BOH7532BH - Rúra BRANDT - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma BOH7532BH BRANDT vo formáte PDF.
Otázky používateľov k BOH7532BH BRANDT
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Rúra vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod BOH7532BH - BRANDT a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. BOH7532BH značky BRANDT.
NÁVOD NA OBSLUHU BOH7532BH BRANDT
Práve ste si zakúpili produkt BRANDT a my vám d'akujeme za prejavenú dôveru.
Tento produkt sme navrhli a vyrobili s ohľadom na vás, váš životný štýl a vaše potreby, aby čo najlepšie vyhovoval vašim očakávaniam. Dali sme do toho svoje know-how, svojho inovačného ducha a všetku vášeň, ktorá nás poháňala viac ako 60 rokov.
V neustálej snahe neustále lepšie vyhoviet' vašim požiadavkám je vám k dispozícii náš zákaznícky servis a je vám k dispozícii na zodpovedanie všetkých vašich otázok alebo návrhov.
Prihláste sa tiež na našej webovej stránke www.brandt.com, kde nájdete naše najnovšie inovácie, ako aj užitočné a d'alšie informácie.
Štítok „Origine France Garantie“ poskytuje spotrebitel'om vysledovatel'nosť produktu jasným a objektívnym označením pôvodu. Značka BRANDT s hrdost'ou umiestňuje toto označenie na výrobky z našich francúzskych závodov so sídlom v Orléans a Vendôme.
https://brandt.fr/

Pred zapnutím prístroja si pozorne prečítajte tohto sprievodcu, aby ste sa rýchlejšie oboznámili s jeho používaním.
inštalácia spotrebiča 7
Vol'ba umiestnenia a inštalácie ....7
Používanie prístroja ....12
Nastavenia 12
Ponuka nastavení 13
Skúšky funkčnej spôsobilosti 25
DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY.
- Po prevzatí zariadenie okamžite odbal'te. Skontrolujte jeho celkový vzhľad. Akékol'vek výhrady zaznamenajte na dodací list a jeho kópiu si odložte.
• Dôležité:
- Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené fyzické, zmyslové alebo mentálne schopnosti, alebo osoby, ktoré nema-jú na to skúsenosti a vedomosti, iba vtedy, ked' na nich dozerá zodpovedná osoba, alebo ak boli vopred poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili možné riziká súvisiace s jeho používaním.
- — Dbajte na to, aby sa deti s týmto zariadením nehrali. Deti nesmú bez dozoru samostatne čistit' prístroj alebo vykonávať jeho údržbu.
- — Dohliadnite na to, aby sa s prístrojom nehrali deti.
- UPOZORNENIE: - — Zariadenie a jeho dostupné časti sú počas používania horúce. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných častí vnútri rúry. Deti mladšie ako 8 rokov sa nesmú približovat' k zariadeniu, pokial' nie sú pod stálym dozorom.
- — Toto zariadenie je určené na pečenie so zatvorenými dvierka-mi.
- Pred spustením čistiaceho cyklu pyrolýzy z rúry vyberte všetko príslušenstvo a odstráňte väčšie nečistoty.
- Pri použití čistiacej funkcie sa povrchy môžu rozohriat' na vyššiu teplotu ako pri normálnom použití.
- Preto dbajte, aby sa k rúre ne-približovali malé deti.
• — Zariadenie nečistite parou.
- Na čistenie sklenených dvierok rúry nepoužívajte drsné čistiace prostriedky ani drôtenky, pretože by sa mohol poškrabat povrch, čo by mohlo viest' k prasknutiu skla.

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA
• UPOZORNENIE :
- Pred výmenou žiarovky sa uistite, či je zariadenie odpojené od napájania, aby sa predišlo akémukol'vek riziku úrazu elektrickým prúdom. Zásah vykonajte, ked' je zariadenie vychladnuté. Na odskrutkovanie tienidla a žiarovky použite gu-menú rukavicu, ktorá ul'ahčí vymontovanie.
- Po inštalácii musí zástrčka zostat' prístupná. Zariadenie sa musí dat' odpojit' od napájacej siete bud' pomocou elektrickej zástrčky, alebo vypínačom zabudovaným v pevnom rozvode v súlade s inštalačnými predpismi.
- Ak je napájací kábel poško-dený, musí ho vymenit' výrobca, jeho popredajný servis alebo podobná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
- — Toto zariadenie sa môže nainštalovať kdekol'vek pod pracovnú dosku alebo do vs-tavaného nábytku v súlade s inštalačnou schémou.
- — Rúru umiestnite do stredu nábytku tak, aby bola zaistená minimálna vzdialenost' 10 mm od bočnej steny nábytku. Materiál nábytku, do ktorého je zariadenie
vstavané, musí odolávať teplu (alebo byť pokrytý takýmto materiálom). Kvôli väčšej stabilite rúru k nábytku pripevnite pomocou 2 skrutiek, ktoré umiestnite do otvorov určených na tento účel.
- Prístroj sa nesmie nainšta-lovať za ozdobné dvere, aby sa zabránilo prehriatiu.
- — Tento prístroj je určený výhradne na domáce a podobné používanie ako napríklad: v kuchynských kútoch pracovníkov obchodných zariadení, kancelárií a iných profesionálnych odvetví, na farmách, používanie klientmi hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré majú ubytovací charakter, používanie v priestoroch ako hostovské izby.
- V prípade akéhokol'vek čistenia vnútra rúry musí byt' rúra vypnutá.
- Neupravujte vlastnosti tohto prístroja.
- Nepoužívajte rúru na skladovanie či uchovávanie potravín ani na odkladanie predmetov po ich použití.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Baliace materiály tohto zariadenia sú recyklovatel'né. Podiel'ajte sa na recyklácii a prispievajte k ochrane životného prostredia a uložte ich do komunálnych kontajnerov určených na tento účel. Toto zariadenie obsahuje tiež mnoho recyklovatel'ných materiálov. Je označené týmto logom,

ktorý označuje, že opotrebované zariadenia sa nesmú miešat' s ostatnými odpadmi.
Výrobca bude zariadenia recyklovať v najlepších podmienkach v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektro-
nických zariadení.
Podrobné informácie o najbližších zberných miestach opotrebovaných zariadení získate od mestského úradu alebo predajcu.
Đakujeme vám za vašu spoluprácu v oblasti ochrany životného prostredia.
TIP NA ÚSPORU ENERGIE
Počas varenia nechajte dvierka rúry zatvorené.
VÝBER MIESTA A ZAPUSTENIE
Na nákresoch sú uvedené rozmery nábytku, do ktorého bude vložená rúra.
Tento prístroj možno nainštalovať nezávisle pod pracovnú dosku (obr. A) alebo do vstavaného nábytku (obr. B).
Upozornenie: Ak je spodná skrinka otvorená (pod pracovní dosku alebo do vstavaného nábytku), priestor medzi stenou a doskou, na ktorej je umiestnená rúr, musí byť maximálne 70 mm (obr. C) (obr. D). Upevnite rúru do nábytku. Na tento účel odstránenie gumené pätky a prevítajte najprv otvor s priemerom 2 mm, aby ste zabránili rozštiepeniu dreva. Rúru upevnite pomocou 2 skrutiek. Znova nasad’te gumené pätky.

Odporúčanie
S ciel'om zaistit' kompatibilnú inštaláciu môžete zavolat' odborníka pre domáce spotrebiče.

pozornenie:
Ak elektrická inštalácia vo vašej domácnosti vyžaduje zmenu zapojenia zariadenia, zavolajte kvalifikovaného elektrikára. Ak rúra vykazuje niekol'ko odchýlok, odpojte zariadenie alebo vyberte poistku zodpovedajúcu napájaciemu káblu rúry.

text_image
A 50 20 20 50 545 585 560 558 592 583 544
text_image
B 50 20 20 50 50 545 585 560 558 592 583 544
text_image
C ≤70 21.5>26 596 ≤70 >545
text_image
D 596 ≤70 ≥545ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Rúra sa musí zapojit' pomocou normalizovaného napájacieho kábla s 3 vodičmi s priemerom 1,5 mm² (1 f + 1 N + uzemnenie), ktoré sa musia pripojit' na siet' 220\~240 V pomocou normalizovanej zásuvky IEC 60083 alebo všepólovým odpojovacím zariadením v súlade s platnými inštalačnými predpismi.

pozornenie:
Ochranný vodič (zeleno-žltý) sa zapája na svorku zariadenia a musí byt' napojený na uzemnenie inštalácie. Poistka musí mat' minimálne 16 A.
Naša záruka sa nevzt'ahuje na prípad nehody alebo incidentu, ktoré boli spôsobené nepoužitím uzemnenia, chybného alebo nesprávneho uzemnenia ani v prípade zapojenia v rozpore s pokynmi.
- Pred prvým použitím
Pred prvým použitím rúru na pečenie zahrejte prázdnu so zatvorenými dvierkami asi 15 minút na najvyššiu teplotu. aby sa zariadenie mohlo nabúrat'. Minerálna vlna, ktorá obklopuje dutinu pece, môže na začiatku svojím zložením vydávat' zvláštny zápach. Rovnako si môžete všimnút' dym. To všetko je normálne.

Táto rúra má 6 držiakov na umiestnenie príslušenstva (mriežka, misa...) v rôznych výškach v závislosti od
- DISPLEJ

text_image
88:88 °CTrvanie pečenia
Koniec pečenia
Zámok klávesnice
Časovač
°C Ukazovatel' teploty
»» Ukazovatel' predhrievania
Zamknutie dverí
• TLAČIDLÁ

text_image
121 Nastavenie času a trvania
② Nastavenie teploty
③ Zníženie hodnoty
4 Zvýšenie hodnôt
PRÍSLUŠENSTVO
- Bezpečnostná mriežka proti sklopeniu
Mriežku možno používat' na držanie všetkých nádob a foriem s potravinami na pečenie alebo gri-lovanie. Používa sa na grilovanie (položené priamo na ňu).
Vložte zarážku proti sklopeniu na dno rúry.

- Nádoba na viacnásobné použitie, panvica 45 mm
Vkladá sa na držiaky pod mriežku, držiak smerom k dverám rúry. Zhromažd'uje šťavu a tuk z grilovaného mäsa, možno ju použit' na naplnenie vodou do polovice na pečenie nad vodným kúpel'om.

Vkladá sa na držiaky, držiak smerom k dverám rúry. Ideálna na pečenie koláčov, sušienok, košičkov. Jej naklonená rovina umožňuje l'ahko umiestnit' riad do misky. Možno tiež vložit' do rúry pod mriežku na zachytávanie štiav a tuku z grilovaného mäsa.

Pod vplyvom tepla sa môže príslušenstvo deformovat', čo však nemá vplyv na jeho funkcie. Umožňuje mu dostat' sa do pôvodného tvaru po ochladení.
Odporúčanie
Na zabránenie uvolňovaniu dymu počas prípravy mastného mäsa odporúčame pridat' malé množstvo vody a oleja na dno panvice.
NASTAVENIE
• NASTAVENIE ČASU
Pri zapnutí displeja bliká 12:00.

text_image
12:00 13:20 13:20Nastavte čas pomocou tlačidiel + alebo –. Potvrd'te tlačidlom 📁 . V prípade výpadkov elektriny hodiny blikajú.
• ZMENA ČASU
Túto funkciu možno použit' len pri vypnutej rúre.

flowchart
graph LR
A["CLK"] --> B["Time: 12:00"]
B --> C{+/-}
C -->|Yes| D["OK"]
C -->|No| E["Cancel"]
D --> F["Time: 10:00"]
F --> G{+/-}
G -->|Yes| H["OK"]
G -->|No| I["Cancel"]
Stlačte tlačidlo ⏻ Časovač zabliká ♠ Nastavte časovač pomocou tlačidiel + alebo –. Stlačte tlačidlo ⏻ .
Pozn.: Programovanie časovača môžete kedykol'vek zmenit' alebo zrušit'. Pre zrušenie sa vrát'te do ponuky časovača a nastavte na 00:00. Bez overenia sa záznam uskutoční automaticky po niekol'kých sekundách.
• ZAMKNUTIE OVLÁDACÍCH PRVKOV

text_image
13:45Súčasne stlačte tlačidlá + a –, kým sa na obrazovke nerozsvieti symbol . Ak chcete odomknút', stlačte súčasne tlačidlá + a –, kým sa na obrazovke nerozsvieti symbol
MENU NASTAVENIA
Môžete zmenit' rôzne parametre vašej rúry. Postup: Stlačte tlačidlo na niekol'ko sekúnd, kým sa na obrazovke nezobrazí označenie „MENU“, ktoré umožňuje prístup k režimu nastavenia.

text_image
MENUZnovu stlačte tlačidlo na prechádzanie v rámci rôznych nastavení. Rôzne parametre aktivujte alebo deaktivujte pomocou tlačidiel + a –. Pozrite si nasledujúcu tabul'ku.
![]() | Zvuky – pípnutia:Poloha ON (ZAP.), aktívne zvukyPoloha OFF (VYP.), žiadne zvuky |
![]() | Režim DEMO:Poloha ON (ZAP.), aktívny režimPoloha OFF (VYP.), normálnyrežim rúry |
Odporúča sa na pomalé a jemné varenie: mäkká hra. Pečieme pečienky z červeného mäsa. Dusit' v uzavretej zapekacej miske, ktorá predtým začala na varnej doske (coq au vin, guláš).

ECO\*
Teplota min. 35 °C, max. 250 °C
Táto pozícia umožňuje získat' energiu pri zachovaní vlastností pečenia. V tomto poradí možno pečenie vykonat' bez predhrievania.

SILNÝ GRIL
Teplota min. 180 °C, max. 275 °C
Odporúča sa na grilovanie toastov, gratinovanie jedla, opekanie crème brûlée ...

IMPULZOVÝ GRIL
Teplota min. 100 °C, max. 230 °C
Hydina a pečené mäso šťavnaté a chrumkavé na všetkých stranách Potiahnite panvicu na nižší držiak.
Odporúča sa na všetky druhy hydiny alebo pečeného mäsa, na opekanie a pečenie kolien, hovädzích rebier.
Na uchovanie prísad rybích steakov.
Automatické funkcie:
Spoločnost' Brandt vám ponúka 2 nové funkcie, ktoré automaticky kombinujú dva režimy pečenia: tradičné pečenie a pečenie nad parou, aby sa zachovali výživné hodnoty potravín a zaručilo rýchlejšie pečenie.

RYBY
Odporúča sa na pečenie celých rýb alebo
filé.

HYDINA
Odporúča sa na pečenie kurčiat, moriek, perličiek a kačíc.
Pri týchto 2 funkciách stačí na plech (do odkvapkávacej nádoby) dat' dostatočné množstvo teplej vody a vložit' ho do rúry na spodnú priečku a potraviny na pečenie umiestnit' na 3. úroveň.
Informácie o množstve vody v odkvapkávacej nádobe sú uvedené na konci návodu v tabul'ke automatických kombinovaných funkcií s použitím pary.

Vaša rúra je vybavená funkciou „Smart Assist“, ktorá pri programovaní doby pečenia odporučí upravitel'nú dobu pečenia podl'a zvoleného režimu pečenia.
*Režim pečenia sa vykonáva podl'a požiadaviek normy EN 60350-1: 2016 na preukázanie súladu s požiadavkami európskeho nariadenia EU/65/2014 na energetické označovanie.
ZAHÁJENIE VARENIA
- OKAMŽITÉ PEČENIE
Otočte volič funkcií do polohy podľa vášho výber

text_image
200°C +/- +Manuálne funkcie:
Teplota sa začne okamžite zvyšovat'. Rúra vám odporučí teplotu, ktorú môžete zmenit'. Rúra sa zohreje a indikátor teploty zabliká. Ked' teplota dosiahne nastavenú hodnotu, zaznie séria pípnutí.
Automatické funkcie:
Bliká hmotnosť – pomocou tlačidiel + a - zadajte hmotnosť potravín a potom potvrd’te ⏻.
Už nemusíte nastavovat' nič iné, teplota a čas pečenia sa vypočita automaticky. Bliká čas ukončenia pečenia, potvrd'te tlačidlom ☐Pečenie sa spustí okamžite.
Vykonajte Žokamžité pečenie a trvanie pečenia zabliká. Potom bude možné vykonať nastavenia. Stlačte tlačidlo + alebo – a nastavte trvanie pečenia

Vaša rúra je vybavená funkciou
„SMART ASSIST“, ktorá vám po naprogramovaní trvania odporučí trvanie pečenia, ktoré môžete zmenit' podl'a zvoleného pečenia.
Pozrite si nasledujúcu tabul'ku.
Čas varenia sa automaticky uloží po niekol'kých sekundách. Čas sa odpočítava okamžite po dosiahnutí teploty varenia.
| FUNKCIA PEČENIA | ODPORÚČANIE ČASU |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 7 min |
![]() | 15 min |
• Zmena konca doby varenia
Pokračujte ako naprogramované trvanie. Po nastavení času varenia stlačte tlačidlo. „koniec času varenia 6liká.

text_image
12:25 13:00Displej bliká a pomocou + alebo - nastavte koniec doby pečenia.
Koniec pečenia sa zaznamená automaticky po niekol'kých sekundách. Displej konca pečenia už nebliká.
- Čistenie rúry parou
Vd'aka tejto funkcií štrávite menej času čistením rúry a prispejete k ochrane životného prostredia. V danom prípade do rúry naštriekajte 300 ml vody, regulátor nastavte do polohy CLEAN na dobu 35 minút a spuštite čistenie parou.
• VONKAJŠÍ POVRCH
Použite mäkkú handričku navlhčenú produktom na čistenie skla. Nepoužívajte čistiaci krém ani drsnú špongiu.
• DEMONTÁŽ STUPŇOVITÝCH DRŽIAKOV
Po zložení stupňovitých držiakov zdvihnite prednú čast' stupňovitého držiaka, aby ste vybrali predný háčik z jeho uloženia. Potom mierne vytiahnite zostavu stupňovitého držiaka smerom
k sebe a zdvihnite zadnú čast' tak, aby ste vybrali zadný háčik z jeho uloženia. Vyberte tak aj 2 stupňovité držiaky.

Na čistenie sklenených dvierok rúry nepoužívajte drsné hubky ani drôtenky, pretože by sa mohol poškrabat' povrch, čo by mohlo viest' k prasknutiu skla.
Na čistenie vnútorného skla odmontujte dvierka. Pred demontážou skla odstráňte jemnou handričkou a čistiacim prostriedkom na riad nadbytočný tuk
z vnútornej strany skla.
- ČISTENIE VNÚTORNÝCH OKIEN
Úplne otvorte dvere a zablokujte ich pomocou plastového klinu v plastovom vrecku prístroja.

Odstráňte prvé upevnené sklo:
Pomocou druhej zarážky (alebo skrutkovača) zatlačte na miesta, aby ste uvol'nili sklo. Odstráňte sklo:
Dôležité:
Uistite sa, že napodobňujete pocit z prvého nápoja (tvár žiariaca proti vám)
Dvierka pozostávajú z dvoch d'alších skiel, ktoré sú na každom rohu upevnené čiernou gumenou pätkou. V prípade potreby ich vyberte a očistite.
Sklá neponárajte do vody. Opláchnite čistou vodou a osušte handričkou, z ktorej sa neuvolňujú vlákna.

Po vyčistení založte spät' čierne gumené pätky šípkou nahor a vložte spät' všetky sklá.
Zapojte poslednú tabul'u do kovových zarážok, potom ju pritlačte lesklou stranou k sebe. Odstráňte plastový klin. Prístroj je znova pripravený na použitie.

Pred výmenou žiarovky sa uistite, či je zariadenie odpojené od napájania, aby sa predišlo akémukol'vek riziku úrazu elektrickým prúdom. Zásah vykonajte, ked' je zariadenie vychladnuté

Charakteristika žiarovky:
25 W, 220-240 V\~, 300°C, G9.
Ak žiarovky nefungujú, môžete ich vymenit' sami. Zložte tienidlo a potom odskrutkujte žiarovku (použite gumenú rukavicu, ktorá ul'ahčí vymontovanie). Namontujte novú žiarovku a nasad'te spät' tienidlo.
ANOMÁLIE A RIEŠENIA
Rúra sa nehreje.
Skontrolujte, či je rúra správne pripojená alebo či poistka vo vašej inštalácii nefunguje. Zvýšte zvolenú teplotu.
Osvetlenie rúry nefunguje.
Vymeňte žiarovku alebo poistku.
Ventilátor chladenia sa otáča aj po vypnutí rúry.
To je v poriadku, môže sa otáčat' maximálne hodinu po pečení, aby odvetral rúru. V opačnom prípa-de sa obrát'te na popredajný servis.
Na obrazovke bliká symbol „zamknutie dvierok.
Vyskytla sa chyba zamknutia dvierok. Zavolajte popredajný servis.
Vibračný hluk.
To nemá žiadny vplyv na správne fungovanie vášho prístroja, môže však pri vetraní generovat' vibračný zvuk. Vyberte zariadenie a posuňte kábel. Vymeňte rúru.
ÚSPORNÝ REZIM
Prípadné zásahy na zariadení musí vykonat' kvalifikovaný odborník spoločnosti. Počas telefonátu si pripravte všetky potrebné referencie zariadenia (obchodná referencia, referencia servisu, sériové číslo), aby sa zjednodušil proces vybavovania žiadosti. Tieto informácie sa nachádzajú na výrobnom štítku.

text_image
XXXXXXXX B SERVICE : ---- C TYPE : ---- CE Nr. XX XX XXXX HB: Obchodné referencie
V prípade, že by zákrok alebo opravu spravil technik bez oprávnenia, vždy žiadajte potvrdenie o prevedenej práci a trvajte na použití originálnych náhradnych dielov.

| JEDLÁ | ![]() | ||||||||||||
| Mäso | |||||||||||||
| Pečené bravčové mäso (1 kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||||
| Tel'acie pečené mäso (1 kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60-70 | |||||||||
| Pečené hovádzie | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||
| Jahnacie (stehno, plece, 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 200 | 2 | 60 | ||||||||
| hydina (1 kg) | 200 | 2 220 | 180 | 2 210 3 | 60 | ||||||||
| Vel'ká hydina | 180 | 1 60 90 | |||||||||||
| Kuracie stehienka | 220 3 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Bravčové / tel'acie rebrá | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Hovádzie rebrá (1 kg) | 210 3 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Baranie rebrá | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Ryby | |||||||||||||
| Grilovaná ryba | 275 4 | 15-20 | |||||||||||
| Varené ryby | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||
| Pkučeravé ryby | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||
| Zelenina | |||||||||||||
| Gratiny (varené jedlá) | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Gratins dauphinois | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||
| Lasagnes | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||
| Plnené paradajky | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||
| Pečivo | |||||||||||||
| Biscuit de Savoie - Génoise | 180 | 2 | 180 | 2 35 | |||||||||
| Sušienková roláda | 220 | 3 | 180 | 2 5 10 | |||||||||
| Brioška | 180 | 1 210 | 180 | 2 | 35-45 | ||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 | 3 | 20-25 | ||||||||
| Torta - Librový koláč | 180 | 1 180 1 | 180 | 2 | 45-50 | ||||||||
| Clafoutis | 200 | 2 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||
| Krémy | 165 | 2 | 150 | 2 30-40 | |||||||||
* Podl'a modelu
| JEDLÁ | ![]() | min | |||||||||||||
| Pečivo | |||||||||||||||
| Cookies - sušienky | 175 | 3 | 15-20 | ||||||||||||
| Kugelhopf | 180 | 2 | 180 | 2 | 40-45 | ||||||||||
| pusinky | 100 | 2 | 100 | 3 60-70 | |||||||||||
| Madeleines | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||||
| Choux pečivo | 200 | 3 18 | 0 | 3 | 180 | 3 | 30-40 | ||||||||
| Malé lístkové cesto | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||||
| Savarin | 180 | 3 | 175 | 3 | 30-35 | ||||||||||
| Koláč z krehkého cesta | 200 | 195 | 1 | 30-40 | |||||||||||
| Jemný koláč z lístkového cesta | 215 | 200 | 1 | 20-25 | |||||||||||
| Koláč z kváskového cesta | 210 | 200 | 1 | 10-30 | |||||||||||
| Rôzne | |||||||||||||||
| Špízy | 220 | 3 210 | 4 | 10- | 15 | ||||||||||
| Paštéta v terine | 200 | 2 | 190 | 2 | 80-100 | ||||||||||
| Krehká pizza | 200 | 2 | 30- | 40 | |||||||||||
| Chlieb cesto pizza | 15-18 | ||||||||||||||
| Quiches | 35-40 | ||||||||||||||
| Dych | 180 | 2 50 | |||||||||||||
| Koláče | 200 | 2 | 40- | 45 | |||||||||||
| Chlieb | 220 | 200 | 220 | 30-40 | |||||||||||
| Toast | 180 | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||||

* Podl'a modelu
Všetky T ° C a doby varenia sú uvedené pre predhriatej rúre
Pozn.: Pred vložením do rúry musí všetko mäso zostat pri izbovej teplote najmenej 1 hodinu.
| ROVNOCENNOST: OBRÁZKY T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Čísla | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 maxi |
Rúru predhrejte teplovzdušnou funkciou na 40-50 ° C po dobu 5 minút. Zastavte rúru a nechajte cesto kysnút' 25-30 minút pomocou zvyškového tepla.

text_image
1 2 3 4 25 minFUNKČNÉ SKÚŠKY VHODNOSTI PODL'A NORMY IEC 60350
| JEDLO | *Režim varenia | ÚROVEN Príslušenstvo °C | DURATION min. | PREDOHREV | |
| Krehké pečivo (8.4.1) | ![]() | 5 jedlo 45 mm 150 30-40 Áno | |||
| Krehké pečivo (8.4.1) | ![]() | 5 jedlo 45 mm 150 25-35 Áno | |||
| Krehké pečivo (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 jedlo 45 mm + grille 150 25-45 Áno | |||
| Krehké pečivo (8.4.1) | ![]() | 3 jedlo 45 mm 175 25-35 Áno | |||
| Krehké pečivo (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 jedlo 45 mm + grille 160 30-40 Áno | |||
| Koláčiky malé (8.4.2) | ![]() | 5 jedlo 45 mm 170 25-35 Áno | |||
| Koláčiky malé (8.4.2) | ![]() | 5 jedlo 45 mm 170 25-35 Áno | |||
| Koláčiky malé (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 jedlo 45 mm + grille 170 20-40 Áno | |||
| Koláčiky malé (8.4.2) | ![]() | 3 jedlo 45 mm 170 25-35 Áno | |||
| Koláčiky malé (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 jedlo 45 mm + grille 170 25-35 Áno | |||
| Mäkký koláč bez tučný (8.5.1) | ![]() | 4 grille 150 30-40 Áno | |||
| Mäkký koláč bez tučný (8.5.1) | ![]() | 4 grille 150 30-40 Áno | |||
| Mäkký koláč bez tučný(8.5.1) | ![]() | 2 + 5 jedlo 45 mm + grille 150 30-40 Áno | |||
| Mäkký koláč bez tučný(8.5.1) | ![]() | 3 150 30-40 Áno | |||
| Mäkký koláč bez tučný (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 jedlo 45 mm + grille 150 30-40 Áno | |||
| Pre Apple Pie(8.5.2) | ![]() | 1 grille 170 90-120 Áno | |||
| Pre Apple Pie(8.5.2) | ![]() | 1 grille 170 90-120 Áno | |||
| Pre Apple Pie (8.5.2) | ![]() | 3 grille 180 90-120 Áno | |||
| Gratinovaný povrch(9.2.2) | ![]() | 5 grille | 275 | 3-6 | Áno |
* Podl'a modelu
| EN D | Information for domestic ovens (UE n° 66/2014) | Informationen zu Haushallsbacköfen (UE n° 66/2014) | Informacje dotyczące domowych piokamików (UE n° 66/2014) |
| FR E | Informations concernant les tours domestiques (UE n° 66/2014) | Información sobre los hornos domésticos (UE n° 66/2014) | Informações relativas a tornos domésticos (UE n° 66/2014) |
| CST | Informace týkající se trub pro domácnosť (UE n° 66/2014) | Informazioni relative ai fornì per uso domestico (UE n° 66/2014) | Informácie v pripade rúr na počenie pre domácnosť (UE n° 66/2014) |
| DA N | Oplysninger for ovne tl husholdningsbrug (UE n° 66/2014) | Informatie met betrekking tot huishoucelijke ovens (UE n° 66/2014) | Information om hushállsugnar (UE n° 66/2014) |
| EL P | Párnopapícis yra oiskaučis φούρνους (UE n° 66/2014) | Kolitalouksien uunien tiedot (UE n° 66/2014) |
| Symbol | Unit | Value | EN: Symbol-FR, Symbol-CS, Značka-DA, Symbol-DE; Symbol-ES, Símbolo-IT, Símbolo-NL; Symbol-PL, Oznaczenie-PT, Símbolo-SK, Symbol- EL, Zújiško-Fl; Symbol-SV; Symbol. EN: Value-FR, Valeur-CS, Hodnota-DA; Vardi-DE; Wert-ES; Valor-IT; Valore-NL; Waarde-PL; Warlošć-PT; Valor-SK; Hodnota-EL; Apějumká ruři-Fl; Arvo-SV; Várde. EN: Unit-FR, Unit-CS: Jednotka-DA; Enhed-DE; Einheit-ES; Unidad-IT; Unità di misura-NL; Einheid-PL; Jednosika-PT; Unidade-SK; Jednotka-EL; Movdófa-Fl; Yksátko-SV; Enhet. | ||||||||||||||||
| Type norme | XCD25P | XGT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25U | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | EN: Type norme-FR: Type norme-CS:Model-DA Normtype-DE:Typ-ES:Modelo-IT:Tipo di norma-NL: Type standaard-PL:Typ według normy-PT:Tipo de norma-SK: Štandardiny typ.EL:Túmoç tporúmu-Fl; Standarditypp-SV: Typ av norm. | |||||
| Model identification | EN: Model identification FR: Identification du modèle-CS Identifikace modelu-DA: Modelidentifikation DE: Modellkennung ES: Identificación del modelo-IT:Identificativo del modelo-NL: Identificatie van het model-PL: Identifikator modelo-PT: Identificação do modelo-SK:Identifikacija modelo-EL:Tautotoloptn jovtělou-Fl; Mallitunniste-SV: Modellbeskrivning. | ||||||||||||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS:Jednoduchá-DA:Enkol-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Simplice-NL:Simplice-PL:Pojedynczy-PT:Simples-SK:Jednopostefová-EL:Anlós-Fl:Yksinkertainen-SV: Enkel. | EN: Type of oven-FR:Type de four-CS:Typ trouby-DA:Ovtype-DE:Art des Backofans-EL:Túroç, qoliprou-ES:Tipo do horno-IT:Tipologia di forno-NL: Type oven-PL:Typ pleikarnika-PT:Tipo de forno-SK:Typ rúry na prečenie-EL:Túroç, sodývou-Fl; Uunin lyypl-SV: Typ av ugn. | |||||||||||||||||
| Mass of the appliance | M | 34,5 | 30,7 35,7 | 33,5 | 36,2 35,6 | 33,5 36,6 | 38,0 38,0 | 38,0 38,0 | 43,1 | kg | EN: Mass of the appliance-FR: Masse de l'appareil-CS:Hmonost spotfebiče-DA:Apparates masse-DE: Masse des Gerätes-ES: Masa del aparato-IT: Masa dell'apparecchio-NL: Massa van het loestel-PL: Masa urazdenia-PT: Massa do aparinho-SK:Hmonost spotrebica-EL:Mãoza ns ovukruky-Fl; Laitleen massa-SV: Apparates massa. | ||||||||
| Number of cavities | 1 1 | 1 1 1 | 1 1 1 | 1 1 1 | EN: Number of cavities-FR: Nombre de cavités-CS:Počet pečičich prostoru-DA:Antal hulrum-DE:Anzahl der Garrume-ES:Número de cavidades-IT:Número di cavita-NL:Aantal ovenruimen-PL:Lizba komör-PT:Número de cavidades-SK:Počet vykurovacích časti. | ||||||||||||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | FR:Electricité-CS:Elektina-DA-DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia eletrica-NL:Elektricitelt-Electricity = PL:Energia elektryczna-PT:Eletricidade-SK:Elektrická-EL: Håxikrøk větypera-Fl: Sähkö-SV: Elektricitet. | EN: Heat source per cavity (electricity or gas):FR:Source de chaleur par cavité (electricity ou gas):CS:Zdroj lepla jednotlivých pečičich prostoru (elektina nebo plyn)-DA:Varnekilde pr. ovrum (el eller gas):DE:Wärmequelle je Garrau (Strom oder Gas):ES:Fuente de calor por cavidad (electricidad o gas):HT:Fonte di calore di ciascuna cavita (energia eletrica o gas)-NL:Warmebron per ovenruimte (elektricilei of gas):PL:Zrödlo energii dla každej komory (energia elektryczna lub gaz):PT:Fonte de calor por cavidade (elektricidade ou gas):SK:Zdroj lepla na vykurovaciu čast (elektrická energia alebo plyn)-EL:Thnyh štepuòmoc ováð Béluovo (náxtrpkr) světypera n úovnok odpiro)-Fl: Kunkin pesän lämmónláho (sähkö tai kasu)-SV: Värmekálla per kavitet (elektricilet eller gas). | |||||||||||||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | 73,0 73,0 | 73,0 | 73,0 73,0 | 73,0 73,0 | 73,0 73,0 | 73,0 73,0 | 73,0 | I | EN: Volume per cavity-FR: Volume per cavity-CS: Objem jednotlivých pečičich prostoru-DA: Volume pr. ovrum-DE:Volumen je Garrau-ES:Volumen por cavidad-IT:Volume di ciascuna cavita-NL: Volume pr. ovgrúmlg-PL: Objetoči dla každej komory-PT:Volume por cavidade-SK:Objem na vykurovaciu čast-EL:Dyvox ováð Béluovo-Fl: Kunkin pesän tilavuus-SV: Volym per kavitet-EL:Túršoc Béluvou-Fl: Pesien iukumsára-SV: Antal kaviter. | ||||||||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,82 0,69 | 0,70 | 0,70 0,70 | 0,70 0,70 | 0,70 0,70 | 0,70 0,70 | 0,70 | kWh/cycle | EN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy)-FR:Consommation d'énergie (electricité) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique ou cours d'un cycle en mode conventionnel par cavité (énergie électrique finale)-CS:Spofleba energie (elektiny) potébné k ohřatí normalizované naplé n v jednotlivých pečičich prostorech elektricky ohřivané trouby během jednoho cyku v režimu s přízenou konvekol (konečna elektrická energia)-DA:Kčavret energifbrug (el) ti opvarming af en standardiseret last i et ovrum ei en elopvarmet ovni en eýkylus tradiotor titstand pr. ovrum (endelig elenergi)-DE:Energieverbrauch (Strom) bel der Ermitzung einer Standbarceladung im Garrau eines Elektrobackofens wahrland eines Zyklus im konvorratlenes Modus je Garrau (elektirische Endoträge)-ES:Consumo de energia (electricidad) necessario para calendar una carga normalizada en una cavidade de un horno eletrico durante un ciclo em modo convenzional, por cavidad (energia eletrica final)-IT:Consumo energetico (energia eletrica) necessario per riscaldade un carico normalizzato in una cavità di un fome eletrico durante un ciclo em modo convenzionale per ciascuna cavità (energia eletrica final)-NL:Energieverbruik (elektricilei) bij verwarming van en standardaciclading de innovrime en een elektrisch verwarmove en gedurende en cycius in conventionale modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie)-PL:Zuzycice energii (elektiryne) konieczne) do podgrzania znomallyzowanego wsadu w komorze pleikarnika elektrycznego w trakie pracy w cyklu w tryble ladradyjnym dla každej komory (koftcova energia elektryczna)-PT:Consumo de energia (eletricicade) necessario, por cavidade, para aquecer una carga normalizada numa cavidade de un fome eletrico durante um ciclo em modo convenzional (energia eletrica final)-SK:Spotreba energie (elektriny) potrebnej na ohrev štandardizované obshu vo vykurovacej časti rúry na pečenie o ohrevom na elektricci energiu počas cyku v bežnom režime na vykurovaciu čast (konečna elektrická energia)-EL:Kotováluov (nýlektríky) svěpyzos ováð Béluovo o nroda otnirrhya vis nýtětěpovon tormotorujevou φορίου ο εό Béluovo nýkazprká štepuvovýevou φορίου κατά τη δόρκασ προγράμπος συμβανικής απαρουλίες (τικήλητακρική εντρχηι)-Fl:Energiankulutus (sähkö), joka tanitaan vakiokuorman lämmittämseen sähkolämmittässen onunin pesassä kypsennyjsakson ajan yla-talamtpoöminnolla kussakin pesassä (lopullinen sähkōenergia)-SV:Energiortbrukning (elektricitet) krávs för att varma upp en standardiserad last i en kavitet i en elektriskt uppvämd ugn under en cykel i konventionelt läge per kavitet (elektrisk stutenergi). | ||||||||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated ven) during a cycle in fan-forced mode per cavity (energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated ven during a cycle in fan-forced mode per cavity (energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated ven during a cycle in fan-forced mode per cavity (energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated ven during a cycle in fan-forced mode per cavity (energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated ven during a cycle in fan-forced mode per cavity (energy consumption required toheat a standardised load in a cavity of an electric heated ven during a cycle in fan-forced mode per cavity (energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated ven during a cycle in fan-forced mode per cavity (energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated ven during a cycle in fan-forced mode per cavity (energy consumption required toheat a standardised load in a cavity of an electric heated ven during a cyclein fane forced mode per cavity (energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated ven during a cycle in fan-forced mode per cavity (energy consumption required toheat a standardised load in a cavity of an electric heated ven during a cycle in fan-forced mode per cavity (energy consumption required toheat a standardised load in a cavity of an electric heated ven during a cycle in fan-forced mode per cavity (energy consumption required toheat a standardised load in a cavity of an electric heated ven during a cycle in fan-forced mode per cavity (energy consumption required toheat a standardised load in a cavity of an electric heated ven during a cyclein fane forced mode per cavity (energy consumption required toheat a standardised load in a cavity of an electric heated ven during a cyclein fane forced mode per cavity (energy consumption required toheat a standardised load in a cavity of an electric heated ven during a cyclein fane forced mode per cavity (energy consumption required toheat a standardised load in a cavity of an electric heated ven during a cyclein fane forced mode per cavity (energy consumption required toheat a standardisation de la atria forzata per classuna cavita (energia eletrica final)-NL:Energieverbruik bij verwarming van en standardacilding in cicle en modo de circulación torzada, por cavidad (energia eletrica final)-IT:Consumo energetico necessario per riscaldade un carico normalizzato in una cavità di un fome eletrico durante un ciclo in modo de circulación torzada, por cavidad, para aquecer uma carga normalizada na uma cavidade de um fome eletrico durante un ciclo en modo de circulación torzada, por cavidad (energia eletrica final)-IT:Consumo energetico necessario per riscaldade un carico normalizzato in una cavità di un fome eletrico durante un ciclo en modo de circulación torzada, por cavidad, para aquecer uma carga normalizada na uma cavidade de um fome eletrico durante un ciclo en modo de circulación torzada, por ovenruimte (elektrische eindenergie) v. Pozkukovacij un vorkomze pleikarnika elektrycznego w trakie tvwania cyku v tryble wziaczonym wentylalorem dla každej komory (koftcova energia elektryczna)-PT:Consumo de energia necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada na uma cavidade de um fome eletrico durante un ciclo en modo de circulación torzada, por ovenruimte (elektrische eindenergie) v. Pozkukovacij un vorkomze pleikarnika elektrycznego w trakie tvwania cyku v tryble wziaczonym wentylalorem dla každej komory (kołcova energia elektryczna)-PT:Consumo de energia necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada na uma cavidade de um fome eletrico durante un ciclo en modo de circulación torzada, por ovenruimte (elektrische eindenergie) v. Pozkukovacij un vorkomze pleikarnika elektrycznego w trakie tvwania cyku v trable wziaczonym wentylalorem dla každej komory (kołcova energia elektryczna)-PT:Consumo de energia necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada na uma cavidade de um fome eletrico durante un ciclo en modo de circulación torzada, por ovenruimte (elektrische eindenergie) v. Pozkukovacij un vorkomce pleikarnika elektrycznego w trakie tvwania cyku v tryble wziaczonym wentylalorem dla každej komory (kołcova energia elektryczna)-PT:Consumo de energia necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada na uma cavidade de um fome eletrico durante un ciclo en modo de circulación torzada, por ovenruimte (elektraclithmodus, por ovrum o nroda otnirrhya vis nýtětěpovon tormotorujevou φορίου ο εό Béluovo o nroda otnirrhya vis nýtětěpovon tormotorujevou φορίου ο εό Béluovo o nroda otnirrhya vis nýtětěpovon tormotorujevou φορίου ο εό Béluovo o nroda otnirrhya vis nýtětěpovon tormotorujEVOU φορίου ο εό Béluovo o nroda otnirrhya vis nýtětěpovon tormotorujEVOU φορίου ο εό Béluovo o nroda otnirrhya vis nýtětěpovon tormotorujEVOU φορίου ο εό Béluovo o nroda otnirrhya vis no detentrično (trékný) nýkazprký světypera-Fl: Energiankulutus, joka tanitaan vakiokuorman lämmittämseen sähkolämittässen uunin pesassä kypsennyjsakson ajan kiertolimatöminnolla kussakin pesassä (lopullinen sähkōenergia)-SV: Energiortbrukning krávs för at varma upp en standardiserad last i en kavitet i en elektriskt uppvämd ugn under en cykel i konventionlt läge per kavitet (elektrisk stutenergi). | |||||||||||||||||||
| Energy Efficiency Index per cavity | EEI cavity | 95,3 | 95,3 80,2 | 81,4 | 81,4 81,4 | 81,4 81,4 | 81,4 81,4 | 81,4 81,4 | 81,4 81,4 | EN: Energy Efficiency Index per cavity-FR:indice d'afficacité énergétique par cavité-CS:Index energeticité čünnosti jednotlivých pečičich prostoru-DA:Energiefektivitesindeks-DE: Energyefficienzindex je Garrau-ES:Energy Efficiency Index-IT:Indice di efficienza energetica per classuna cavita-NL:Energie-efficiëntie-index per overnuimte-PL:Wksaznik efektywności energetyczne, dla každej komory-PT:Indice de eficiência energetica por cavidade-SK:Index energeticité čünnosti na vykurovaciu čast-EL:Δικτης εντρχωνικη στόδοσης ováð Béluovo o Nro da kalitei -Fl: Kursin pesas sen erficientohkousindevi-SV: Energiefektivitesindex per ugn. | |||||||||
Brandt










min

















