BOH7532BH - Trouba BRANDT - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma BOH7532BH BRANDT ve formátu PDF.
Dotazy uživatelů ohledně BOH7532BH BRANDT
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Trouba ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod BOH7532BH - BRANDT a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. BOH7532BH značky BRANDT.
NÁVOD K OBSLUZE BOH7532BH BRANDT
Právě jste si zakoupili produkt BRANDT a děkujeme vám za důvěru v nás.
Tento produkt jsme navrhli a vyrobili s ohledem na vás, váš životní styl a vaše potřeby tak, aby nejlépe odpovídal vašim očekáváním. Vložili jsme naše know-how, našeho inovačního ducha a veškerou vášeň, která nás poháněla více než 60 let.
V trvalém zájmu vždy lépe vyhovět vašim požadavkům je vám k dispozici náš zákaznický servis a můžete nám odpovědět na všechny vaše dotazy nebo návrhy.
Přihlaste se také na naší webové stránce www.brandt.com, kde najdete naše nejnovější inovace a užitečné a další informace.
Společnost BRANDT vás denně ráda podpoří a přeje si, abyste si nákup plně užili.

text_image
ORIGINE FRANCE® GRANTIEŠtítek „Origine France Garantie“ poskytuje spotřebitelům sledovatelnost produktu jasným a objektivním označením původu. Značka BRANDT s hrdostí umistuje toto označení na výrobky z našich francouzských továren se sídlem v Orléans a Vendôme.
https://brandt.fr/

Před zapnutím zařízení si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste se mohli rychleji seznámit s jeho provozem.
Bezpečnostní pokyny 4
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A ÚSPORA ENERGIE ......6
Prostředí 6
Tip na úsporu energie 6
instalace spotřebiče 7
Volba umístění a instalace 7
Elektrické připojení 8
Popis vašeho spotřebiče 9
Prezentace trouby 9
Displej a ovládací tlačítka 9
Příslušenství 10
Používání zařízení 12
Nastavení 12
Nabídka nastavení 13
Režimy vaření ......14
Zahájení vaření ....15
Péče o zařízení .....17
Čištění interiéru - exteriéru ....18
Anomálie a řešení ......19
Poprodejní servis ......21
Intervence 21
PODPORA VAŘENÍ .....21
Tabulky vaření 22
Recepty s droždím 24
Funkční zkoušky způsobilosti 25
Funkce s automatickou kombinovanou párou .....26
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A UCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách značky.
- Při převzetí spotřebič ihned vybalte nebo nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Případné výhrady uved'te písemně na dodacím listu a jednu kopii si po - nechte.
• Důležité upozornění: • Děti do 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnou zkušeností či znalostmi mohou toto zařízení používat pouze te-hdy, pokud jsou pod dohledem nebo obdrží předchozí informace o používání zařízení a pochopí případná rizika.
- — Děti si nesmějí hrát se zařízením. Postup čištění a údržby nesmí provádět děti bez dozoru. - — Dávejte pozor, aby si se spotřebičem nehrály děti.
• VÝSTRAHA:
- — Přístroj a jeho dostupné části jsou při používání teplé. Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných těles uvnitř trouby. Děti do 8 let věku musejí být udržovány v bezpečné vzdálenosti, nebo musejí být pod stálým dohledem.
• — Tento přístroj je zkonstruován pro vaření se zavřenými dveřmi. • — Než spustíte pyrolytické čištění trouby, vyjměte všechna příslušenství a setřete největší nečistoty.
- — Během funkce čištění se mo - hou plochy zahřát více než při běžném použití.
- Doporučujeme udržovat děti v bezpečné vzdálenosti.
- — Nepoužívejte zařízení pro parní čištění.
- Na čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní čis - ticí prostředky nebo tvrdé kovo- vé škrabky, protože byste mohli poškrábat jejich povrch a sklo by mohlo prasknout.

BEZPEČNOST A DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ
• VÝSTRAHA :
- Než budete měnit žárovku, ujistěte se, že je přístroj odpojen od napájení, abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem. Úkon provedte, až spotřebič vychladne. Pro odšroubování ochranného skla a žárovky použijte kaučuke vou rukavici, která usnadní vymontování.
- Elektrická zásuvka musí být po instalaci přístupná. Musí být umožněno odpojení spotřebiče od napájecí sítě, bud prostřednic - tvím zástrčky v elektrické zásuvce, anebo začleněním vypínače do pevných vedení v souladu s pravidly instalace.
- — Je-li kabel poškozený, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce, jeho servisní oddělení nebo oprávněná osoba, aby se předešlo nebezpečí.
- — Tento přístroj může být insta - lován stejně tak pod plochou nebo na sloupku, jak je znázorněno na instalačním schématu.
- — Umístěte troubu do nábytku tak, aby byla zajištěna minimální vzdálenost 10 mm od sousedního kusu nábytku. Materiál nábytku, do kterého vestavíte troubu, musí být odolný vůči teplu (nebo musí být povrstvený takovým materiálem). Pro větší stabilitu upevněte troubu
2 šrouby, které zasunete do otvorů určených k tomu účelu.
- Zařízení se nesmí instalovat za ozdobná dvířka, aby nedochá - zelo k přehřívání.
- — Toto zařízení je určeno pro použití v domácích a podobných prostředích, jako jsou kuchyňské kouty určené pro pracovníky obchodů, kanceláří a dalších profesionálních zařízení, farmy, používání u klientů v hotelích, motelích a dalších ubytovacích zařízeních, zařízení typu hos - tinských pokojů.
- Při každém čištění vnitřních částí trouby musí být trouba vypnutá.
- Neměňte vlastnosti tohoto přístroje, mohlo by to být pro vás nebezpečné.
- Po použití nepoužívejte troubu jako spíž ani ke skladování žád ných potřeb.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

materiály tohoto spotřebiče jsou elné. Podílejte se na jejich recyklaci e tak k ochraně životního prostředí. je v příslušných kontejnerech k tomu účelu.
Váš spotřebič obsahuje i mnoho recyklovatelných materiálů. Je proto označen tímto logem, které vám sděluje, že se vyřazené spotřebiče nemají mísit s jiným typem odpadů.
Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadech z elektrických a elektronických zařízení.
Obrat'te se na obecní úřad nebo na prodejce a zeptejte se na umístění sběrných dvorů pro použité spotřebiče v blízkosti vašeho bydliště. Děkujeme vám za spolupráci při ochraně životního prostředí.
Tip na úsporu energie
Během vaření udržujte dvířka trouby zavřená.
Uvedená schémata stanovují kóty nábytku, do nějž se trouba vejde.
Tento přístroj lze nainstalovat pod pracovní plochu (obr. A) nebo vertikálně (obr. B).
Pozor: Má-li nábytek otevřenou zadní stranu (pod pracovní plochou či při vertikální instalaci), mezi stěnou a prknem, na němž trouba leží, nesmí vzniknout prostor větší než 70 cm* (obr. C,D).
Vestavba spotřebiče. Sejměte gumové kryty a předvrtejte si v panelu nábytku otvory o průměru 2 mm, čímž se zamezí odštípnutí dřeva z nábytku. Upevněte troubu pomocí 2 šroubů. Vratěte gumové kryty na místo.

Doporučení
Abyste se ujistili, že je vaše instalace vyhovující, neváhejte se obrátit na odborníka v oboru domácích elektrospotřebičů.
Upozornění:
Pokud elektroinstalace vašeho bytu vyžaduje úpravu pro připojení přístroje, kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře. Pokud trouba vykazuje jakoukoli poruchu, odpojte přístroj nebo vyjměte příslušnou pojistku z napájecího vedení trouby.

text_image
A 50 20 20 50 545 585 560 558 592 583 544
text_image
B 50 20 20 50 50 545 585 560 558 592 583 544
text_image
C ≤70 21.5>26 596 ≤70 >545
text_image
D 596 ≤70 ≥545ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Trouba musí být připojena standardním napájecím kabelem se 3 vodiči 1,5 mm² (1 ph + 1 N + uzemnění), který musí být připojen k síti 220 \~ 240 V přes zásuvku. Standard IEC 60083 nebo omnipolární odpojovací zařízení podle pravidla instalace.
Varování
Ochranný vodič (zeleno-žlutý) je připojen ke svorce zařízení a musí být připojen k zemi instalace. Instalační pojistka musí být 16 A.
Nemůžeme nést odpovědnost v případě nehody nebo incidentu v důsledku neexistujícího, vadného nebo nesprávného uzemnění nebo v případě nesprávného připojení.

text_image
Modrý drát Černý, hnědý nebo červený vodič Zelený / žlutý vodič Neutrá- ní (N) Fáze (L) Země- Před prvním použitím
Před prvním použitím troubu zahřejte prázdnou, se zavřenými dvířky, asi 15 minut na nejvyšší teplotu. za účelem vloupání do zařízení. Minerální vlna, která obklopuje dutinu pece, může zpočátku svým složením vydávat zvláštní zápach. Podobně si můžete všimnout kouře. To vše je normální.
PREZENTACE TROUBY

A Kontrolní panel
B Svítilna
© Dveře
D Rukojet'
Tato trouba má 6 pozic polic pro příslušenství: police 1 až 6.
- DISPLEJ

text_image
88:88 °C
Doba pečení
Konec pečení
Zamknutí tlačítek
Minutka
Ukazatel teploty
Ukazatel předehřevu
Zamčení dvířek
• TLAČÍTKA

text_image
121 Nastavení času a doby
② Nastavení teploty
3 Snížení hodnot
4 Zvýšení hodnot
PŘÍSLUŠENSTVÍ
- Rošt s pojistkou proti překlopení
Může být použit pro všechny plechy a formy s potravinami určenými k pečení nebo zapékání. Může se používat ke grilování (pokládat přímo na něj).
Zarážka proti překlopení musí směřovat k zadní části trouby.
- Multifunkční odkapávací plech
45 mm
Vsouvá se do vodicích lišt pod rošt, rukojeť musí být obrácená ke dvířkům trouby. Zachytává šťávu a tuk při grilování; můžete ho také napustit do poloviny vodou a péct ve vodní lázni.
- Plech na pečení 20 mm
Vsouvá se do vodicích lišt, rukojeť musí být obrácená ke dvířkům trouby. Ideální na pečení sušenek, cukroví a dortíků. Jeho nakloněná plocha usnadňuje přesunutí jednotlivých kousků na podnos. Za účelem zachytávání šťávy a tuku při grilování jej lze rovněž vložit do vodicích lišt pod rošt.

Abyste zabránili uvolňování výparů při vaření tučného masa, doporučujeme přidat na dno pánve malé množství vody nebo oleje.

Rada
Aby se při pečení tučného masa předešlo uvolňování kouře, doporučujeme nalít na dno plechu pro zachycování tuku malé množství vody nebo oleje.
NASTAVENÍ
• NASTAVENÍ HODIN
Po zapojení spotřebiče do elektrické sítě na displeji bliká 12:00.

text_image
12:00 13:20 13:20Hodiny nastavte pomocí tlačítek + a –.Výběr potvrd'te stisknutím tlačítka 📋 V případě výpadku dodávky elektrické energie časový údaj bliká.
• Změna času
Volič funkcí musí být v poloze 0.

text_image
13:20 X2 13:28 13:28Stiskněte klávesu 🏠 symbol ♦ znovu stiskněte 🏠 .Upravte nastavení času pomocí kláves + nebo -. Potvrd’te tlačítkem 🏠 . Záznam nastaveného času je automatický po několika sekundách.
- Časovač
Tuto funkci lze použít, pouze když je trouba vypnutá

flowchart
graph LR
A["左控制面板"] --> B["计时器"]
B --> C{1:20}
C --> D["时钟图标"]
D --> E["+"]
E --> F["时钟图标"]
F --> G{10:00}
G --> H["时钟图标"]
H --> I{10:00}
I --> J["+"]
J --> K{10:00}
K --> L["时钟图标"]
L --> M{12}
M --> N["时钟图标"]
N --> O{12}
O --> P["+"]
Volič funkcí musí být v poloze 0.
Stiskněte klávesu 📊 symbol ♠ Upravte nastavení času pomocí kláves + nebo -. Potvrd'te tlačítkem 📊.
Pozn.: Máte možnost kdykoli upravit nebo zrušit programování časovače. Pro zrušení se vraťte do nabídky časovače a nastavte na 00:00. Bez ověření dojde k záznamu automaticky po několika sekundách.
• Zámek klávesnice (dětská pojistka)

text_image
13:45Současně stiskněte klávesy + a -, dokud se nezobrazí symbol 📐 na obrazovce. Chcete-li jej odemknout, stiskněte současně klávesy + a -, dokud se nezobrazí symbol 📐 zmizí z obrazovky.
NABÍDKA NASTAVENÍ
Můžete zasahovat do různých parametrů vaší trouby, jak to udělat: Stiskněte tlačítko ☐ dokud se ne- zobrazí „MENU“ pro přístup do režimu nastavení.

text_image
MENUStiskněte znovu tlačítko pro procházení různými nastaveními. Pomocí kláves + a - aktivujte nebo deaktivujte různé parametry, viz tabulka níže:
![]() | Aktivovat / deaktivovat pípnutí tlačítek |
![]() | Aktivace / deaktivace demo režimu |
Pro opuštění „MENU“ stiskněte znovu Ⓛ.
REŽIMY VAŘENÍ
RUČNÍ FUNKCE:

PROUDĚNÍ\*
Teplota min. 35 °C, max. 235 °C
Doporučeno pro udržování vlhkého bílého masa, ryb, zeleniny. Pro vícenásobné vaření až na 3 úrovních.

TRADIČNÍ
Teplota min. 35 °C, max. 275 °C
Doporučeno pro pomalé a jemné vaření: měkká hra. K pečení pečeně z červeného masa. Pro vaření v uzavřeném kastrolu dříve zahájené pokrmy na varné desce (coq au vin, guláš).

ECO\*
Teplota min. 35 °C, max. 250°C
Tato poloha šetří energii při zachování kvality vaření.
Veškeré vaření probíhá bez předehřívání.

SILNÝ GRIL
Teplota min. 180 °C, max. 275 °C
Doporučeno pro grilování toastů, gratinování jídla, opečení krémového brůlée ...

PULZOVÝ GRIL
Teplota min. 180 °C, maximálně 230 °C
Šťavnatá a křupavá drůbež a pečeně ze všech stran.
Zasuňte odkapávací misku na spodní polici.
Doporučeno pro všechny drůbeže nebo pečeně, k opečení a vaření pečeného jehněčího, hovězího žebra. Aby si uchovali svůj fondán s finišery.
Automatické funkce:
Brandt vám nabízí 2 nové funkce, které automaticky kombinují dva režimy pečení: tradiční pečení a pečení s párou, aby byla uchována nutriční kvalita jídel a pečení bylo rychlejší.

RYBY
Doporučujeme pro pečení celých ryb nebo rybích filetů.

DRÜBEŽ
Doporučujeme pro pečení kuřat, krůt, perliček a kachen.
U těchto 2 funkcí stačí nalít vlažnou vodu v dostatečném množství k vašeho pokrmu (do odkapávacího plechu) a umístit ho do trouby na spodní vodicí lišty a váš pokrm péct na vodicích lištách v úrovni 3.
Co se týče množství vody v odkapávacím plechu, podívejte se do tabulky kombinovaných automatických funkcí s použitím páry na konci návodu.

Systém „Smart Assist“
Vaše trouba je vybavena funkcí „Smart Assist“, která vám při programování doby trvání doporučí upravitelnou dobu pečení podle zvoleného režimu pečení.
ZAHÁJENÍ VAŘENÍ
• Zahájení okamžitého vaření
Programátor by měl zobrazovat pouze čas. To by nemělo blikat.
Otočte volič funkcí do polohy podle vašeho výběru.

U manuálních funkcí:
Teplota se začne zvyšovat okamžitě. Trouba vám doporučí teplotu, kterou lze změnit. Trouba hřeje a ukazatel teploty bliká. Jakmile trouba dosáhne naprogramované teploty, ozvou se zvuková znamení.
U automatických funkcí:
se zobrazí na displeji.
Vyberte vaše jídlo pomocí tabulky na konci návodu. Tiskněte tlačítka + a -, dokud se na displeji nezobrazí požadované schéma, pak potvrd'te tlačítkem
Bliká váha; zadejte skutečnou váhu vašeho pokrmu pomocí tlačítek + a -, pak potvrd'te Ⓤ.
Nemusíte nic jiného nastavovat, teplota a délka pečení budou vypočítány automaticky. Bliká čas, kdy pečení skončí, potvrd'te tlačítkem ☎Pečení ihned započne.
- Změna teploty
Stiskněte Ⓗ.
Upravte teplotu pomocí + nebo - Potvrd'te stisknutím ⑥.

text_image
200°C 180°C 180°C- Úprava doby trvání
Okamžitě vařte a poté stiskněte, čas vaření bliká, nastavení je možné. Stisknutím + nebo - nastavte dobu vaření.

Systém „Smart Assist“
Vaše trouba je vybavena funkcí „Smart Assist“, která vám při programování doby trvání doporučí upravitelnou dobu vaření podle zvoleného režimu vaření (viz tabulka).
Doba vaření se automaticky uloží po několika sekundách. Čas se okamžitě odpočítává po dosažení teploty vaření.
| FUNKCE VAŘENÍ | DOBA TRVÁNÍ |
| 30 min | |
| 30 min | |
| ECO | 30 min |
| 7 min | |
| 15 min |
• Změna konce doby vaření
Pokračujte jako naprogramovaná doba trvání. Po nastavení doby vaření stiskněte tlačítko. Ⓤ, konec doby vaření Ⓑliká.

text_image
12:25 13:00Displej bliká a pomocí + nebo - nastavte konec doby vaření. Konec vaření se automaticky zaznamená po několika sekundách. Displej konce vaření již nebliká.
INTERIÉR - ČIŠTĚNÍ EXTERIÉRU
- Parní čištění dutiny
Díky této funkci štrávíte méně času čištěním trouby ekologicky odpovědnou činností. Chcete-li to provést, nastříkejte svou dutinu 300 ml vody a spust'te funkci čištění párou umístěním páky do polohy p o dobu 35 min.
- Čištění vnějšího povrchu
oužijte měkký hadřík namočený v čističi oken. Nepoužívejte odmašt'ovací krémy nebo škrabky.
- Čištění drátěných stojanů
Demontujte krokové vodiče a očistěte je. Zvedněte přední část schůdku nahoru; zatlačte celý schod nahoru a uvolněte přední hák z jeho krytu. Poté lehce zatáhněte celý schod směrem k sobě, abyste uvolnili zadní háky z jejich krytu. Odstraňte 2 kroky.

- Čištění skla dveří
! Varování :
K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte žádné drsné čisticí prostředky, brusné houby nebo kovové škrabky, které by mohly poškrábat povrch a rozbít sklo.
Nejprve odstraňte přebytečný tuk z vnitřního skla měkkým hadříkem a čisticím prostředkem.
Chcete-li vyčistit různé vnitřní tabule, postupujte při jejich demontaži následujícím způsobem:
- Čištění skla dveří
Úplně otevřete dvířka a zablokujte je pomocí plastového klínu dodaného v plastovém pouzdře zařízení.

Odebrání prvního oříznutého podokna: stisknutím nástroje (šroubovák) v místech (A) odemkněte podokno a poté jej odeberte.
Důležité:
Ujistěte se, že jste označili směr montáže tohoto 1. okna (lesklá strana směrem k vám)
V závislosti na modelu jsou dveře tvořeny dvěma dalšími tabulemi s černou gumovou vložkou v každém rohu. Pokud je to nutné, vyjměte je kvůli čištění.
Neponořujte okna do vody. Opláchněte čistou vodou a osušte hadříkem, který nepouští vlákna.

• Zpětná montáž oken dveří
Po vyčištění přemístěte čtyři gumové zarážky nahoru a přemístěte skleněnou sestavu.
Zapojte poslední panel do kovových zarážek, poté jej připněte lesklou stranou směrem k sobě. Odstraňte plastový klín.
Vaše zařízení je opět funkční.

Před výměnou lampy se ujistěte, že je zařízení odpojeno od zdroje napájení, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Jakmile zařízení vychladne, proved'te akci.

Když lampa již nefunguje, můžete ji vyměnit sami.
Odšroubujte okno a poté vyjměte lampu (použijte gumovou rukavici, která usnadní demontáž).
Vložte novou lampu a vyměňte okno.
ANOMÁLIE A ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá.
Zkontrolujte, zda je trouba správně připojená nebo zda nefunguje pojistka ve vaší instalaci. Zvyšte zvolenou teplotu.
Světlo trouby nefunguje.
Vyměňte žárovku nebo pojistku. Zkontrolujte, zda je trouba správně zapojena.
Chladicí ventilátor běží i po zastavení trouby.
To je normální, ventilace může fungovat až hodinu po vaření, aby se snížila vnitřní a vnější teplota trouby. Po uplynutí jedné hodiny kontaktujte poprodejní servis.
Symbol bliká na displeji.
Chyba zamykání dveří, volejte poprodejní servis. .
Vibrační hluk.
Zkontrolujte, zda napájecí kabel není v kontaktu se zadní stěnou.
To nemá žádný dopad na správnou funkci vašeho zařízení, přesto může během ventilace generovat vibrační zvuk. Vyjměte zařízení a přesuňte kabel. Vyměňte troubu.
ZÁSAHY
Veškeré práce na vašem zařízení musí provádět kvalifikovaný odborník, který je registrovaným držitelem ochranné známky. Když voláte, pro usnadnění vyřízení vaší žádosti mějte k dispozici úplné reference o vašem zařízení (komerční reference, servisní reference, sériové číslo). Tyto informace najdete na typovém štítku.

text_image
XXXXXXXX B SERVICE : ---- C TYPE : ---- CE Nr. XX XX XXXX HB: Obchodní reference
C: Reference služby
H: Sériové číslo
ORIGINÁLNÍ DÍLY Během zásahu si vyžádejte výlučné použití certifikovaných originálních náhradních dílů.

| NÁDOBÍ | |||||||||||||
| Maso | |||||||||||||
| Rôti de porc (1kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||||
| Rôti de veau (1kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60-70 | |||||||||
| Rôti de boeuf | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||
| Agneau (gigot, épaule 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 200 | 2 60 | |||||||||
| Volailles (1 kg) | 200 | 2 220 | 180 | 2 210 3 | 60 | ||||||||
| Volailles grosses pièces | 180 | 1 60-90 | |||||||||||
| Cuisses de poulet | 220 3 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Côtes de porc / veau | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Côtes de boeuf (1kg) | 210 3 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Côtes de mouton | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Ryby | |||||||||||||
| Poissons grillés | 275 4 | 15-20 | |||||||||||
| Poissons cuisinés | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||
| Poissons papillottes | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||
| Zelenina | |||||||||||||
| Gratins (aliments cuits) | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Gratins dauphinois | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||
| Lasagnes | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||
| Tomates farcies | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||
| Pečivo | |||||||||||||
| Biscuit de Savoie - Génoise | 180 | 2 | 180 | 2 35 | |||||||||
| Biscuit roulé | 220 | 3 | 180 | 2 5-10 | |||||||||
| Brioche | 180 | 210 | 180 | 2 35-45 | |||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 | 3 | 20-25 | ||||||||
| Cake - Quatre-quarts | 180 | 1 180 1 | 180 | 2 45-50 | |||||||||
| Clafoutis | 200 | 2 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||
| Crèmes | 165 | 2 | 150 | 2 30-40 | |||||||||
* V závislosti na modelu

* V závislosti na modelu
Všechny TIC a doby vaření jsou uvedeny pro předehřáté
ozn.: Před vložením do pece musí všechno maso zůstat při pokojové teplotě po dobu alespoň 1 hodiny.
| ROVNOCENNOST: OBRÁZKY T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Čísla | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 maxi |
Recept na droždí (v závislosti na modelu)
Složení:
- Mouka 2 kg • Voda 1240 ml • Sůl 40 g • 4 balíčky dehydratovaných pekařských kvasnic Těsto promíchejte mixérem a nechejte těsto v troubě vykynout.
Postup: Pro recepty na těstoviny založené na kvasnicích. Nalijte těsto do odolné nádoby ohřejte, vyjměte podpěry roštu a položte misku na dno.
Předehřejte troubu s funkcí horkého vzduchu na 40-50 ° C po dobu 5 minut. Vypněte troubu a nechte těsto 25-30 minut kynout zbytkovým teplem.

text_image
1 2 3 4 25 min| FUNKČNÍ ZKOUŠKY VHODNOSTI DLE IEC 60350 | ||||||
| JÍDLO | *Režim vaření | ÚROVEN Příslušenství °C | DOBA TR-VÁNÍ min. | PŘE-DEHŘÍVÁNÍ | ||
| Sušenka (8.4.1) | ![]() | 5 jídlo45 mm 150 30-40 Ano | ||||
| Sušenka (8.4.1) | ![]() | 5 jídlo 45 mm 150 25-35 Ano | ||||
| Sušenka (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 jídlo 45 mm + grille 150 25-45 Ano | ||||
| Sušenka (8.4.1) | ![]() | 3 jídlo 45 mm 175 25-35 Ano | ||||
| Sušenka (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 jídlo 45 mm + grille 160 30-40 Ano | ||||
| Koláčky (8.4.2) | ![]() | 5 jídlo 45 mm 170 25-35 Ano | ||||
| Petits cakesKoláčky | ![]() | 5 jídlo45 mm 170 25-35 Ano | ||||
| Koláčky (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 jídlo 45 mm + grille 170 20-40 Ano | ||||
| Koláčky (8.4.2) | ![]() | 3 jídlo 45 mm 170 25-35 Ano | ||||
| PKoláčky (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 jídlo 45 mm + grille 170 25-35 Ano | ||||
| Měkký dort bez Tlustý(8.5.1) | ![]() | 4 grille 150 30-40 Ano | ||||
| Měkký dort bez Tlustý (8.5.1) | ![]() | 4 grille 150 30-40 Ano | ||||
| Měkký dort bez Tlustý (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 jídlo 45 mm + grille 150 30-40 Ano | ||||
| Měkký dort bez Tlustý(8.5.1) | ![]() | 3 150 30-40 Ano | ||||
| Měkký dort bez Tlustý (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 jídlo 45 mm + grille 150 30-40 Ano | ||||
| Pro Apple Pie(8.5.2) | ![]() | 1 grille 170 90-120 | Ano | |||
| TPro Apple Pie(8.5.2) | ![]() | 1 grille 170 90-120 | Ano | |||
| Pro Apple Pie (8.5.2) | ![]() | 3 grille 180 90-120 | Ano | |||
| Gratinovaný povrch (9.2.2) | ![]() | 5 | grille | 275 | 3-6 | Ano |
* V závislosti na modelu
POZNÁMKA: Při vaření na 2 úrovních lze pokrmy vyjmout v různých časech.
TABULKA KOMBINOVANÝCH AUTOMATICKÝCH FUNKCÍ S POUŽÍTÍM PÁRY
| Poloha ovladače | Zobrazení v programové jed- notce | Jídla Množství přidané vody |
![]() | ![]() | Kuře 500 ml vlažné vody do odkapávacího plechu |
![]() | Kachna 500 ml vlažné vody do odkapávacího plechu | |
![]() | Krůta 500 ml vlažné vody do odkapávacího plechu | |
| ### | Perlička 800 ml vlažné vody do odkapávacího plechu | |
![]() | ### | Celé ryby (velké) |
![]() | Celé ryby (ploché) | |
| ### | Malé ryby celé 300 ml vlažné vody do odkapávacího plechu | |
| ### | Rybí filety 300 ml vlažné vody do odkapávacího plechu |
DŮLEŽITÉ
Umístěte odkapávací plech (s vlažnou vodou) na spodní vodicí lišty v úrovni 1 a pokrm, který budete péct, na vodicí lišty v úrovni 3.
Informacje dotyczące domowych piekamików (UE n° 66/2014)
Informações relativas a fornos domésticos (UE n° 66/2014)
informácie v prípade rúr na pečenle pre domácnosť (UE n° 66/2014)
Information om hushálisugnar (UE n° 66/2014)

informationen zu Haushaltsbacköfen (UE n° 66/2014)
Información sobre los homos domésticos (UE n° 66/2014)
Informazioni relative ai fornì per uso domestico (UE n° 66/2014)
Informatie met botrekking tot huishoudelijke ovens (UE n° 66/2014)
Kottakouksien bunien tiedot (UE n° 66/2014)
information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
nformations concernant les fours domestiques (UE n° 06/2014)
informace týkající se trub pro domácnost (UE n° 66/2014)
Dólysninger for ovne til husholdningsbrug (UE n° 66/2014)
Τληροφορίες για οικιακούς φουρνους (UE n° 66/2014)




| Symbol Unit Value | |||||||||||||||||
| XCD25P | XCD25T | XGT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25U | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | ||||
| Type norme | EN: Symbol-FR: Symbol-CS: Zsǎčka-DA:Symbol-DE: Symbo-ES: Simbo-IT: Simbo-NL: Symbo-PL: Oznaczionie-PT: Simbo-SK: Symbol-EL: Žújūllo-Fl: Symbo-SV: Symbol. EN: Value-FR: Valeur-CS: Hodnota-DA: Verdi-DE: Wart-ES: Valor-IT: Valore-NL: Waarde-PL: Warbó-PT: Valor-SK: Hodnota-EL: Apójumkoh tuft-Fl: Arvo-SV: Várde. EN: Unit-FR: Unite-CS: Jednotka-DA: Enhed-DE: Einheit-ES: Unidad-IT: Unita di misura-NL: Enheid-PL: Jednostka-PT: Untidade-SK: Jednotka-EL: Novobá-Fl: Yksiskó-SV: Enhet. | ||||||||||||||||
| Model identification | EN: Model identification-FL: Identification du modelo-CS:Identifikace modelu-DA:Modelidentifikation-DE:Mosolikennung-ES:Identificación del modelo-IT:Identificativo del modelo-NL: Identificatie van het model-PL:Identifikator modelo-PT:Identificação do modelo-SK:Identifikacija modelo-EL:Tourmonijon govrlou-Fl: Mallitunniste-SV:Modelbeskrivning. | ||||||||||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS:Jednoduchá-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Simplice-NL:Simplice-PL:Polydecny-PT:Simples-SK:Jednopostefová-EL:AtMôç-Fl:Yksinkertainen-SV:Enkel. | EN: Type of oven-FR:Type de four-CS:Typ trouby-DA:Ovtype-DE:Alt des Backofens-EL:Túroç:goópvou-ES:Tipo de horno-IT:Tipologia di farno-NL: Type oven-PL:typpickarke-PT:Tipo do fomo-SK:Typ rúny na počené-EL:Túroç:goópvou-Fl:Uninun typi-SP:Typ av ugn. | |||||||||||||||
| Mass of the appliance | M | 34,5 | 30,735,7 | 33,5 | 36,235,6 | 36,80,0 | 33,536 | 36,80,0 | 38,036,0 | 38,038,0 | 43,1 | kg | EN:Mass of the appliance-FR:Masso de l'apparel-CS:Hmotnost spotřobíte-DA:Aparatanta masso-DE:Masso des Gorstos-ES:Massa del aparato-IT:Massa dell'apparocho- NL:Massa van het toestel-PL:Massa urzadženia-PT:Massa do aparto-SK:Hmotnost spotřobíte-EL:Maço ng:oukuzung-Fl:Lattoven massa-SV:Apparatena massa. | ||||
| Number of cavities | 1,1 | 111 | 111 | 111 | EN:Number of cavities-FR:Nombre de cavities-PS:Pocet pečicih prostoru-DA:Artal huitrum-DE:Anzahl der Garaume-ES:Numero de cavidades-IT:Numero di cavita- NL:Aantal overruimten-PLLiczba komor-PT:Numero de cavidades-SK:Pocet vykurovacích časti. | ||||||||||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | FR:Electricite-CS:Elektína-DA:DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia eletrica-NL:Elektriciteit- Electricity = PL:Energia elektryczna-PT:Eletricidade-SK:Elektrická-EL:Házukryčn svěpyrno-Fl:Sähkö-SV: Elektricitet. | EN: Heat source per cavity (electrolyt or gas):FR:Source de chaleur par cavité (electricité ou gaz):CS:Zdroj lepla jednotlivýon pečicih prostoru (elektřina neto plyn): DA:Varnekilde pr. ovranum (el eller gas):DE:Wärmequelle je Garraum (Strom oder Gas):ES:Fuente de calor por cavidad (electricidad o gas):IT:Fonte di calore di clascuna cavila (energia eletrica o gas):NL:Warmielbron per overruimite (elektriciteit of gas):PL:Znódol energii dla kaźdej komory (energia elektryczna lub gaz):PT:Fonte de calor por cavidade (elektricidade ou gaz):SK:Zdroj lepla na vykurovacu čast (elektrická energia alebo plyn):EL:Dnyr):Dopuártycs ová Bóluqu (nykupričn svěpyrno n'quarko útro):FI:Kunkin pesán támniálníde (sähkö tai kausu):SV:Värmekkálla per kvalite (elektricitet eller gas). | |||||||||||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | I | EN:Volume per cavity-FR:Volume par cavité CS:Objem jednotlivých pečicih prostoru-DA:Volumen pr. ovranum DE:Volumen je Garraum-ES:Volumen por cavidad-IT:Volume di clascuna cavila.NL:Volume per overruimite-PL:Objetoć da kaźdej komury-PT:Volume por cavidade-SK:Objem na vykurovacu čast-EL:Oyko: ová Bóluqu:FI:Kunkin pesán támniálníde (sähkö tai kausu):SV:Värmekkálla per kvalite (elektricitet eller gas). | ||||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,820,69 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | kWh/cycle | EN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy):FR:Consommation d'energie (electricité) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavite d'un four électrique au cours d'un cycle en mode conventionnel par caville (energie électricité finale):CS:Spotleba energie (elektřine) potlebné x ohřali normalizované naplné v jednotlivých pečicih prostrech elektricky ohřitvané trouby tšehem jednotlivý cyklu v režinnu s přírousenu konvekci (konečná elektrická energie):DA:Koerst energi/entorgiórug (el) il upvarinning af en standardiserel last i el ovornium (ovornium y in en cyklu v tradičnej štišanč pr. ovornium (endelig elten):DF:Energieverbrauch (Stiron) bei der Erhizung einer Standardbelagim im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im konventionellen Modus je Garraum (elekttrische Enderergie):ES:Consumo de energia (electricidade), necessario para calendar una carga normalizada en una cavidad de un horno eléctrico durante un ciclo em modo convenzionale per clascuna cvita (energia eléctrica final):NL:Energieverbruik (elektřiclat) bij verwarming van een standardisalding in de overruimite van een elektrisch verwarmede oven gedurende een cyclus in conventionelle modus, per overruimite (elektřische sindenergie):PL:Zučlycle energii (elektřycznej) konneznej do podgrizania znomallyzowanego vsadu wkomorze plekarikka elektrizmog vo irakcie pracy w cyklu v tryhbie bradycyjnym dla kaźdej komory (korcinova energia elektryczna):PT:Consumo de energia (electricidade), necessario, por cavidade, para aquecer una carga normalizada numa cavidade de un fumo eléctrico durante uma ciclo em modo convenzionale (energia eléctrica final):SK:Spotreba energie (elektřiny) potrebnej na ohrev Standardizovanego obsahu vo vykurovacj časti rúny na počenie s ohrevom na elektrickú energiu pačas cyklu v bežnom režinne na vykurovacu čast (konečná elektrická energia):EL:Konluálvou (lkompičky) svěpyrnoa ová Bóluqu o' omolo ostratnýu ze m Bépouvrum turamortojavou gopirou zo Bóluqu pénokrské bénpovrdu v opovrnu od n en cyklu i konventionelläge per kvalet (elektrick skutenergi). | ||||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 1,23 | 1,34 | 1,23 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | EN: Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy).FR:Consommation d'energie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavite d'un four électrique au cours d'un cycle en chaleur iburnande par cavile (energie électricité finale):CS:Spotleba energie potlebné x ohřali normalizované naplné v jednotlivých pečicih prostrech elektricky ohřitvané trouby tšehem jednotlivý cyklu v režinnu s přírousenu konvekci (konečná elektrická energie):DA:Koerst energi/entorgiórug (el) imp万辆an af en standardiserel last i evornium i en el opvarneti ová i en cyklu i varnuluktistand pr ovornium (endelig energi)-DF:Energieverbrauch bei der Erhizung einer Standardbelagim im Garraum eines Elektrobuschens und eine Kyzlus im Unummodus pr: Garraum (elektrische Enderergie):ES:Consumo de energia necessario para calendar una carga normalizada en una cavidad de un horno eléctrico durante un ciclo on modo de circulación forzada, por cavidad (energia eléctrica final):IT:Consumo energetico necessario por riscadare un canco normalizzato in una cavity di un fumo eléctrico durante un ciclo on modo a ciraclozione d'aria forzata por causuna cvità (energia eléctrica final):NL:Energieverbruik bij verwarming van con standardisalding in de overruimite van een elektrisch verwarmede oven gedurende een cyculus in helieclu-lmodus, per overruimite (elekttrische sindenergie):PL:Zučlycle energie konneznej do podgrizania znomallyzowanego vsadu wkomorze plekarikka elektricnyeg vo irakcie cias v byrble v zplazomyn venysylaloren dla kaźdej komary (korcinova energia elektrzyca):PT:Consumo de energia necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de un fumo eléctrico durante um ciclo em modo de ventrão forzada (energia eléctrica final):SK:Spotreba energie (elektřiny) potrebnej na ohrev Standardizovanego obsahu vo vykurovacj časti rúny na počenie s ohrevom na elektrickú energiu počas cyklu v režinne ventiladora na vykurovacu čast (konečná elektrická energie):EL:Konluálvou (lkompičky) svěpyrnoa ová Bóluqu o' omolo ostratnýu ze m Bépouvrum turamortojavou gopirou zo Bóluqu o' omolo ostratnýu ze m Bépouvrum tvormontojavou gopirou zo Bóluqu o' omolo ostratnýu za m Bépouvrum tvormontojavou gopirou zo Bóluqu o' omolo ostratnýu ze m Bépouvrum tvormontojavou gopirou zo Bóluqu o' omolo ostratnýu za m Bépouvrum tvormontojavou gopirou zo Bóluqu o' omolo ostratnýu za m Bépouvrum tvormontojavou gopirou zo Bóluqu o' omolo ostratnýu za m Bépouvrum tvormontojavou gopirou zo Bóluqu o' omolo ostratnýu za minima a vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárm vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkováfrn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárns vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovánn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkováRN vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkováfn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárd vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárs vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárun vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkováren vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorková rn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkováhn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovámn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovánr vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkováarn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkováern vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárt vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárin vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárr vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovávn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovázn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovátn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovádn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkováryn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkováArn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn vorkovárn | ||
Brandt

instalace spotřebiče ....7
Volba umístění a instalace ....7
Elektrické připojení 8
Popis vašeho spotřebiče 9
Prezentace trouby 9
Displej a ovládací tlačítka 9
Příslušenství 10
Používání zařízení 12
Nastavení 12
Nabídka nastavení 13
Režimy vaření ....14
Zahájení vaření ....15
Péče o zařízení .....17
Čištění interiéru - exteriéru ......18
Anomálie a řešení ......19
Poprodejní servis ......21
Intervence 21
PODPORA VAŘENÍ .....21
Tabulky vaření ......22
Recepty s droždím 24
Funkční zkoušky způsobilosti 25
Funkce s automatickou kombinovanou párou .....26
SĄ TO WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA, KTÓRE NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
Spoločnost' BRANDT vás rada každodenne podporuje a želá si, aby ste si nákup mohli vychutnat' naplno.

text_image
ORIGINE FRANCE® GRANTIEBVCert.6011825
Bezpečnostné pokyny 4
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE A ÚSPORA ENERGIE ...... 6
Životné prostredie 6
Tip na úsporu energie ....6
Elektrické pripojenie ....8
Popis vášho spotrebiča 9
Prezentácia rúry 9
Displej a ovládacie tlačidlá 9
Príslušenstvo ....10
Čistenie interiéru - exteriéru ....18
Anomálie a riešenia ....19
Popredajný servis ......21
Intervencie 21
Tabul'ky varenia 22
Recepty s droždím 24
Tento návod je možné si prebrat' na internetovej lokalite značky.
text_image
Mod rý drôt Čierny, hnedý ale- bo červený drôt Zeleno / žlty drôt Neutrá- ny (N) Fáza (L) ZemPREZENTÁCIA RÚRY

A Ovládací panel
B Lampa
© Dvere
D Rukovät'
Volič funkcií musíte nastavit' na nulu.

text_image
Volič funkcií musíte nastavit' na puž X2Volič funkcií musíte nastavit' na nulu.
Stlačte tlačidlo 📁 na časovači sa zobrazí symbo pomocou tlačidiel + alebo -.Potvrd'te tlačidlom 📁
Znova stlačte tlačidlo ⏻ .a zmeňte čas
- ČASOVAČ
Volič funkcií musíte nastavit' na nulu.
Režim „MENU“ ukončíte znova stlačením tlačidla ⏻ na niekol’ko sekúnd.
MODES DE CUISSON
Systém „Smart Assist“
Na programovacom zariadení by sa mal zobrazovat' len čas. Nemá blikat'.
Na displeji sa zobrazí
Pomocou tabul'ky na konci návodu vyberte potraviny. Tlačidlá + a - stláčajte dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí požadovaná schéma, a potom potvrd'te tlačidlom ⏻.
Teplotu zmeňte pomocou tlačidiel + a –.Potvrd’te ho stlačením tlačidla ⑥.

text_image
200°C L - + 180°C L - + 180°C L -• NAPROGRAMOVANIE TRVANIA
Skontrolujte, či je rúra dobre zapojená.
Skontrolujte, či napájací kábel nie je v kontakte so zadnou stenou.
C: Referenčné číslo služby
H: Sériové číslo
ORIGINÁLNE NÁHRADNÉ DIELY
Recept na droždie (v závislosti od modelu)
Zloženie:
- Múka 2 kg • Voda 1240 ml • Sol' 40 g • 4 balíčky dehydratovaných pekárskych kvasníc Cesto vymiesime mixérom a cesto necháme v rúre kysnút'.
Postup: Pre recepty na cestoviny na báze kvasníc. Cesto nalejte do odolnej misky zohrejte, odstráňte drôtené police a položte misku na dno.


























