BOH7532BH - Ovn BRANDT - Gratis bruksanvisning og manual
Finn enhetens veiledning gratis BOH7532BH BRANDT i PDF-format.
Brukerspørsmål om BOH7532BH BRANDT
0 spørsmål om dette apparatet. Svar på dem du kjenner, eller still ditt eget.
Still et nytt spørsmål om dette apparatet
Last ned instruksjonene for din Ovn i PDF-format gratis! Finn veiledningen din BOH7532BH - BRANDT og ta den elektroniske enheten tilbake i hendene. På denne siden er alle dokumenter som er nødvendige for bruken av enheten din publisert. BOH7532BH av merket BRANDT.
BRUKSANVISNING BOH7532BH BRANDT
Valg af placering og installation 7
Elektrisk tilslutning 8
Display- og kontroltaster 9
Tilbehør 10
BRUG AF DIN ENHED 12
Indstillinger 12
Indstillingsmenu 13
Tilberedningstilstande 14
Anomalier og løsninger 19
EFTERSALGSSERVICE 21
Interventioner 21
TILBEREDNINGSST∅TTE 21
Madlavningskort 22
— Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
ADVARSEL:
Denne ovn har 6 ribbepositioner til tilbehørsdele: ribbe 1 til 6.
Anbefales til fjerkræ eller steg, til at brune og gennemstege lammekølle, oksekoteletter. Til at bevare fiskebøffer bløde indeni.
Vi har designet og produsert dette produktet med tanke på deg, din livsstil og dine behov slik at den oppfyller dine forventninger. I dette produktet har vi tatt i bruk all vår ekspertise, vår innovasjonsånd og vårt engasjement som har ligget til grunn for vår virksomhet i over 60 år.
Da vi hele tiden ønsker å tilfredsstille dine krav på best mulig måte, svarer vår kundeservice på alle dine spørsmål og tar imot forslag.
Besøk også vår hjemmeside www.brandt.com hvor du vil finne våre nyeste produkter, samt nyttig og utfyllende informasjon.
Det gleder BRANDT å være en del av din hverdag. Vi ønsker deg lykke til med ditt kjøp.

text_image
ORIGINE FRANCE® GRANTIEBVCert.6011825
Etiketten "Origine France Garantie" gir forbrukerne sporbarheten til et produkt ved å gi en klar og objektiv indikasjon på opprinnelsen.
BRANDT-merket er stolt av å påføre denne etiketten på produkter fra våre franske fabrikker med base i Orléans og Vendôme.
https://brandt.fr/

Før du tar i bruk apparatet, bør du lese denne installasjons- og brukshåndboken nøye for å gjøre deg raskere kjent med hvordan apparatet fungerer
SIKKERHETSINSTRUKSJONER ....4
MILJ∅ 6
Respekt for miljøet 6
Energibesparende tips 6
INSTALLASJON 7
Valg av installasjonssted og innbygging 7
Elektrisk tilkobling 8
PRESENTASJON AV OVNEN 9
Presentasjon av ovnen....9
Display 9
Tilbehør....10
BRUKE ENHETEN 12
Innstillinger 12
Innstillingsmeny 13
Interiør - utvendig rengjøring 18
Avvik og løsninger 19
ETTERSALGSSERVICE 21
Intervensjoner 21
KOKEPLATER 21
Matlagingskart 22
Oppskrifter med gjær 24
Funksjonelle dyktighetstester 25
Funksjoner med automatisk kombinert damp 26
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. MÅ LESES N∅YE OG OPPBEVARES FOR SENERE BRUK.
Denne brukerveiledningen kan lastes ned på nettstedet til merket.
Når apparatet mottas, pakk det ut eller få det pakket ut umiddelbart. Sjekk det generelle utseendet.
Ta eventuelt skriftlig forbehold på leveringsseddelen som du beholder et eksemplar av.
Viktig:
Dette apparatet kan brukes av barn på minst 8 år og av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten tilstrekkelig erfaring eller kunnskaper, så lenge de er under tilsyn eller får opplæring i å bruke dette apparatet på en sikker måte og de forstår risikoen det innebærer.
— Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
— Barn skal holdes under oppsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
ADVARSEL:
— Apparatet og de tilgjengelig delene på dette kan bli varme under bruk. Vær forsiktig og unngå å berøre varmeelementene inne i ovnen. Barn yngre enn 8 år bør
holdes på avstand, med mindre de ikke blir holdt øye med hele tiden.
— Dette apparatet er laget for steking og baking med lukket dør.
— Ta alt utstyr og tilbehør ut av ovnen og fjern det største sølet i ovnen før den rengjøres med pyrolyse.
— Når rengjøringsfunksjonen brukes, kan overflatene bli varmere enn ved vanlig bruk.
Det anbefales å holde barn på avstand.
— Ikke bruk et damprengjøringsapparat.
— Ikke bruk skuremidler eller harde metalliske skrapere for å rengjøre ovnens glassdør. Det kan skrape opp overflaten og føre til at glasset sprekker.
ADVARSEL :
For å unngå risiko for elektrisk støt må du sørge for at ovnen er koblet fra strømnettet før du skifter lyspære. Bytt lyspære når ovnen er avkjølt. Når du skal skru av lampens beskyttelsesglass og lyspæren, er det enklere å få bedre grep hvis du bruker gummihansker.
Stikkontakten må kunne nås etter at ovnen er installert. Det må
være mulig å frakoble apparatet fra strømnettet, enten ved hjelp av støpselet, eller ved å installere en bryter på de faststående rørene i samsvar med installasjonsreglene.
— Hvis strømledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige årsaker erstattes av produsenten, dens kundeservice eller av en person med lignende kvalifikasjoner.
— Dette apparatet kan installeres både under arbeidsbenken eller i et høyskap som forklart på installasjonstegningen.
— Sett ovnen i innredningen slik at det er minst 10 mm avstand mellom ovnen og skapet ved siden av. Innredningen som ovnen skal bygges inn i, må tåle høye temperaturer eller være belagt med et materiale som tåler høye temperaturer. For at ovnen skal bli så stabil som mulig, bør du montere den fast i innredningen med to skruer som skrus inn i hullene på sidestolpene.
— For å unngå overoppheting skal apparatet ikke installeres bak en pyntedør.
— Dette apparatet er beregnet til bruk i hjemmet og lignende steder, f.eks. i et kjøkken forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og andre arbeidsplasser, på gårdsbruk, eller tilgjengelig for kunder
på hotell, motell og andre steder med hjemlig preg, eller på rom av typen bed & breakfast.
— Ovnen skal alltid slås av før den rengjøres innvendig.
Ikke bruk ovnen til oppbevaring av matvarer eller annet utstyr etter bruk.
RESPEKT FOR MILJ∅ET
Dette apparatets emballasje kan resirkuleres. Bidra til gjenvinning av emballasjen og dermed

til miljøvern, ved å sortere avfallet og kaste det i kommunale containere beregnet for dette.
Apparatet inneholder også mange resirkulerbare materialer. Derfor har det en logo som angir at gamle apparater ikke skal blandes med annet avfall.
Resirkuleringen av apparatet som utføres av fabrikanten, vil dermed gjennomføres på best mulig måte i samsvar med europeisk direktiv 2002/96/EF om avfall fra elektrisk eller elektronisk utstyr.
Ta kontakt med kommunen eller forhandleren for å få rede på innsamlingssteder for gamle apparater i nærheten av hjemmet ditt.
Takk for at du bidrar til miljøvern.
ENERGIBESPARENDE TIPS
Tegningene ovenfor viser målene til innredningen som stekeovnen skal bygges inn i. Dette apparatet kan installeres både under arbeidsbenken (A) eller i et høyskap (B). Dersom innredningen er åpen, bør ikke åpningen bak være på mer enn 70 mm.
Fest ovnen i skapet. For å gjøre dette må du ta ut gummistopperne og forhåndsbore et hull med ∅ 2 mm i skapveggen. Dette er for å unngå at treverket fliser seg opp. Skru fast ovnen med de 2 skruene. Sett tilbake gummistopperne

Råd
Ta gjerne kontakt med fagfolk for å forsikre deg om at monteringen er i overensstemmelse med gjeldende regler.

Advarsel:
Hvis den elektriske installasjonen i hjemmet ditt krever endringer for å koble til apparatet, må du ringe en kvalifisert elektriker. Hvis ovnen viser uregelmessigheter, må du koble fra apparatet eller fjerne sikringen som tilsvarer ovnens tilkoblingsledning.

text_image
A 50 20 20 50 545 585 560 558 592 583 544
text_image
B 50 20 20 50 545 585 560 583 558 592 544
text_image
C ≤70 21.5>26 596 ≤70 >545
text_image
D 596 ≤70 ≥545ELEKTRISK TILKOBLING
Ovnen må tilkobles med en standard treleders strømledning på 1,5 mm² (1 strømførende leder +1 nulleder + jord) som kobles til et strømnett på 220-240 V med en stikkontakt etter standard CEI 60083 eller en flerpolsbryter i henhold til gjeldende installasjonsregler.

Advarsel:
Jordledningen (gul-grønn) er koblet til ovnens tilkoblingsklemme, og må kobles til strømanleggets jordsystem. Sikringen i det elektriske anlegget må være på 16 ampere.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for ulykker eller hendelser som skyldes at ovnen er koblet til manglende, defekt eller feilaktig jording, eller som skyldes feilkobling.

text_image
Blå ledning Nøy- tral (N) Fase (L) Svart, brun eller rød ledning Jord Grønn / gul ledning- Før første gangs bruk
Før du bruker ovnen for første gang, må du varme den tom, med døren lukket, i omtrent 15 minutter på høyeste temperatur. for å bryte inn enheten. Mineralullen som omgir ovnshulen, kan i utgangspunktet avgi en spesiell lukt på grunn av sammensetningen. På samme måte kan du merke røyk. Alt dette er normalt.
PRESENTASJON AV OVNEN

Denne ovnen har 6 rilleposisjoner for tilbehør: riller 1 til 6.


text_image
88:88 °CTilberedningstid
Etter koking
Tastelås
Minuttnedtelling
°C Temperaturindikator
Indikator for forvarming
Dørlås
• TASTER

text_image
121 Innstille klokkeslett og varighet
② Regulere temperaturen
③ Knapp -
4 Knapp +
TILBEH∅R
- Sikkerhetsrist som hindrer velting
Risten kan brukes som underlag for alle slags former og brett med retter som skal stekes eller gratineres. Den kan også brukes til grilling (matvarene legges rett på risten).
Sett inn risten med den forhøyde kanten innerst.
Settes inn i rillen under risten med håndtaket mot ovnsdøren. Pannen brukes til å samle opp kraft og fett fra grilling på risten. Den kan brukes halvfull med vann til vannbad.
- Bakeplate, 20mm
Settes inn i rillen med håndtaket mot ovnsdøren. Perfekt for å steke småkaker, sandkaker, cupcakes. Skråplanet gjør det enkelt å legge matvarene i en panne eller form. Platen kan også settes i en av rillene under risten for å samle opp kraft og fett fra grilling.

For å unngå mye matos fra steking av fett kjøtt anbefaler vi å ha litt vann eller olje i bunnen av langpannen.

VIKTIG:
Tilbehøret kan deformeres ved høy varme, men det endrer ikke funksjonsevnen. Tilbehøret får tilbake sin opprinnelige form när det er avkjølt.
RÉGLAGES
- Innstilling av klokkeslettet
Når ovnen kobles til stikkontakten, blinker klokkeslettet 12:00.

text_image
12:00 13:20 13:20Innstill klokkeslettet med tastene + eller -. Bekreft med tasten Ⓛ . Etter strømbrudd blinker klokken.
• Endring av klokkeslettet
Funksjonsvelgeren skal stå på posisjon 0.

text_image
13:20 X2 13:28 13:28Trykk på tasten ⏻ og symbolet ♠ vises på displayet. Trykk på nytt på ⏻ . Still klokken med tastene + eller - .
Bekreft med tasten Ⓛ. Det innstilte klokkeslettet lagres automatisk etter noen sekunder.
- Minuttnedtelling
Denne funksjonen kan bare brukes när stekeovnen er slått av.

flowchart
graph LR
A["左控制面板"] --> B["计时器"]
B --> C{1:20}
C --> D["L"]
C --> E["+"]
C --> F["-"]
D --> G["数字键盘"]
E --> H["数字键盘"]
F --> I["数字键盘"]
G --> J["10:10"]
H --> K["10:10"]
I --> L["10:10"]
J --> M["10:10"]
K --> N["10:10"]
L --> O["10:10"]
M --> P["10:10"]
N --> Q["10:10"]
O --> R["10:10"]
P --> S["10:10"]
Q --> T["10:10"]
R --> U["10:10"]
S --> V["10:10"]
T --> W["10:10"]
Funksjonsvelgeren skal stå på posisjon 0.
Trykk på tasten Ⓛ Tidsuret ♠ blinker. Still tidsuret med tastene + og -.
Trykk på knappen Ⓛ for å bekrefte, og nedtellingen starter.
NB: Du kan når som helst endre eller avbryte en programmert tid på tidsuret. For å avbryte nedtellingen må du gå til menyen for minuttnedtelling og stille uret på 00:00. Hvis du ikke bekrefter, lagres det automatisk etter noen sekunder
• Tastelås

text_image
13:45Trykk samtidig på tastene + og - inntil symbolet avises på displayet. For å låse opp tastene må du trykke samtidig på tastene + og - inntil symbolet forsvinner fra displayet.
MENY
Trykk på tasten Ⓛ inntil displayet viser «MENU» for å foreta innstillinger.

text_image
MENUTrykk på nytt på tasten Ⓤ for å velge de ulike innstillingene. Aktiver eller deaktiver de ulike innstillingene med tastene + og -. Se tabellen nedenfor:
![]() | Slå av/på tastelyd |
![]() | Slå av/på demonstrasjonsmodus |
Trykk på nytt på ⏻ for å gå ut av «MENU»..
TILBEREDNINGSMÅTER:

VARMLUFT\*
Spesielt godt egnet til hvitt kjøtt, fisk og grønnsaker som skal være saftige. For steking av opptil 3 brett samtidig.

TRADISJONELL
Spesielt godt egnet til langsom og delikat steking: mørt vilt. For bruning av steker av rødt kjøtt. Trekking i leirgryte eller annen form med lokk av retter som er forstekt på plate (coq au vin, gryteretter ...).

ECO\*
Temperaturen er minst 35°C og maks 250°C
Med denne innstillingen kan du spare energi og oppnå like gode stekeresultater som ellers.
Alle tilberedningene er uten forvarming.

KRAFTIG GRILL MEDIUM GRILL
Sett inn langpannen på nederste rille.
Spesielt godt egnet til alle typer fjærkre eller steker, for «forsegling» og gjennomsteking av lammelår, entrecôte. Fiskestykker holder seg saftige og gode.
Automatiske funksjoner:
Brandt tilbyr 2 nye funksjoner som automatisk kombinerer to stekefunksjoner: tradisjonell steking og dampsteking for å ivareta matvarenes ernæringsmessige kvaliteter og oppnå raskere steking.

FISK
Anbefalt til steking av hel fisk eller fileter.

FJÆRKRE
Anbefalt til steking av kylling, kalkun, perlehøns og and.
For disse 3 funksjonene er det nok å tilføye lunkent vann i formen (stekebrettet) i anbefalt mengde, og plassere den (det) i ovnen på nederste rille. Matvaren som skal stekes settes inn på rille nummer 3.
Med hensyn til hvor stor mengde vann som skal has i stekebrettet, se tabellen over kombinerte, automatiske
funksjoner med damp bakerst i anvisningen.

Ovnen er utstyrt med funksjonen «SMART ASSIST» som anbefaler en steketid når du programmerer en varighet. Denne tiden kan endres avhengig av hvilken tilberedningsmodus du har valgt.
STARTE EN MATLAGING
- Umiddelbar stekestart
Programmereren skal bare vise tiden. Dette skal ikke blinke. Vri funksjonsvelgeren til ønsket posisjon.

text_image
200°CFor manuelle funksjoner:
Ovnen begynner straks å varme opp. Ovnen anbefaler en temperatur som kan endres. Ovnen varmes opp og symbolet på temperatur blinker. Når ovnen når den programmerte temperaturen, piper den flere ganger.
For automatiske funksjoner:
vises på displayet.
Velg matvaren din ved hjelp av tabellen bakerst i anvisningen. Trykk på tastene + og - helt til du oppnår ønsket innstilling i displayet, og bekreft deretter med tasten ⏻.
Vekten blinker; tast inn reell vekt på matvaren med tastene + og - , og bekreft deretter Ⓛ.
Du har ikke noe annet å stille inn; temperaturen og steketiden beregnes automatisk. Klokkeslettet for steketidens slutt blinker, bekreft med tasten ⏻ Stekingen starter umiddelbart.
• Endre temperaturen
Trykk på ⚫. Temperaturen reguleres med + eller -. Trykk på ⚫ for å bekrefte.

text_image
200°C 180°C 180°CStart en tilberedning med umiddelbar start, og trykk på ⏻Steketiden blinker nå kan tiden innstilles. Trykk på + eller - for å innstille steketiden.

Ovnen er utstyrt med funksjonen
«SMART ASSIST» som anbefaler en steketid når du programmerer en varighet. Denne tiden kan endres avhengig av hvilken tilberedningsmodus du har valgt. Se tabellen nedenfor:
Steketiden lagres automatisk etter noen sekunder. Nedtellingen av tiden starter straks steketemperaturen er nådd.
| TILBEREDNINGSFUNKSJONER | ANBEFALT STEKETID |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 7 min |
![]() | 15 min |
• Steking med utsatt start
Still inn steketid på vanlig måte. Når du har stilt inn steketiden, trykk på tasten Ⓜl Klokkeslettet for stekeslutt blinker. ⏻

text_image
12:25 13:00Displayet blinker, still inn klokkeslettet for stekeslutt med + eller -.
Klokkeslettet for stekeslutt lagres automatisk etter noen sekunder. Displayet av klokkeslettet for stekeslutt slutter å blinke.
INTERI∅R - UTVENDIG RENGJ∅RING
- Damprengjøring av ovnens innside
Takket være denne funksjonen vil du bruke mindre tid på rengjøre ovnen, samtidig som du utfører en miljøvennlig aksjon. Spray innsiden av ovnen med 300 ml vann, og štart funksjonen damprengjøring ved å stille velgeren på posisjonen ^CLEAN med en varighet på 35 min.
• Rengjøring av utvendig overflate
Bruk en myk klut dynket i rengjøringsmiddel for glass. Ikke bruk skruekrem eller skuresvamp.
• Rengjøring av ledningsstativene
Løft opp fremre del av rillestangen og skyv hele rillen for å frigjøre kroken foran. Dra hele rillen lett mot deg for å frigjøre krokene bak. Ta ut de to rillene på denne måten.

• Rengjøre de innvendige glassrutene
Advarsel
Bruk ikke skuremidler, skruesvamper eller metalliske skrapere for å rengjøre ovnens glassdør. Dette kan skrape opp overflaten og føre til at glasset sprekker.
Demonter døren for å rengjøre de innvendige glassrutene. Før rutene demonteres, tørk av overskytende fett på den innvendige glassruten med en myk klut og oppvasksåpe.
• Ta av og sette tilbake ovnsdøren
Åpne døren helt og blokker den ved hjelp av en av plastkilene i plastposen som følger med ovnen.

Ta av den første klipsede glassruten:
Bruk den andre kilen (eller en skrutrekker) og trykk på festene A for å frigjøre glassruten. Ta av glassruten.
Viktig:
Forsikre deg om at du markerer monteringsretningen for dette første vinduet (skinnende side mot deg)
Avhengig av modell, består døren av to ekstra vinduer med en svart avstandsstykke i hvert hjørne. Fjern dem om nødvendig for rengjøring.
Ikke senk vinduene i vann. Skyll med rent vann og tørk av med en lofri klut.

Etter rengjøring, plasser de fire pilene oppover, gummistoppene, og plasser glassenheten på nytt. Fest den siste ruten i metallstoppene, og klem den, blanke siden mot deg. Fjern plastkilen. Enheten din er i drift igjen.

Sørg for at ovnen er koblet fra strømnettet før du skifter lyspære for å unngå risiko for elektrisk støt. Foreta inngrepet når apparatet er avkjølt.

Spesifikasjoner for lyspæren:
25 W, 220-240 V\~, 300°C, sokkel G9.
Når du skal skru av lampens beskyttelsesglass og lyspæren, bør du bruke gummihansker for å få bedre grep.
FEIL OG L∅SNINGER
Sjekk at ovnen er tilkoblet strøm eller om sikringen i strømanlegget har gått. ∅k valgt temperatur.
Kjøleviften fortsetter å gå etter at du har skrudd av ovnen. Det er normalt.
Viften kan fortsette inntil høyst én time etter steking for å senke temperaturen inni og utenpå ovnen. Hvis den går mer enn 1 time, ta kontakt med kundeservice.
- Symbolet blinker på displayet.
Feil med låsing av døren, kontakt kundeservice.
- Vibrasjonsstøy.
Kontroller at strømledningen ikke er i kontakt med bakveggen. Dette har ingen innvirkning på enhetens funksjon, men kan likevel generere vibrasjonsstøy under ventilasjon. Fjern enheten og flytt ledningen. Bytt ovnen.
REPARASJONER
Eventuelle reparasjoner på apparatet må utføres av en fagperson som er kvalifisert til å reparere merket. Når du kontakter kundeservice, går det raskere å behandle henvendelsen din hvis du oppgir alle apparatets referanser (salgsreferanse, servicereferanse, serienummer). Disse referanse ne står på merkeskiltet.

text_image
XXXXXXXX B SERVICE: C TYPE: CE Nr. XX XX XXXHB: Salgsreferanse
C: Servicereferanse
H: Serienummer
OPPRINNELIGE DELER
Hvis deler skal skiftes ut, må det kun brukes opprinnelige reservedeler.

Kundeservice
| RETTER | ![]() | ||||||||||||
| Kjøtt | |||||||||||||
| Svinestek (1 kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60 | |||||||||
| Kalvestek (1 kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60-70 | |||||||||
| Oksestek | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||
| Lam (lår, skulder 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 200 | 2 | 60 | ||||||||
| Fjærkre (1 kg) | 200 | 2 220 | 180 | 2 210 3 | 60 | ||||||||
| Kylling, stor | 180 1 | 60-90 | |||||||||||
| Kyllinglår | 220 3 | 210 3 | 20-30 | ||||||||||
| Svine-/kalvekoteletter | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Oksekoteletter (1 kg) | 210 3 | 210 3 | 20-30 | ||||||||||
| Fårekoteletter | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Fisk | |||||||||||||
| Grillet fisk | 275 4 | 15-20 | |||||||||||
| Bakt fisk | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||
| Foliedampet fisk | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||
| Grønnsaker | |||||||||||||
| Grateng (kokte grønnsaker) | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Fløtegratinerte poteter | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||
| Lasagne | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||
| Fylte tomater | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||
| Bakverk | |||||||||||||
| Bløtkakebunn | 180 | 2 | 180 2 | 35 | |||||||||
| Rullekake | 220 | 3 | 180 2 | 5-10 | |||||||||
| Boller | 180 1 | 210 | 180 2 | 35-45 | |||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 | 3 | 20-25 | ||||||||
| Kake - Sandkaker | 180 1 | 180 | 1 | 180 2 | 45-50 | ||||||||
| Bærpai | 200 | 2 | 180 | 30-35 | |||||||||
| Kremer | 165 | 2 | 150 2 | 30-40 | |||||||||
* Avhengig av modell
| RETTER | * | * | * | * | * | * | * | min | |||||||
| Bakverk | |||||||||||||||
| Muffins | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||||
| Vannbakkel's | 200 | 3 18 | 0 3 180 | 3 30-40 | |||||||||||
| Små former med butterdeig | 220 3 | 200 3 | 5-10 | ||||||||||||
| Formkake med gjærdeig | 180 3 | 175 3 | 30-35 | ||||||||||||
| Terte med mørdeig | 200 1 | 195 1 | 30-40 | ||||||||||||
| Terte med butterdeig | 215 1 | 200 1 | 20-25 | ||||||||||||
| Terte med gjærdeig | 210 1 | 200 1 | 10-30 | ||||||||||||
| Diverse | |||||||||||||||
| Grillspyd | 220 3 2 | 10 4 | 10-15 | ||||||||||||
| Terrin | 200 2 | 190 2 | 80-100 | ||||||||||||
| Pizza med mørdeig | 200 2 | 30-40 | |||||||||||||
| Pizza med brøddeig | 15-18 | ||||||||||||||
| Middagspaier | 35-40 | ||||||||||||||
| Sufflé | 180 2 | 50 | |||||||||||||
| Innbakte retter | 200 2 | 40-45 | |||||||||||||
| Brød | 220 200 | 220 | 30-40 | ||||||||||||
| Ristet brød | 180 275 | 4-5 | 2-3 | ||||||||||||
| Gryterett med lokk | 180 2 | 180 2 | 90-180 | ||||||||||||
* Avhengig av modell

Oppskrift med gjær (avhengig av modell)
Ingredienser:
- Mel 2 kg - Vann 1240 ml - Salt 40 g - 4 pakker tørrgjær
NB: Når tilberedningen bruker 2 riller, kan tiden variere.
* Avhengig av modell
| TABELL OVER KOMBINERTE, AUTOMATISKE FUNKSJONER MED DAMP | |||
| Bryterens posisjon | Visning i dis-playet | Matvarer Vannmengde som skal tilføyes | |
![]() | ![]() | Kylling 500 ml lunkent vann i stekebrettet | |
![]() | And 500 ml lunkent vann i stekebrettet | ||
![]() | Kalkun 500 ml lunkent vann i stekebrettet | ||
| [###] | Perlehøns 800 ml lunkent vann i stekebrettet | ||
![]() | [###] | Hel fisk (stor) 500 ml lunkent vann i stekebrettet | |
![]() | Hel fisk (flat) 300 ml lunkent vann i stekebrettet | ||
| [###] | Liten, hel fisk 300 ml lunkent vann i stekebrettet | ||
| [###] | Fiskefileter 300 ml lunkent vann i stekebrettet | ||
VIKTIG
Plasser stekebrettet (med lunkent vann) på nederste rille, nummer 1, og matvaren som skal tilberedes på rille nummer 3.
Informacje dotyczące domowych piekamików (UE n° 66/2014)
Informações relativas a fornos domésticos (UE n° 66/2014)
informácie v prípade rúr na pečenle pre domácnosť (UE n° 66/2014)
Information om hushálisugnar (UE n° 66/2014)

informationen zu Haushaltsbacköfen (UE n° 66/2014)
Información sobre los homos domésticos (UE n° 66/2014)
Informazioni relative ai fornì per uso domestico (UE n° 66/2014)
Informatie met botrekking tot huishoudelijke ovens (UE n° 66/2014)
Kottakouksien bunien tiedot (UE n° 66/2014)
information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
nformations concernant les fours domestiques (UE n° 06/2014)
informace týkající se trub pro domácnost (UE n° 66/2014)
Dólysninger for ovne til husholdningsbrug (UE n° 66/2014)
Τληροφορίες για οικιακούς φουρνους (UE n° 66/2014)




| Symbol Unit Value | ||||||||||||||||||
| XCD25P | XCD25T | XGT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25U | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | |||||
| Type norme | EN. Type norme FR.Type norme CS:Model DA:Normtype DE:Typ-ES:Model IT:Tipo di norma NL: Type standaard PL:Typ wedlug normy:PT:Tipo de norma SK:Standardnytyp.EL:Turoç, nporiärnö:FI.Standardtypppl:SV: Typ av norm. | |||||||||||||||||
| Model identification | EN. Model identification:FR:Identification du modelo-CS:Identifikace modelo-DA:Modelidentifikation-DE:Mosellkennung-ES:Identifikation del modelo-IT:identificativo delmodelo-NL: Identificatie van het model-PL:Identifikator modelo-PT:Identificação do modelo-SK:Identifikacija modelo-EL:Touromolipon:ovrálou-FI:Malittunniste-SV:Modelbeskrivning. | |||||||||||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS:Jednoduchá-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Simplice-NL:Simplice-PL:Polydecynzy-PT:Simples-SK:Jednopostefová-EL:AmLôç:FI:Yksinkertainen-SV: Enkel. | EN. Type of oven-FR.Type of four-CS:Typ trouble-DA:Ovtype-DE:At des Backofens-EL:Turoç,goópvou-ES:Tipo de homo-IT:Tipologia di mano-NL: Type oven-PL:typicarnike-PT:Tipo do fomo-SK:Typ rúny na počené-EL:Turoç,goópvou-FI:Uninun typiPSV: Typ av ugn. | ||||||||||||||||
| Mass of the appliance | M | 34,5 | 30,735, | 73,35 | 36,235 | 36,38,0 | 33,536 | 36,38,0 | 38,036 | 30,38,0 | 43,1 | kg | EN. Mass of the appliance:FR:Masso de l'apparot-CS:Hmotnost spotřobite-DA:Artal hulrum-DE:Anzahl der Garaume-ES:Numero de cavidades-IT:Numero di cavita-NL:Aantal overruimten-PLL:iczba komor-PT:Numero de cavidades-SK:Počet vykurovacích časti. | |||||
| Number of cavities | 1,1 | 111 | 111 | 111 | EN. Number of cavities-FR:Nombre de cavities-SP:Počet pečičich prostoru-DA:Artal hulrum-DE:Anzahl der Garaume-ES:Numero de cavidades-IT:Numero di cavita-NL:Aantal overruimten-PLL:iczba komor-PT:Numero de cavidades-SK:Počet vykurovacích časti. | |||||||||||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | FR:Electricite-CS:Elektína-DA-DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia eletrica-NL:Elektricitelt-Electricity = PL:Energia elektryczna-PT:Eletricidade-SK:Elektrickä-EL:Házukryčn svěpyrno-FI:Sáhkö-SV:Elektricitet. | EN. Heat source per cavity (electrolyt or gas):FR:Source de chaleur par cavité (electricité ou gaz):CS-Zdroj lepla jednotlivýon pečičich prostoru (elektřina neto plyn):DA:Varnekilde pr. ovranum (el eller gas):DE:Wärmequelle je Garraum (Strom oder Gas):ES:Fuente de calor por cavidad (electroclad o gas):IT:Fonte di calore di clascuna cavila (energia eletrica o gas):NL:Warmliebron per overruimite (elektricitelt of gas):PL:Znódol energii dla každej komory (energia elektryczna lub gaz):PT:Fonde de calor por cavidade (elektricitade ou gaz):SK:Zdroj lepla na vykurovacu čast (elektrickä energia alebo plyn):EL:Thyrj:Opópártycs ovið Bátkou (nyakopár) svěpyrno ñquarko úprno)-FI:Kunkin pesán lámniálnhde (sáhkö tai kausu):SV:Värnekälla per kvalite (elektricititel eller gas). | ||||||||||||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | 73,073, | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,0 | I | EN. Volume per cavity:FR:Volume par cavité CS:Objem jednotlivých pečičich prostoru-DA:Volumen pr. ovranum DE:Volumen je Garraum-ES:Volumen por cavidad IT:Volume di clascuna cavila. Volume per overruimite-PL:Objetoč da každej komory-PT:Volume por cavidade-SK:Objem na vykurovacu časti-EL:Oykoz ovið Bátkou-FI:Kunkin pesán lárvous-SV:Volym per kvalite-EL:Bátkou:Oxúpavov-FI:Pesien lúkumášri-SV:Antal kavileter. | |||||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,820,69 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | kWh/cycle | EN. Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy):FR:Consommation d'energie (electricité) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavite d'un four électrique au cours d'un cycle en mode conventionnel par caville (energie électricité finale):CS:Spotřeba energie (elektricitat) potlebné x ohřali normalizované náplné v jednotlivých pečičich prostorech elektricky ohřitvané trouble tshèm jednoho cyklu v režinnu s přírousenu konvekci (konečnă elektrickă energie):DA:Koerst energi/forbrug (el) il upvaranning af en standardiserel last i el ovvrum (em vorm) en cypkus tradiokanil slíbanct pr ovranum (endelig elten):DE:Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbraučen (Síčný) por výkurovacu časti rúny na počenie o ohrevom na elektricku energiu počas cyklu v bežnom restime na vykurovacu časti (konečnă elektrickă energie):EL:Konváková (Inkspocí) svěpyrno z ovið Bátkou ů omio ostratníny ze m Bépovmu rumoromovou opovlou oz Bátkou půkoprák šepovpávovou opovlou kanú m bídpozma npovpávovos oprupmítés knapovýlo:ET:Consuma de energia (elektricidade) necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de um forso elétrico durante um ciclo em modo convenicional (energia elétrica final):SK:Spotřeba energie (elektrikny) potrebné na ohrev Standardizované obsahu va vykurovacu časti rúny na počenie o ohrevom na elektricku energiu počas cyklu v bežnom restime na vykurovacu časti (konečnă elektrickă energie):EL:Konváková (Inkspocí) svěpyrno z ovið Bátkou ů omio ostratníny ze m Bépovpu rumoromovou opovlou oz Bátkou půkoprák šepovpávovou opovlou kanú m bídpozma náplámpávobinninnella kussakin pesássá (lopullinen sáhhönergia):SV:Energiförbrukning (elektricke) krava för at vírma upp en standardisrad last i en kanlet i en elektrikul uppvármid ung under en cykel i konventionell tilläge per kavitet (elektrick skutenergi). | |||||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy):FC:Consommation d'energie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavite d'un four électrique au cours d'un cycle en chaleur toamanide par caville (energie électricité finale):CS:Spotřeba energie potlebné x ohřali normalizované náplné v jednotlivých pečičich prostorech elektricky ohřitvané trouble tshèm jednoho cyklu v režinnu s přírousenu konvekci (konečnă elektrickă energie):DA:Koerst energi/forbrug (el) il upvaranning af en standardiserelLast i el ovvrum (em vorm) en cypkus tradiokanil slíbanct pr ovranum (endelig elten):DE:Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbrauch de Energieverbaručen (Síčný) por výkurovacu časti rúny na počenie o ohrevom na elektricku energiu počas cyklu v bežnom restime na vykurovacu časti (konečnă elektrickă energie):EL:Konváková (Inkspocí) svěpyrno z ovið Bátkou ů onio ostratníny ze m Bépovmu rumoromovou opovlou oz Bátkou půkoprák šepovpávovou opovlou kanú m bídpozma náplámpávobinnellella kussakin pesássá (lopullinen sáhhönergia):SV:Energiförbrukning (elektricke) krava för at vírma upp en standardisrad last i en kanlet i en elektrikul uppvármid ung under en cykel i vanmlurtslag per kavitet (elektrick skutenergi). | ||||||||||||||||||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy):FC:Consommation d'energie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavite d'un four électrique au cours d'un cycle en chaleur toamanide par caville (energie électricité finale):CS;Spotřeba energie potlebné x ohřali normalizované náplné v jednotlivých pečičich prostorech elektricky ohřitvané trouble tshèm jednoho cyklu v režinnu s přírousenu konvekci (konečnă elektrickă energie):DA:Koerst energi/forbrug (el) il upvaranning a men calendar una carga normalisée dans une capacitate est. I am ovvrum i en el opvarmet ovri i en cyklus i varmufustand pr ovranum (endig elten):DE:Energieverbrauch bei der Erfrüzung einer Standardbetadell im Garzum eines Elektrickaborkers undrend eines Zyklus in Unrufmodus pr:Garraum pleckernische Endenergie-ES:Consumo de energia necessario para calendar una carga normalizada en una caviada de un horro caviado durante un ciclo on modo de circulación torzada, por cavidad (energia eléctrica final):IT:Consumo energetico necessario por riscadare un canco normalizzato in una cavity di un fondo olettrico durante un ciclo in modo de circulación torzada, por cavidad (energia eléctrica final):NL:Energieverbrauch bij verwarming van con standardisrad in do ovrenmte van een elektrisch verwamnde oven durendere een cycclus in heliecluh-modus, per overruimite (elektrische eindenergie):PL:Zučkyce energie konneznej do podgrazania znormalizovanego wasdu wkornorze pieksamika elektrycznego w traktie livania cyklu v tryble v zvlapzuonym ventylalorem dla každej komory (korozwa energia elektryczna);PT-Consumo de energia necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de um forso elétrica durante um ciclo em modo de ventrão forzada (energia eléctrica final):SK:Spotřeba energie (elektrikny) potrebné na ohrev Standardizované obsahu va vykurovacu časti rúny na počenie o ohrevom na elektricku energiu počas cyklu v režmine ventilatora na vykurovacu časti (konečnă elektrickă energie):EL:Konváková (Inkspocí) svěpyrno z ovið Bátkou ů omio ostratníny ze m Bépovmu rumoromovou opovlou oz Bátkou půkoprák šepovpávovou opovlou kanú m bydpozma náplámpávobinnellella kussakin pesássá (lopullinen sáhhönergia):SV:Energiförbrukning (elektricke) krava för at vírma upp on standardisrad last i on kavlet i on electridised uppvármid ung under en cykel i vanmlurtslag per kavitet (elektrick skutenergi). | ||||||||||||||||||
| Energy Efficiency Index per cavity | EEI cavity | 95,3 | 95,380, | 281,441,481 | 481,481,481 | 481,481,481 | 481,481,481 | 481,461,481 | 481,461,481 | 481,461,481 | 481,461,481 | 481,461,481 | 481,461,481 | 481,461,481 | 481,461,481 | 481,461,4 | ||
Brandt

Beskrivning av din apparat....9
Presentation av ugnen 9
Ta hand om din enhet 17













