Votre four vous préconise une température, modifiable. Le four chauffe et l'indicateur de température clignote. Une série de bips sonores retentit lorsque le four atteint la température programmée.
Pour les fonctions automatiques :
s'affiche à l'écran.
Sélectionnez votre aliment à l'aide du tableau en fin de notice. Appuyez sur les touches + et - jusqu'à obtenir le schéma souhaité dans l'afficheur puis validez avec la touche ⏻
Un poids clignote ; rentrez le poids réel de votre aliment avec les touches + et - puis validez Ⓤ.
Vous n'avez rien d'autre à régler, la température et la durée de cuisson sont calculées automatiquement.
L'heure de fin de cuisson clignote, validez avec la touche Ⓤ. Votre cuisson démarre aussitôt.
- Modification de la température
Appuyez sur Ⓐ.
Ajustez la température avec + ou -.Validez en appuyant sur Ⓙ.

- Modification de la durée
Effectuez une cuisson immédiate ensuite appuyez sur ⏻, la durée de cuisson ⏻ clignote, le réglage est alors possible. Appuyez sur + ou - pour régler la durée de cuisson.

Votre four est éauipé de la fonction "Smart Assist" qui lors d'une programmation de durée, vous préconisera une durée de cuisson modifiable selon le mode de cuisson choisi (voir tableau).
L'enregistrement du temps de cuisson est automatique au bout de quelques secondes. Le décompte de la durée se fait immédiatement une fois la température de cuisson atteinte.
| FONCTION DE CUISSON | DURÉE |
| 30 min | |
| 30 min | |
| 30 min | |
| 7 min | |
| 15 min |
- Cuisson départ différé
Procédez comme une durée programmée. Après le réglage de la durée de cuisson, appuyez sur la touche 1'heure de fin de cuison clignote.

L'affichage clignote, réglez l'heure de fin de cuisson avec + ou -. L'enregistrement de la fin de cuisson est automatique au bout de quelques secondes. L'affichage de la fin de cuisson ne clignote plus.
NETTOYAGE INTÉRIEUR - EXTÉRIEUR
- Nettoyage vapeur de la cavité
Grâce à cette fonction vous passerez moins de temps à nettoyer votre four, avec une action éco responsable. Pour cela pulvérisez votre cavité avec 300 ml d'eau et lancez la fonction nettoyage vapeur en positionnant la manette sur la position pour une durée de 35 min.
- Nettoyage de la surface extérieure
Utilisez un chiffon doux, imbibé de produit à vitre. N'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir.
- Nettoyage des gradins-fils
Démontez les gradins-fils pour les nettoyer. Soulevez la partie avant du gradin vers le haut ; poussez l'ensemble du gradin et faites sortir le crochet avant de son logement. Tirez ensuite légèrement l'ensemble du gradin vers vous afin de faire sortir les crochets arrières de leur logement. Retirez ainsi les 2 gradins.

- Nettoyage des vitres de la porte
Attention :
Ne pas utiliser de produits d'entretien à récurer, d'éponge abrasive ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l'éclatement du verre.
Au préalable enlevez avec un chiffon doux et du liquide vaisselle le surplus de graisse sur la vitre intérieure.
Pour nettoyer les différentes vitres intérieures, procédezau démontage de celles-ci de la façon suivante :
- Nettoyage des vitres de la porte
Ouvrez complétement la porte et bloquez-la à l'aide de la câle plastique fournie dans la pochette plastique de votre appareil.

Retirez la vitre clipée : appuyez à l'aide d'un outil (tournevis) dans les emplacements (A) afin de déclipper la vitre puis retirez-la.

Ne pas immerger les vitres dans l'eau. Rincez à l'eau claire et essuyez avec un chiffon non pelucheux.
- Remontage des vitres de la porte
Après nettoyage, repositionnez et engagez la vitre dans les butées métalliques, ensuite clippez-la, face brillante vers vous. Retirez la câle plastique.
Votre appareil est de nouveau opérationnel.

Assurez-vous que l'appareil est déconnecté de l'alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. Intervenez lorsque l'appareil est refroidi.

Caractéristiques de l'ampoule :
25 W, 220-240 V\~, 300°C, G9.
Vous pouvez remplacer vous-même la lampe lors-qu'elle ne fonctionne plus. Dévissez le hublot puis sortez la lampe (utilisez un gant de caoutchouc qui facilitera le démontage). Insérez la nouvelle lampe et replacez le hublot.
ANOMALIES ET SOLUTIONS
Le four ne chauffe pas.
Vérifiez si le four est bien branché ou si le fusible de votre installation n'est pas hors service. Aug- mentez la température sélectionnée.
La lampe du four ne fonctionne pas.
Remplacez l'ampoule ou le fusible. Vérifiez si le four est bien branché.
Le ventilateur de refroidissement continue de tourner à l'arrêt du four.
C'est normal, la ventilation peut fonctionner jusqu'à une heure maxi après la cuisson pour faire baisser la température intérieure et extérieure du four. Au-delà d'une heure, contactez le Service Après Vente.
Le symbole clignote dans l'afficheur.
Défaut de verrouillage de la porte, faites appel au Service Après Vente.
Bruit de vibration.
Vérifiez que le cordon d'alimentation ne soit pas en contact avec la paroi arrière.
Ceci n'a pas d'impact sur le bon fonctionnement de votre appareil mais peut néanmoins générer un bruit de vibration pendant la ventilation. Retirez votre appareil et déplacez le cordon. Replacez votre four.
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.

B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au :

Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez:
consulter notre site : www.brandt.com
nous écrire à l'adresse postale suivante : Service Consommateurs SAUTER 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L'AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX
nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au :
0 892 02 88 01 Service 0,50 € / min * prix appel.
PIÈCES D'ORIGINE
Lors d'une intervention, demandez l'utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d'origine.

| PLATS | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |||||||
| min | |||||||||||||||
| Viandes | |||||||||||||||
| Rôti de porc (1kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||||||
| Rôti de veau (1kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60-70 | |||||||||||
| Rôti de boeuf | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||||
| Agneau (gigot, épaule 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 200 | 2 | 60 | ||||||||||
| Volailles (1 kg) | 200 | 2 220 | 180 | 2 210 3 | 60 | ||||||||||
| Volailles grosses pièces | 180 1 | 60-90 | |||||||||||||
| Cuisses de poulet | 220 3 | 210 8 | 20-30 | ||||||||||||
| Côtes de porc / veau | 210 3 | 20-30 | |||||||||||||
| Côtes de boeuf (1kg) | 210 3 | 210 8 | 20-30 | ||||||||||||
| Côtes de mouton | 210 3 | 20-30 | |||||||||||||
| Poissons | |||||||||||||||
| Poissons grillés | 275 4 | 15-20 | |||||||||||||
| Poissons cuisinés | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||||
| Poissons papillottes | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||||
| Légumes | |||||||||||||||
| Gratins (aliments cuits) | 275 2 | 30 | |||||||||||||
| Gratins dauphinois | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||||
| Lasagnes | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||||
| Tomates farcies | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||||
| Pâtisseries | |||||||||||||||
| Biscuit de Savoie - Génoise | 180 | 2 | 180 2 | 35 | |||||||||||
| Biscuit roulé | 220 | 3 | 180 2 | 5-10 | |||||||||||
| Brioche | 180 1 | 210 | 180 2 | 35-45 | |||||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 3 | 20-25 | |||||||||||
| Cake - Quatre-quarts | 180 1 | 180 | 1 | 180 2 | 45-50 | ||||||||||
| Clafoutis | 200 | 2 | 180 3 | 30-35 | |||||||||||
| Crèmes | 165 | 2 | 150 2 | 30-40 | |||||||||||
* Selon modèle
| PLATS | ![]() | min | ||||||||||||
| Pâtisseries | ||||||||||||||
| Cookies - Sablés | 175 | 3 | 15-20 | |||||||||||
| Kugelhopf | 180 2 | 180 2 | 40-45 | |||||||||||
| Meringues | 100 | 2 | 100 3 | 60-70 | ||||||||||
| Madeleines | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Pâtes à choux | 200 | 3 18 | 0 3 18 | 0 3 30 | 40 | |||||||||
| Petits fours feuilletés | 220 3 | 200 3 | 5-10 | |||||||||||
| Savarin | 180 3 | 175 3 | 30-35 | |||||||||||
| Tarte pâte brisée | 200 1 | 195 1 | 30-40 | |||||||||||
| Tarte pâte feuilletée fine | 215 1 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| Tarte pâte à levure | 210 1 | 200 1 | 10-30 | |||||||||||
| Divers | ||||||||||||||
| Brochettes | 220 3 | 210 4 | 10-15 | |||||||||||
| Pâté en terrine | 200 2 | 90 2 | 80-100 | |||||||||||
| Pizza pâte brisée | 200 2 | 30-40 | ||||||||||||
| Pizza pâte à pain | 15-18 | |||||||||||||
| Quiches | 35-40 | |||||||||||||
| Soufflé | 180 2 | 50 | ||||||||||||
| Tourtes | 200 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Pain | 220 20 | 20 220 | 30-40 | |||||||||||
| Pain grillé | 180 27 | 5 4-5 | 2-3 | |||||||||||
* Selon modèle

Toutes les T°C et temps de cuisson sont donnés pour des fours préchauffés
N.B: Avant d'être mises au four, toutes les viandes doivent rester au moins 1 heure à température ambiante.
| EQUIVALENCE : CHIFFRES T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Chiffres | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 maxi |
Recette avec levure (selon modèle)
Ingrédients:
● Farine 2 kg ● Eau 1240 ml ● Sel 40 g ● 4 paquets de levure de boulanger déshydratée
Mélanger la pâte avec le mixer et faire lever la pâte dans le four.
Procédure: Pour les recettes de pâtes à base de levure. Verser la pâte dans un plat résistant à la chaleur, retirer les supports de gradins fils et placer le plat sur la sole.
Préchauffez le four avec la fonction chaleur tournante à 40-50 °C pendant 5 minutes. Arrêtez le four et laisser lever la pâte 25-30 minutes grâce à la chaleur résiduelle.

ESSAIS D'APTITUDE A LA FONCTION SELON LA NORME CEI 60350
| ALIMENT | *Mode de cuisson | NIVEAU Accessoires °C DUREE min. | PRECHAUF-FAGE | |||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 5 plat 45 mm 150 30-40 oui | ||||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 5 plat 45 mm 150 25-35 oui | ||||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 150 25-45 oui | ||||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 3 plat 45 mm 175 25-35 oui | ||||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 160 30-40 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 5 plat 45 mm 170 25-35 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 5 plat 45 mm 170 25-35 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 170 20-40 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 3 plat 45 mm 170 25-35 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 170 25-35 oui | ||||
| Gâteau moelleuxsans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 4 grille 150 30-40 oui | ||||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 4 grille 150 30-40 oui | ||||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 150 30-40 oui | ||||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 3 150 30-40 oui | ||||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | [BYDK] | 2 + 5 plat 45 mm + grille 150 30-40 oui | ||||
| Tourte aux pommes (8.5.2) | ![]() | 1 grille 170 90-120 oui | ||||
| Tourte aux pommes (8.5.2) | ![]() | 1 grille 170 90-120 oui | ||||
| Tourte aux pommes (8.5.2) | ![]() | 3 grille 180 90-120 oui | ||||
| Surface gratinée (9.2.2) | ![]() | 5 | grille | 275 | 3-6 | oui |
* Selon modèle
NOTA : Pour les cuissons à 2 niveaux, les plats peuvent être sortis à des temps différents.
TABLEAU DES FONCTIONS COMBINEES AUTOMATIQUES AVEC ASSOCIATION DE VAPEUR
| Position de la manette | Affichage dans programmateur | Aliments Quantité d’eau à ajouter |
![]() | ![]() | Poulet 500 ml d’eau tiède dans la lèchefrite |
![]() | Canard 500 ml d’eau tiède dans la lèchefrite | |
![]() | Dinde 500 ml d’eau tiède dans la lèchefrite | |
| ### | Pintade 800 ml d’eau tiède dans la lèchefrite | |
![]() | ### | Poissons entiers (gros) |
![]() | Poissons entiers (plats) | |
| ### | Petits poissons entiers | |
| ### | Filets de poissons |
IMPORTANT
Positionnez la lèchefrite (avec l'eau tiède) au gradin du bas, niveau 1 et votre aliment à cuire au gradin niveau 3.
| EN D Information for domestic ovens (UE n° 66/2014) | Informationen zu Haushaltsbacköfan (UE n° 66/2014) | Informacje dotyczące domowych piekamików (UE n° 66/2014) |
| FR E Informations concernant les fours domestiques (UE n° 66/2014) | Información sobre los homos domésticos (UE n° 66/2014) | Informações relativas a tornos domésticos (UE n° 66/2014) |
| CS T Informace týkající se trub pro domácnost (UE n° 66/2014) | Informazioni relative i forní per uso domestico (UE n° 66/2014) | Informacie v prípade rúr na pečenie pre domácnost (UE n° 66/2014) |
| DA N Oplysninger for ovne til husholdningsbrug (UE n° 66/2014) | Informate mot betrekking tot huishoudelijke ovens (UE n° 66/2014) | Information om hushálisugnar (UE n° 66/2014) |
| EL F Πληροφορίες για οικικούος φουρνους (UE n° 66/2014) | Kottakoukalen punlen tiedot (UE n° 66/2014) |
| Symbol | Unit | Value | EN: Symbol-FR: Symbolo-CS: Značka-DA:Symbol-DE: Symbol-ES: Simbolo-IT: Simbolo-NL: Symbol-PL: Oznaczenio-PT: Simbolo-SK: Symbol- EL: Župjlolo-FI: Symboli-SV: Symbol.EN: Value-FR: Valeur-CS: Hodnota-DA: Vardl-DE: Wart-ES: Valor-IT: Valeore-NL: Waarde-PL: Warloé-PT: Valor-SK: Hodnota-EL: Apójumén tuñ-FI: Arvo-SV: Varde.EN: Unit-FR: Unite-CS: Jednotka-DA: Enhed-DE: Einhalt-ES: Unidad-IT: Unita di misura-NL: Enheld-PI: Jednostka-PT: Unidade-SK: Jednotka-EL: Movolós-FI: Yksikó-SV: Enhet. | |||||||||||||||
| Type norme | XCD25P | XCD25T | XGT25P | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25U | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | EN: Type norme FR: Type norme CS:Model DA: Nomitype-DE: Typ ES: Modelo IT: Tipo di norma NL: Type standaard PL:Typ wedlug normy-PT: Tipo de norma SK: Standardny typ:EL:Túroç, riporánou-FI: Standardltyppil-SV: Typ av norm. | ||||
| Model identification | EN: Model identification-FR: Identification du modelo-CS:Identifikace modelu-DA:Modelindentifikation-DE:Modelikennung-ES: Identificación del modelo-T: Identificativo del modelo-NL: Identificate van het model-PL:Identifikator modelu-PT:Identiftação do modelo-SK:Identifikacija modelu-EL:Touromolqyn jovrálou-FI: Mallitunniste-SV:Modelbeskrivning. | |||||||||||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS:Jednoduchá-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Simplice-NL:Simplice-PL:Poljedynczy-PT:Simples-SK:Jednopostelfová-EL:Amhôç-Fi:Yksinkertainen-SV:Enkel. | EN: Type of oven-FR: Type de four-CS:Typ trouby-DA:Ovtype-DE:Aut des Backofens-EL:Túroç, qouprou-ES:Tipo de horno-IT:Tipologia di forno-NL: Typo oven-PL:Typ piekarnike-PT:Tipo do forno-SK:Typ riny na pečeno-EL:Túroç osojyou-FI: Uunin tyyppi-SV: Typ av ugn. | ||||||||||||||||
| Mass of the appliance | M | 34,5 | 0,7 35,7 | 73,3,5 | 36,2 35,6 | 36 38,0 | 33,5 36,6 | 36 38,0 | 38,0 38,0 | 30 38,0 | 43,1 | kg | ||||||
| Number of cavities | 1,1 | 1 1,1 | 1 1,1 | 1 1,1 | EN: Mass of the appliance-FR: Masse do l'apparel-CS: Hmotnost spotobito-DA:Apparatista masse-DE: Masse dos Garatos-ES: Masa del aparato-IT: Massa dell'apparocchio-NL: Massa van het toestel-PL: Masa uzadzeneia-PT: Masa do aparolo-SK:Hmotnost spotrobida-EL:Mozca ngc ouwukunç-Fi:Laittoen massa-SV: Apparantera massa. | |||||||||||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | Electricity = FR:Electricité-CS:Elektifina-DA:DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia eletrica-NL:Elektriciteit-PL:Energia elektryczna-PT:Eletricidade-SK:Elektrická-EL:Hazkupčevápyruo-FI:Sähkö-SV:Elektricitet. | EN: Heat source per cavity (electitóly or gas):Source de chaleur par cavite (electrédie ou gaz):CS:Zdro lepta jednotlivyon pečićch prostoru (eekiflina nebo plyn)-DA:Varmeikilde pr. ovrum (el eller gas):DE:Wärmequelle je Garrau (Storm oder Gas):ES Fuente de calor por cavidad (elecricidad o gas):IT: Fonte di calore di clascuna cavita (energia eletrica o gas):NL: Warriebron per overvumite (elecrtilité of gas):PL:Znúdo energii dla kaźdej kormory (energia elektryczna lub gaz):PT:Fonte de calor por cavidade (elecrtidade ou gas):SK:Zdro lepta na vykurovacu čast (elektrická energia alebo plyn):EL:Trýrj ćopuárnes ova 00alouq (nykuparj evičyruo jquarko úpiro)-FI: Kunkin pesän lämnölninde (sähkö tai kaasu)-SV: Varmekkalla per kavitet (elektricitet eller gas). | ||||||||||||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | 3,0 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | I | ||||||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electro final energy):FR:Consommation d'energie (electrolite) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavite d'un four electrique au cours d'un cycle en mode conventionnel par cavite (energie electrique finale):CS:Spotřeba energie (elektřiny) potlebně k ohřali normalizované najné v jednotlivých pečićch prostorek elektricky uhlikvané brody behem jednotko cyklu v režimu s přuženou konvekci (konečna elektrická energie):DA: Krausel energifortbrug (el) opvarming af en standardiserel last i tel provveramí a en el ceyklus i tradionel-Kitand pr ovvint (endelig element-DE:Engieverbrauch) (Stron) bei den Erstigung einer Standardbelatung im Garrau eines Elektrbackofens während eines Zyklus in konventionellen Modus je Garrau (elektrische Engenius-ES: Consumo de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de Energia energie (energia electrica) necessario per risaldare un carto normalizzato in una cavity d'un formo eletrico durante un ciclo in modo convenzionale per dascuna cavita (energia electrica finale):NL:Energieverbruik (eletrictel) bij varwaming van een standardisading in de overvumite van een elektrisch verwarmende oven gedurende en cyclus in conventionelle modus, per overvumite (elektrische eindenergie):PL:Zuýdcle energii (elektrycznej) koniecznej do podgrizanja zormalizowanego vsadu w komorze piekarnika elektrycznego w traktie pracy w cyklu v tryble tradycyjnym dla kaźdej kormory (koriczova energia elektrizna)-FI:Consumo de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia del Energy de Energia energie (elektricny) potlebně na obrev Standardzuvaneho obsahu va vykurovacej časti riny na pečenie s obrevon na elektrický energiu počas cyklu v bežnom režime na vykurovacu čast (konečna elektrická energie):EL: Karotavučum (Aksipakč) svýprvyos ovd. ve Bélaquoj o onioa omorčinir yje m: Brépyovon turamortovou goptou o ve Bélaquoj o níkaprkod Čepuvavujovou počivou kerd m běpácn o npovpdujovor, cuajmáčníc Aksopuylov (trávk) výkoprad svýprvyoj:FI:Energiankululus (sähkö), joka tarvitan vakokouman lannimátinen sen sähkoláminiteln unen pesáška kyperenysjakson aján yás-lislámplöminlinniola kussakin pesášša polullinen sähkolenergia):S: Energiförbruktning (elektricke) kravos făr at valma upp en standardisrad last i en kvalitet i en elektriski uppvármd ung under en cykel i konventionelläige per kavitet (elektrisk skutenergi). | ||||||||||||||||||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electro final energy):FE:Consummation d'energie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavite d'un four electrique au cours d'un cycle en chaleur lumbarile par cavite (energie electrique finale):CS:Spotřeba energie potlebně k ohřali normalizované najné v jednotlivých pečićch prostorek elektricky ohral de roby behem jednotko cyklu v režimu s přuženou konvekci (konečna elektrische Endenergie):EU: Konieczna energie de energia necessario por riscaldaro un carto normalizzato in a cavity d'un formo eletrico durante un ciclo em modo convenzionale per dascuna cavita (energia electrique finale):NL:Energieverbruik (elektrictel) bij varwaming van een standardisading in de overvumite van een elektrisch verwarmende oven gedurende en cyclus in conventionelle modus, per overvumite (elektrische eindenergie):PL:Zuýdcle energii (elektrycznej) koniecznej do podgrizanja zormalizowanego vsadu w komorze piekarnika elektryczne w traktie pracy w cyklu v tryble tradycyjnym dla kaźdej kormory (koriczova energia elektrizna) -FI:Consumo de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energy de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energia de energy de energia de energy de energia de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energy de Energia energie (elektricny) potlebně na corso normalizzato un ciclo em modo convenzionale per dascuna cavita (energia electrique finale):NL:Energieverbruik bij varwaming van een standardisading in de overvumite van een elektrisch verwarmende oven pedurende en cyclus in heliecluch-modus, per overvumite (elektrische eindenergie):PL:Zuýdcle energii koniecznej do podgrizanja zormalizowanego vsadu w komorze piekarnika elektryczne ovd. u traktie livania cyklu v tryble v izplazonym vertybalorem da kaźdej kormory (koriczova energy lekttruc), joka tarvitan vakokouman lannimátinen sen sähkoláminiteln unen pesáška kyperenysjakson aján yás-lislámplöminlinniola kussakin pesášša polullinen sähkolenergia):S: Energiförbruktning (elektricke) kravos făr at valma upp en standardisrad last i en kvalitiet i en elektriski uppvármd ung under en cykel i konventionelläige per kavitet (elektrisk skutenergi). | ||||||||||||||||||
| Energy Efficiency Index per cavity | EEI cavity | 95,3 | 5,3 80 | 2 81,4 | 81,4 81,4 | 81,4 81,4 | 81,4 81,4 | 81,4 81,4 | 81,4 81,4 | 81,4 81,4 | 81,4 81,4 | EN: Energy Efficiency Index per cavity-FR:Indice d'efficacité énergétique par cavite-CS: Energy energécke účinnomi jednotlivých pečićch prostordi-DA:Energeffektivtobilends-DE:Energieeffizizanindex je Garrau-ES Energy Efficiency Index-IT:diocio di efficienza energetica por cascauna cavita-NL:Energie-efficiété-index per overvumite-PL:Wskaiznik elektryzkomé energetycznej dla kaźdej kormary-PT: Energy de eficiência energetica por cavidade-SK:Index energieklickej účinnomi na vykurovacu čast-EL:Aerking expervaziong, andoszog ová Bélaquoj -FI: Energiérfehlbetideper ung. | ||||||
Brandt

| NÁDOBÍ | ![]() | min | ||||||||||||
| Pečivo | ||||||||||||||
| Cookies - Sablés | 175 | 3 | 15-20 | |||||||||||
| Kugelhopf | 180 | 2 180 | 2 40-45 | |||||||||||
| Meringues | 100 | 2 | 100 | 3 60-70 | ||||||||||
| Madeleines | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Pâtes à choux | 200 | 3 18 | 0 3 1 | 30 3 | 30-40 | |||||||||
| Petits fours feuilletés | 220 | 3 | 200 3 | 5-10 | ||||||||||
| Savarin | 180 | 3 | 175 3 | 30-35 | ||||||||||
| Tarte pâte brisée | 200 | 195 1 | 30-40 | |||||||||||
| Tarte pâte feuilletée fine | 215 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| Tarte pâte à levure | 210 | 200 1 | 10-30 | |||||||||||
| Rozličný | ||||||||||||||
| Brochettes | 220 | 3 210 | 4 10-15 | |||||||||||
| Pâté en terrine | 200 | 2 190 | 2 80-100 | |||||||||||
| Pizza pâte brisée | 200 | 2 30-40 | ||||||||||||
| Pizza pâte à pain | 15-18 | |||||||||||||
| Quiches | 35-40 | |||||||||||||
| Soufflé | 180 | 2 50 | ||||||||||||
| Tourtes | 200 | 2 40-45 | ||||||||||||
| Pain | 220 | 200 | 220 | 30-40 | ||||||||||
| Pain grillé | 180 | 275 | 4-5 | 2-3 | ||||||||||
Fonctions manuelles :

ROTERENDE VARMLUFT\*
Min.temperature 35°C, maks.temperature 235°C
AUTOMATIC FUNCTIONS :
Le programmateur ne doit afficher que l'heure. Celle-ci ne doit pas clignoter.
Tournez le sélecteur de fonctions sur la position de votre choix.

Inséré dans les gradins poignée vers la porte du four. Idéal pour la cuisson de cookies, sablés, cupcake. Son pan incliné vous permet de déposer facilement vos préparations dans un plat. Peut aussi être inséré dans les gradins sous la grille, pour receuillir les jus et les graisses des grillades.

- Modification de l'heure
| NACZYNIA | ![]() | min | ||||||||||||
| Ciasta | ||||||||||||||
| Cookies - Sablés | 175 | 3 | 15-20 | |||||||||||
| Kugelhopf | 180 2 | 180 2 | 40-45 | |||||||||||
| Meringues | 100 | 2 | 100 3 | 60-70 | ||||||||||
| Madeleines | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Pâtes à choux | 200 | 3 18 | 0 3 18 | 0 3 30 | -40 | |||||||||
| Petits fours feuilletés | 220 3 | 200 3 | 5-10 | |||||||||||
| Savarin | 180 3 | 175 3 | 30-35 | |||||||||||
| Tarte pâte brisée | 200 1 | 195 1 | 30-40 | |||||||||||
| Tarte pâte feuilletée fine | 215 1 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| Tarte pâte à levure | 210 1 | 200 1 | 10-30 | |||||||||||
| Różnorodny | ||||||||||||||
| Brochettes | 220 3 | 210 4 | 10-15 | |||||||||||
| Pâté en terrine | 200 2 | 190 2 | 80-100 | |||||||||||
| Pizza pâte brisée | 200 2 | 30-40 | ||||||||||||
| Pizza pâte à pain | 15-18 | |||||||||||||
| Quiches | 35-40 | |||||||||||||
| Soufflé | 180 2 | 50 | ||||||||||||
| Tourtes | 200 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Pain | 220 20 | 20 220 | 30-40 | |||||||||||
| Pain grillé | 180 27 | 5 4-5 | 2-3 | |||||||||||
| BADANIA PRZYDATNOŚCI FUNKCJONALNEJWEDŁUG IEC 60350 | ||||||
| ALIMENT | *Mode de cuisson | NIVEAU Accessoires °C DUREE min. | PRECHAUF-FAGE | |||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 5 plat 45 mm 150 30-40 oui | ||||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 5 plat 45 mm 150 25-35 oui | ||||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 150 25-45 oui | ||||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 3 plat 45 mm 175 25-35 oui | ||||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 160 30-40 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 5 plat 45 mm 170 25-35 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 5 plat 45 mm 170 25-35 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 170 20-40 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 3 plat 45 mm 170 25-35 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 170 25-35 oui | ||||
| Gâteau moelleuxsans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 4 grille 150 30-40 oui | ||||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 4 grille 150 30-40 oui | ||||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 150 30-40 oui | ||||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 3 150 30-40 oui | ||||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 150 30-40 oui | ||||
| Tourte aux pommes (8.5.2) | ![]() | 1 grille 170 90-120 oui | ||||
| Tourte aux pommes (8.5.2) | ![]() | 1 grille 170 90-120 oui | ||||
| Tourte aux pommes (8.5.2) | ![]() | 3 grille 180 90-120 oui | ||||
| Surface gratinée (9.2.2) 5 grille | ![]() | oui | ||||
Fonctions manuelles :

KONVEKCIA
Teplota min. 35 ° C največ 235 ° C
Sous l'effet de la chaleur les accessoires peuvent se déformer sans que cela n'altère leur fonction. Ils reprennent leur forme d'origine une fois refroidis.
INSTÄLLNINGAR
Fonctions manuelles :












min

























min

















