BOH7532BH - Forno BRANDT - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo BOH7532BH BRANDT in formato PDF.
Domande degli utenti su BOH7532BH BRANDT
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Forno in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale BOH7532BH - BRANDT e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. BOH7532BH del marchio BRANDT.
MANUALE UTENTE BOH7532BH BRANDT
Ha appena acquistato un prodotto BRANDT e la ringraziamo della fiducia accordataci.
Abbiamo progettato e fabbricato questo prodotto pensando a lei, al suo stile di vita e alle sue necessità, affinché risponda al meglio alle sue aspettative. Abbiamo impiegato il nostro know-how, lo spirito di innovazione e tutta la passione che ci anima da oltre 60 anni.
Il nostro pensiero costante è sempre quello di soddisfare le sue esigenze: il nostro servizio consumatori è a sua disposizione e al suo ascolto per rispondere a tutte le sue domande o ai suoi suggerimenti.
Visiti anche il nostro sito www.brandt.com, in cui potrà trovare le nostre ultime innovazioni, così come informazioni utili e complementari.
BRANDT è lieto di accompagnarla quotidianamente e le augura di beneficiare a pieno del suo acquisto.

text_image
ORIGINE FRANCE® GRANTIEBVCert.6011825
L'etichetta «Origine France Garantie» assicura al consumatore la capacità di un prodotto senza un'indicazione di provenienza chiara e obiettivo. La marca BRANDT è l'etichetta dei prodotti su cui è apposto il marchio di fabbrica francese.
https://brandt.fr/

Prima di avviare l'apparecchio, leggere attentamente questa guida d'installazione e d'uso al fine di familiarizzarsi più velocemente con il suo funzionamento.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA 4
AMBIENTE E RISPARMIO ENERGETICO 6
Ambiente 6
Suggerimento per il risparmio energetico 6
INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO ....7
Scelta della posizione e installazione 7
Collegamento elettrico 8
DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO....9
Presentazione del forno 9
Display e tasti di controllo 9
Accessori 10
Menu Impostazioni 13
Modalità di cottura 14
Avvio di una cottura 15
PRENDERSI CURA DEL PROPRIO DISPOSITIVO 17
Pulizia interna - esterna 18
Tabelle di cottura 22
Test attitudinali funzionali 25
Funzioni con vapore combinato automatico ....26
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN UTILIZZO FUTURO.
Questo manuale è disponibile in download sul sito Internet del marchio.
Alla consegna dell'apparecchio, estrarlo immediatamente dall'imballaggio. Verificarne le condizioni generali.
Scrivere le eventuali riserve sul modulo di consegna, una copia del quale dovrà essere conservata.
Importante:
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure senza esperienza o conoscenze, se sono sorvegliate o istruite sull'uso in modo sicuro dell'apparecchio e hanno capito i rischi.
— I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non dovrebbero essere eseguite da bambini privi di sorveglianza.
— Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio.
AVVERTENZA:
— L'apparecchio e le sue parti accessibili si riscaldano durante
l'uso. Fare attenzione a non toccare i termoelementi situati all'interno del forno. I bambini fino a 8 anni devono essere tenuti a distanza a meno che non siano costantemente sorvegliati.
— Questo apparecchio è stato progettato per eseguire cotture con la porta chiusa.
— Prima di effettuare la pulizia pirolitica del forno, togliere tutti gli accessori ed eliminare lo sporco più grosso.
— Durante la pulizia, le superfici accessibili diventano più calde rispetto al normale funzionamento.
È opportuno tenere lontani i bambini.
— Non u
tilizzare un apparecchio per la pulizia al vapore.
— Non utilizzare prodotti abrasivi o spugne metalliche dure per pulire il vetro della porta del forno, in quanto la superficie potrebbe essere scalfita e provocare l'esplosione del vetro.
AVVERTENZA :
Accertarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica prima di sostituire la lampada per evitare qualunque rischio di scossa elettrica. Eseguire l'operazione solo a forno freddo. Per svitare più facilmente il coperchio e la lampada, utilizzare un guanto di gomma.
La spina di alimentazione elettrica deve essere accessibile dopo l'installazione. Deve essere possibile scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione sia con una spina, sia incorporando un interruttore nelle canalizzazioni fisse, conformemente alle regole d'installazione.
— Se il cavo di alimentazione è danneggiato, va sostituito dal costruttore, dal suo servizio post vendita o da una persona qualificata onde evitare pericoli.
— Questo apparecchio può essere installato sotto il piano di lavoro o colonna, come mostrato nello schema di installazione.
— Centrare il forno nel mobile in modo da garantire una distanza minima di 10 mm dal mobile vicino. il materiale del mobile da incasso deve resistere al calore (o essere rivestito con questo
materiale). Per una maggiore stabilità, fissare il forno nel mobile con due viti passanti dagli appositi fori sui montanti laterali.
— L'apparecchio non deve essere installato dietro una porta decorativa al fine di evitare il surriscaldamento.
— Questo apparecchio è destinato all'utilizzo in applicazioni domestiche e analoghe, come gli angoli cucina riservati al personale di negozi, uffici e altri ambienti professionali; le fattorie; l'utilizzo da parte di clienti di hotel, motel e altri ambienti a carattere residenziale; gli ambienti di tipo bed and breakfast.
— Per qualsiasi intervento di pulizia nel vano del forno, quest'ultimo deve essere spento.
Non modificare le caratteristiche dell'apparecchio, questo rappresenterebbe un pericolo per sé stessi.
Non utilizzare il forno come dispensa per collocarvi degli oggetti dopo l'uso.
TUTELA DELL'AMBIENTE
I materiali d'imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per partecipare al riciclaggio e contribuire alla tutela dell'ambiente, si consiglia di gettare l'imballaggio negli appositi contenitori messi a disposizione dal comune.

Anche l'apparecchio contiene molti materiali riciclabili. Portano questo logo per indicare che gli apparecchi usurati non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani.
Il riciclaggio degli apparecchi organizzato dal costruttore avverrà così nelle migliori condizioni, conformemente alla direttiva
europea 2002/96/CE relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Rivolgersi al comune o al rivenditore per conoscere i punti di raccolta di apparecchi usurati più vicini al proprio domicilio.
La ringraziamo per il Suo contributo alla tutela dell'ambiente.
Durante la cottura tenere chiusa la porta del forno.
SCELTA DELLA COLLOCAZIONE INCASSO
Gli schemi definiscono le misure di un mobile nel quale è possibile mettere il forno.
L'apparecchio può essere installato indifferentemente sotto un piano (A) o in un mobile a colonna (B). Se il mobile è aperto, la sua apertura deve essere di 70 mm max sul retro(C et D). Fissare il forno nel mobile. A tal fine, rimuovere gli arresti in gomma e praticare un preforo di ∅ 3 mm nella parete del mobile per evitare che il legno si spacchi. Fissare il forno con le 2 viti. Sostituire gli arresti in gomma.

Consiglio
Per accertarsi di avere effettuato una corretta installazione, non esitare a rivolgersi ad uno specialista di elettrodomestici.

Attenzione:
Se l'impianto elettrico della propria abitazione richiede una modifica per il collegamento dell'apparecchio, rivolgersi ad un elettricista qualificato. Se il forno presenta una anomalia, scollegare l'apparecchio o rimuovere il fusibile corrispondente alla linea di collegamento del forno.

text_image
A 50 20 20 50 545 585 560 558 592 583 544
text_image
B 50 20 20 50 50 545 585 560 558 592 583 544
text_image
C ≤70 21.5>26 596 ≤70 >545
text_image
D 596 ≤70 ≥545Il forno deve essere collegato con un cavo di alimentazione a norma a 3 conduttori di 1,5 mm² (1 fase + 1 Neutro + terra), che devono essere collegati a loro volta alla rete di 220\~240 V tramite una presa di corrente a norma CEI 60083 o un dispositivo a interruzione onnipolare, conformemente alla norme d'installazione.

Attenzione:
II filo di protezione (verde-giallo) deve essere collegato al terminale dell'apparecchio e al terminale di terra dell'impianto Il fusibile dell'impianto deve essere di 16 Ampere.
La nostra responsabilità non sarà garantita in caso di incidente causato dalla mancanza di collegamento alla terra, da un collegamento difettoso e non idoneo, o da un collegamento non conforme.

text_image
Filo blu Cavo nero, mar- rone o rosso Filo verde / giallo Neutro (N) Fase (L) Terra- Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare il forno per la prima volta, riscaldarlo a vuoto, con la porta chiusa, per circa 15 minuti alla massima temperatura. per rompere il dispositivo. La lana minerale che circonda la cavità del forno può inizialmente emanare un odore particolare a causa della sua composizione. Allo stesso modo, potresti notare del fumo. Tutto questo è normale.
PRESENTAZIONE DEL FORNO

A Pannello dei comandi
B Lampada
© Porta
D Maniglia
Il forno dispone di 6 posizioni di guide per gli accessori: guide da 1 a 6.
- Display

text_image
88:88 °CDurata di cottura
Fine della cottura.
Blocco della tastiera
Timer
°C Indicatore di temperatura
Indicatore di preriscaldamento
Blocco della porta
• Tasti

text_image
121 Regolazione ora e durata
② Regolazione temperatura
③ Tasto -
4 Tasto +
ACCESSORI
- Griglia sicurezza antiribaltamento
La griglia può essere utilizzata per sostenere tutti i piatti e gli stampi degli alimenti da cuocere o da gratinare. Può essere utilizzata per le grigliate (da mettere direttamente sopra).
Inserire la griglia sicurezza antiribaltamento verso il fondo del forno
• Teglia multiuso leccarda 45mm
Inserita nelle guide sotto la griglia, impugnatura verso la porta del forno. Raccoglie il succo e il grasso delle grigliate. Se viene riempita d'acqua fino a metà, può essere usata per le cotture a bagnomaria.
• Teglia per pasticceria 20mm
Inserita nelle guide, impugnatura verso la porta del forno. Ideale per la cottura di cookie, biscotti sablé, cupcake. Il suo piano inclinato permette di riporre facilmente le preparazioni in un piatto. Può anche essere inserita nelle guide sotto la griglia, per raccogliere il succo e il grasso delle grigliate.

Al fine di evitare la produzione di fumo durante la cottura di carni grasse, si raccomanda di aggiungere una piccola quantità d'acqua o di olio sul fondo della leccarda.
Attenzione:
Sotto l'effetto del calore gli accessori possono deformarsi senza che questo comprometta la loro funzione. Questi riprenderanno la forma originale una volta raffreddati.
REGOLAZIONI
- Regolazione dell'ora
Alla messa sotto tensione il display lampeggia 12.00.

text_image
12:00 13:20 13:20Regolare l'ora con i tasti + o -. Convalidare con il tasto. In caso di interruzione di corrente, l'ora lampeggia
- Modifica dell'ora
Il selettore di funzione deve obbligatoriamente essere sulla posizione 0.

text_image
13:20 X2 13:28 13:28Premere il tasto 🏠 appare il simbolo timer 🔒 lampeggia premere di nuovo ⏰ .modificare la regolazione dell'ora con i tasti + o - . Convalidare con il tasto ⏰ . La registrazione del tempo regolato è automatica dopo pochi secondi.
- Timer
Questa funzione può essere utilizzata unicamente con il forno spento.

flowchart
graph LR
A["CLK"] --> B["Time"]
B --> C["Digital Display"]
C --> D["10:00"]
D --> E["Touch Button"]
E --> F["00:12"]
Il selettore di funzione deve obbligatoriamente essere sulla posizione 0.
Premere il tasto 📊 appare il simbolo timer 🔍 lampeggia. Regolare il timer con i tasti + e -. Convalidare con il tasto Ⓧ .
NB: è possibile modificare o annullare la programmazione del timer in qualsiasi momento. Per annullare, tornare al menu del timer e regolare su 00.00. Senza convalida, il salvataggio si effettua automaticamente dopo qualche secondo.
- Blocco della tastiera

text_image
13:45Premere contemporaneamente i tasti + e - fino a quando il simbolo 📄 viene visualizzato sul display. Per sbloccarla, premere contemporaneamente i tasti + e - fino a quando il simbolo scompare 📄 dal display.
REGOLAZIONI
È possibile intervenire su diversi parametri del proprio forno, per fare questo:
Premere il tasto Ⓛ fino alla visualizzazione di "MENU" per accedere alla modalità di regolazione.

text_image
MENUPremere nuovamente il tasto ⓣ per far scorrere le diverse regolazioni.
Attivare o disattivare con i tasti + e - i differenti parametri, vedere tabella di seguito:
![]() | Attivare/disattivare il bip dei tastis |
![]() | Attivare/disattivare la modalità demo |
Per uscire dal "MENU", premere nuovamente Ⓤ.
MODALITÀ DI COTTURA
Funzioni manuali:

TERMOVENTILAZIONE\*
Temperatura min 35 °C max 235°C
Raccomandato per mantenere le carni bianche, il pesce e le verdure teneri. Per le cotture multiple fino a 3 livelli.

TRADIZIONALE
Temperatura min 35 °C max 275°C
Raccomandato per cotture lente e delicate: selvaggina tenera. Per cucinare velocemente arrosti di carne rossa. Per cucinare lentamente in pentole di ghisa coperte piatti precedentemente cucinati sul piano cottura (gallo al vino, salmi).

ECO\*
Temperatura min 35 °C max 250°C
Questa posizione permette di risparmiare energia conservando le qualità di cottura.
Tutte le cotture vengono effettuate senza preriscaldamento.

GRILL FORTE
Temperatura min 180°C max 275°C

GRILL VENTILATO
Temperatura min 100°C max 230°C
Pollame e arrosti succulenti e croccanti su tutti i lati. Inserire la leccarda nella guida inferiore.
Raccomandato per il pollame e gli arrosti, per una cottura veloce e completa di cosce e costata di manzo. Per mantenere umide le bistecche di pesce.
Funzioni automatiche:
Brandt propone 2 nuove funzioni che combinano automaticamente due modalità di cottura: la cottura tradizionale e quella al vapore, al fine di preservare le qualità nutrizionali degli alimenti e di ottenere una cottura più rapida.

PESCE
Raccomandato per la cottura di pesci interi o di filetti.

POLLAME
Raccomandato per la cottura di pollo, tacchino, faraona e anatra.
Per queste 2 funzioni occorre introdurre acqua tiepida in quantità sufficiente nel piatto (leccarda) e posizionarlo nel forno nel ripiano inferiore; l'alimento da cuocere deve invece cuocere nel ripiano di livello 3.
Per quanto riguarda la quantità d'acqua da introdurre nella leccarda, fare riferimento alla tabella delle funzioni combinate automatiche con associazione di vapore alla fine delle istruzioni.

"Smart Assist"
Il forno è dotato della funzione "SMART ASSIST" che durante la programmazione di durata suggerirà una durata di cottura modificabile in funzione della modalità di cottura scelta.
*Modalità di cottura realizzata conformemente alle prescrizioni della norma EN 60350-1: 2016 per mostrare la conformità ai requisiti di etichettatura energetica del regolamento europeo UE/65/2014.
AVVIO DI UNA COTTURA
• Cottura immediata
Il programmatore dovrebbe visualizzare solo l'ora. Questo non dovrebbe lampeggiare. Ruotare il selettore delle funzioni nella posizione desiderata.

text_image
CLEAN 合 200°C L G - + +Per le funzioni manuali:
L'aumento della temperatura inizia immediatamente. Il forno suggerisce una temperatura, che può essere modi-cata. Il forno si riscalda e l'indicatore di temperatura lampeggia. Viene emessa una serie di bip quando il forno raggiunge la temperatura programmata.
Per le funzioni automatiche:
appare sullo schermo.
Selezionare il proprio alimento servendosi della tabella alla ☐ne delle istruzioni. Premere i tasti + e - ☐no a ottenere lo schema desiderato nel display, poi confermare con il tasto .
Il peso lampeggia. Inserire il peso reale dell'alimento con i tasti + e - poi confermare ⏻.
Non serve regolare altro: la temperatura e la durata di cottura sono calcolate automaticamente. L'ora di l'ne cottura lampeggia. Confermare con il tasto . La cottura inizia immediatamente.
- Modifica della temperatura
Premere ⓘ.
Regolare la temperatura con + o -. Convalidare premendo ④.

text_image
200°C 180°C 180°C- Programmazione della durata
Ellettuare una cottura immediata, poi premere , a durata di cottura possibile. Premere + o - per regolare la durata di cottura.
lampeggia, la regolazione è ora

Il forno è dotato della funzione
"SMART ASSIST" che durante la programmazione di durata suggerirà una durata di cottura modificabile in funzione della modalità di cottura scelta. Vedere la tabella di seguito:
Il salvataggio del tempo di cottura viene effettuato automaticamente dopo qualche secondo. Il conteggio della durata viene effettuato immediatamente non appena la temperatura di cottura viene raggiunta.
| FUNZIONE DI COTTURA | RACCOMANDAZIONE DELLA DURATA |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 7 min |
![]() | 15 min |
• Cottura partenza differita
Procedere come per una durata programmata. Dopo la regolazione della durata di cottura, premere il tasto ⚙il tempo di fine cottura lampeggia . Ⓗ

text_image
12:25 13:00Il display lampeggia, regolare l'ora di fine cottura con + o -.
Il salvataggio di fine cottura è automatico dopo qualche secondo. Il display di fine cottura non lampeggia più.
• Pulizia a vapore della cavità
Grazie a questa funzione si ridurrà il tempo di pulizia del forno, con un'azione ecoresponsabile. Per fare questo, nebulizzare la cavità con 300 ml di acqua e avviare la funzione di pulizia a vapore posizionando la manopola sulla posizione CLEAN per una durata di 35 minuti.
• Pulizia della superficie esterna
Utilizzare un panno morbido imbevuto di detersivo per vetri. Non utilizzare creme per lucidare né spugne abrasive.
- Pulizia dei cavalletti
Smontare i cavi dei gradini per pulirli. Sollevare la parte anteriore del gradino; spingere l'intero gradino verso l'alto e sganciare il gancio anteriore dalla sua sede. Quindi tirare leggermente l'intero gradino verso di sé in modo da liberare i ganci posteriori dalla loro sede. Rimuovi i 2 passaggi.

- Pulizia del vetro della porta
Avvertenza
Non utilizzare prodotti abrasivi per lucidare, spugne abrasive o metalliche per pulire il vetro della porta del forno, in quanto la superficie potrebbe essere scalfita e provocare l'esplosione del vetro.
Rimuovere prima il grasso in eccesso dal vetro interno con un panno morbido e detersivo per piatti. Per pulire le diverse finestre interne, scoprirlo rimuovendole come segue:
- Pulizia del vetro della porta
Aprire completamente la porta e bloccarla con lo spessore in plastica fornito nella busta di plastica dell'apparecchio.

Rimuovere il primo pannello ritagliato: premere con uno strumento (cacciavite) nelle posizioni (A) per sganciare il vetro, quindi rimuoverlo.
Avvertenza
Assicurati di segnare la direzione di montaggio di questa prima finestra (lato lucido verso di te)
A seconda del modello, la porta è composta da due lastre aggiuntive con un distanziatore in gomma nera ad ogni angolo. Se necessario, rimuoverli per la pulizia.
Non immergere le finestre nell'acqua. Risciacquare con acqua pulita e asciugare con un panno privo di lanugine.

• Rimontaggio della porta
Dopo la pulizia, riposizionare l'ultimo vetro e inserirlo negli arresti metallici, poi fissarlo con le clip, con il lato brillante verso l'esterno.
Rimuovere lo spessore in plastica.
L'apparecchio è di nuovo pronto per funzionare.

- Sostituzione della lampada

Avvertenza:
Accertarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica prima di sostituire la lampada per evitare qualunque rischio di scossa elettrica. Eseguire l'operazione solo a forno freddo.

Caratteristiche della lampada:
25 W, 220-240 V\~, 300°C, attaco G9.
Per svitare più facilmente il coperchio e la lampada, utilizzare un guanto di gomma.
ANOMALIE E SOLUZIONI
Il forno non riscalda. Verificare che il forno sia correttamente collegato o che il fusibile del proprio impianto non sia fuori servizio. Aumentare la temperatura selezionata.
La lampada del forno non funziona più.
Sostituire la lampada o il fusibile. Verificare che il forno sia correttamente collegato.
La ventola di raffreddamento continua a girare dopo lo spegnimento del forno.
È normale, la ventilazione può continuare fino a un'ora al massimo dopo la cottura per far diminuire la temperatura interne ed esterna del forno. Dopo un'ora, contattare il Servizio post-vendita.
Il simbolo 🔒 lampeggia sul display.
Anomalia blocco porta, chiamare il servizio di as- sistenza.
Rumore vibrante.
Verificare che il cavo di alimentazione non sia a contatto con la parete posteriore.
Ciò non ha alcun impatto sul corretto funzionamento del dispositivo, ma può comunque generare un rumore vibrante durante la ventilazione. Rimuovi il dispositivo e sposta il cavo. Sostituisci il forno.
INTERVENTI
Gli eventuali interventi sull'apparecchio devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato dalla ditta concessionaria del marchio. Prima di chiamare, per facilitare la presa in carico della richiesta, munirsi dei riferimenti completi dell'apparecchio (riferimento commerciale, riferimento servizio, numero di serie). Queste informazioni sono riportate sulla targhetta segnaletica.

text_image
SERVICE : ---- C Nr. XX XX XXXX H XXXXXXXXB TYPE : ---- CEB: Riferimento commerciale
C: Riferimento servizio
H: Numero di serie
PEZZI ORIGINALI
In occasione di un intervento di manutenzione, richiedere l'utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio originali certificati.

| PIATTI | ![]() | ||||||||||||
| Carne | |||||||||||||
| Arrosto di maiale (1 kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||||
| Arrosto di vitello (1 kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60-70 | |||||||||
| Arrosto di manzo | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||
| Agnello (cosciotto, spalla 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 200 | 2 | 60 | ||||||||
| Pollame (1 kg) | 200 | 2 220 | 180 | 2 210 3 | 60 | ||||||||
| Pollame grandi pezzi | 180 1 60-90 | ||||||||||||
| Cosce di pollo | 220 3 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costata di maiale/vitello | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costata di manzo (1 kg) | 210 3 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costata di pecora | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Pesce | |||||||||||||
| Pesce grigliato | 275 4 | 15-20 | |||||||||||
| Pesce cotto | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||
| Pesce al cartoccio | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||
| Verdure | |||||||||||||
| Gratinatura (alimenti cotti) | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Gratin dauphinois | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||
| Lasagne | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||
| Pomodori farciti | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||
| Prodotti di pasticceria | |||||||||||||
| Pan di Spagna - Pâte génoise | 180 | 2 | 180 2 35 | ||||||||||
| Biscotto arrotolato | 220 | 3 | 180 2 5-10 | ||||||||||
| Brioche | 180 1 | 210 | 180 2 35 45 | ||||||||||
| Brownie | 180 | 2 | 175 3 | 20-25 | |||||||||
| Cake - Quatre-quarts | 180 1 | 180 1 | 180 2 45-50 | ||||||||||
| Clafoutis | 200 | 2 | 180 3 | 30-35 | |||||||||
| Creme | 165 | 2 | 150 2 30-40 | ||||||||||
* a seconda del modello
| PIATTI | ||||||||||||||
| min | ||||||||||||||
| Prodotti di pasticceria | ||||||||||||||
| Madeleine | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Pasta choux | 200 | 3 18 | 0 3 18 | 0 3 30 | -40 | |||||||||
| Petits four a sfoglia | 220 3 | 200 3 | 5-10 | |||||||||||
| Savarin | 180 3 | 175 3 | 30-35 | |||||||||||
| Torta pasta frolla | 200 1 | 195 1 | 30-40 | |||||||||||
| Torta pasta sfoglia sottile | 215 1 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| Torta pasta lievitata | 210 1 | 200 1 | 10-30 | |||||||||||
| Altro | ||||||||||||||
| Spiedini | 220 3 | 210 4 | 10-15 | |||||||||||
| Pâté in terrina | 200 2 | 190 2 | 80-100 | |||||||||||
| Pizza pasta frolla | 200 2 | 30-40 | ||||||||||||
| Pizza impasto di pane | 15-18 | |||||||||||||
| Quiche | 35-40 | |||||||||||||
| Soufflé | 180 2 | 50 | ||||||||||||
| Torta salata | 200 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Pane | 220 | 200 | 220 | 30-40 | ||||||||||
| Pane grigliato | 180 | 275 4 | -5 | 2-3 | ||||||||||
| Pentole chiuse (daube) | 180 2 | 180 2 | 90-180 | |||||||||||
* a seconda del mo-

Tutte le T °C e tempi di cottura sono dati per forni preriscaldati
N.B: Prima di metterla in forno, la carne deve restare almeno 1 ora a temperatura ambiente.
| EQUIVALENZA: NUMERI T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Numeri | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 maxi |
Ricetta con lievito (a seconda del modello)
Ingredienti:
- Farina 2 kg • Acqua 1240 ml • Sale 40 g • 4 pacchetti di lievito per panificazione disidratato. Mescolare l'impasto con il mixer e fare lievitare la pasta nel forno.
Procedimento: Per le ricette di impasto a base di lievito. Versare l'impasto in una teglia resistente al calore, togliere i supporti delle guide laterali e porre la teglia sulla suola.
Preriscaldare il forno con la funzione «termoventilazione» a 40-50 °C per 5 minuti. Spegnere il forno e lasciare lievitare l'impasto per 25-30 minuti grazie al calore residuo.

text_image
1 2 3 4 25 mmTEST DI IDONEITÀ ALLA FUNZIONE SECONDO LA NORMA CEI 60350
| ALIMENTO | *Modalità di cottura | LIVELLO A | Accessori °C DURATA | min. | PRERISCAL-DAMENTO | |
| Biscotti sablé (8.4.1) | ![]() | 5 teglia | 45 mm 150 30-40 sì | |||
| Biscotti sablé (8.4.1) | ![]() | 5 teglia | 45 mm 150 25-35 sì | |||
| Biscotti sablé (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 teglia | 45 mm + griglia 150 | 25-45 sì | ||
| Biscotti sablé (8.4.1) | ![]() | 3 teglia | 45 mm 175 25-35 sì | |||
| Biscotti sablé (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 teglia | 45 mm + griglia 160 | 30-40 sì | ||
| Piccole torte (8.4.2) | ![]() | 5 teglia | 45 mm 170 25-35 sì | |||
| Piccole torte (8.4.2) | ![]() | 5 teglia | 45 mm 170 25-35 sì | |||
| Piccole torte (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 teglia | 45 mm + griglia 170 | 20-40 sì | ||
| Piccole torte (8.4.2) | ![]() | 3 teglia | 45 mm 170 25-35 sì | |||
| Piccole torte (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 teglia | 45 mm + griglia 170 | 25-35 sì | ||
| Dolci morbidi senza grassi (8.5.1) | ![]() | 4 griglia | 150 30-40 sì | |||
| Dolci morbidi senza grassi (8.5.1) | ![]() | 4 griglia | 150 30-40 sì | |||
| Dolce morbido senza grassi (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 teglia | 45 mm + griglia 150 | 30-40 sì | ||
| Dolci morbidi senza grassi (8.5.1) | ![]() | 3 griglia | 150 30-40 sì | |||
| Dolci morbidi senza grassi (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 teglia | 45 mm + griglia 150 | 30-40 sì | ||
| Torta alle mele (8.5.2) | ![]() | 1 griglia | 170 90-120 sì | |||
| Torta alle mele (8.5.2) | ![]() | 1 griglia | 170 90-120 sì | |||
| Torta alle mele (8.5.2) | ![]() | 3 griglia | 180 90-120 sì | |||
| Superficie gratinata (9.2.2) | ![]() | 5 griglia | 275 3-6 sì |
* A seconda del modello
NOTA: Per le cotture a 2 livelli, le teglie possono essere estratte in tempi differenti.
| TABELLA DELLE FUNZIONI COMBINATE AUTOMATICHE CON ASSOCIAZIONE DI VAPORE | |||
| Posizione della manopola | Visualizzazione nel programmatore | Alimenti Quantità di acqua da aggiungere | |
![]() | ![]() | Pollo 500 ml di acqua tiepida nella leccarda | |
![]() | Anatra 500 ml di acqua tiepida nella leccarda | ||
![]() | Tacchino 500 ml di acqua tiepida nella leccarda | ||
![]() | Faraona 800 ml di acqua tiepida nella leccarda | ||
![]() | ![]() | Pesce intero (grande) | 500 ml di acqua tiepida nella leccarda |
![]() | Pesce intero (piatti) | 300 ml di acqua tiepida nella leccarda | |
![]() | Pesci piccoli interi | 300 ml di acqua tiepida nella leccarda | |
![]() | Filetti di pesce 300 ml di acqua tiepida nella leccarda | ||
IMPORTANTE:
Posizionare la leccarda (con acqua tiepida) nel ripiano inferiore, livello 1, e l'alimento da cuocere nel ripiano di livello 3.
| EN D | Information for domestic ovens (UE n° 66/2014) | Informationen zu Haushaltsbackofen (UE n° 66/2014) | Informacje dotyczące domowych pieksamików (UE n° 66/2014) |
| FR E | Informations concernant les fours domestiques (UE n° 66/2014) | Información sobre los homos domésticos (UE n° 66/2014) | Informações relativas a formos domésticos (UE n° 66/2014) |
| CS I | Informaos týkajici se trub pro domáconost (UE n° 66/2014) | Informazioni relative ai forní per uso domestico (UE n° 66/2014) | Informacie v prípade rúr na počenie pre domácnost (UE n° 66/2014) |
| DA N | Olysninger for ovne til husholdningsbrug (UE n° 66/2014) | Informatie mot betrokking tot huishoudelijke ovens (UE n° 66/2014) | Information om hushálisugnar (UE n° 66/2014) |
| EL F | Παροσφόρες για ακικοκού φουρνους (UE n° 66/2014) | Kottaloukalen umlien tiedot (UE n° 66/2014) |
| Symbol Unit Value | EN: Symbol-FR: Symbolo-CS: Značka-DA:Symbol-ES: Simbolo-IT: Simbolo-NL: Symbol-PL: Oznaczenio-PT: Simbolo-SK: Symbol- EL: Žuβολο-PI: Symboli-SV: Symbol. EN: Valeo-FR: Valeor-CS: Hodnota-DA: Vordi-DE: Wort-ES: Valor-IT: Valoro-NL: Waarde-PL: Wartoš-PT: Valor-SK: Hodnota-EL: Apituminkt runy-PI: Arvo-SV: Vardo. EN: Unit-FR: Unte-CS: Jednotka-DA: Enhed-DE: Enhalt-ES: Unidas-IT: Unida di mura-NL: Enheid-PL: Jednostka-PT: Unidade-SK: Jednotka-EL: Movoldi-PI: Yksikko-SV: Enhet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Type norme | XCD25P | XCD25T | XGT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25U | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | EN: Type norme-FR: Type norme-CS:Model-DA:Nomtype-DE:Typ-ES:Modelo-IT:Tipo di norma-NL: Type standaard-PL:Typ wedlug normy-PT:Tipo de norma-SK: Standardny typ.EL:Turoç:npotümou-FI:Standardityppi-SV: Typ av norm. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Model identification | EN: Model identification-FR:Identification du modelo-CS:Identifikace modelu-DA:Modelidentifikation-DE:Modelkennung-ES:Identification del modelo-IT:identificativo del modelo-NL:Identificate van het model-PL:Identifikator modelu-PT:Identifocação do modelo-SK:Identifikacija modelu-EL:Touromolignon ovortiou-FI:Mallitunniste-SV:Modelbeskrivning. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS:Jednoduchá-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Simplice-NL:Simplice-PL:Pojedynczy-PT:Simplice-SK:Jednopostefová-EL:Antóç-FI:Yksinkortalinen-SV:Enkel. | EN: Type of oven-FR:Type de four CS:Typ trouby-DA:Ovtype-DE:Art des Backofene-EL:Turoç:gojouvou-ES:Tipo de homo-IT:Tipologia di forno-NL: Type oven-PL:Typ piaturnos-PT:Tipo de forma-SK:Typ rúry na pecené-EL:Turoç:gojouvou-FI:Unain tiyppi-SV:Typ av ugn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Mass of the appliance | M | 34,5 | 30,735,7 | 33,5 | 36,235,6 | 3638,0 | 33,536 | 3638,0 | 38,038,0 | 3038,0 | 43,1 | kg | EN: Mass of the appliance-FR:Masso de aapparil-CS:Hmotnost spotřobito-DA:Apparatsa masso-DE:Masso des Geristos-ES:Massa dol aparato-IT:Massa doll'apparocchio-NL:Massa van het toostel-PL:Massa urzdzonia-PT:Massa do aparato-SK:Hmotnost spotřobito-EL:Maço tç oruokunç-FI:Laitton massa-SV:Apparatsa massa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Number of cavities | 11 | 111 | 111 | 111 | EN: Number of cavities-FR:Nombre de cavities-CS:Počot pečich prostoru-DA:Antal hulrum-DE:Anzahi der Garaimo-ES:Numero de cavidades-IT:Numero di cavita-NL:Aantal overruinto-PL:Licza komor-PT:Numero de cavidades-SK:Počot vykurovacích část. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | FR:Electricite-CS:Elektifina-DA:DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia eletrica-NL:Elektriciteit-Electricity = PL:Energia elektryczna-PT:Eletricidade-SK:Elektrická-EL:Halxripíčevýpyru-PI:Sähká-SV:Elektricitel. | EN: Heat source per cavity (electroly or gas):FR:Source de chaleur per cavité (electrictó ou gaz)-CS:Zdro tepla jednotlivyon počitlon prostoru (eleidřina nebo glyri)-DA:Varmeikle pr. ovrum (el eller gas):DE:Warmequit je Garraun (Strom oder Gas) ES:Fuente de calor por cavidad (electroclad o gas):ff:Fonte di calore di olascuna cavita (energia eletrica ogas):NL:Warmeikbron per ovrenuimte (eletriklolet of gas):PL:Zdvedo energii da každej komory (energia elektryczna lub gaz):PT:Fonte de calor por cavidade (eletricidade ou gas):SK:Zdro tepla na vykurovacu část (elektrická energia elebro glyri):EL:Dnyj:Dspurytros ová Bóluqo (nykspurč ovýpyru n'quorko oprio)-FI:Kunkin pesán färnmöllinde (sähká bi kausu)-SV:Värmeikalla per kavitet (elektricellet eller gas). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | I | EN: Volume per cavity-FR:Volume per cavité-CS:Objem jednotlivých pečitich prostoru-DA:Volumen pr. ovnum DE:Volumen je Garraum-ES:Volumen por cavidad-IT:Volume di ciascuna cavita NL:Volume per overruimte PL:Objetlost da každej komory PT:Volume por cavidade SK:Objem na vykurovacu část-EL:Dnyqo ová Bóluqo-FI:Kunkin pesán färnuus-SV:Volym per kavitet-EL:Plk30uc Oxtújauv-FI:Pesien fukumáráš-SV:Antal kaviteler. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electrical final energy) | EC electric cavity | 0,62 | 0,620,69 | 0,700,70 | 0,700,70 | 0,700,70 | 0,700,70 | 0,700,70 | 0,700,70 | 0,700,70 | 0,700,70 | kWh/cycle | EN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electro final energy)-FR:Consommation d'énergie (électritée) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavite d'un four électrique au cours d'un cycle en mode conventionnel par cavita (energie électriche finale):CS:Spofieba energia (elektifny) potébné x ohfalli normalizovane náplné v jednotlivých pečitlich prostorech elektricky olfitvané trouby behem jednotho cyklu ve zležinu s prírozenu konvekci (konečnă elektrická energie):DA:Krævet energiforbrug (et) il ovprøvanning af en standardiseret last i et ovrumi i en elexpavment oven i en cyklu i tradikoliet obstand pr. ovrum (endelig energii)-DE:Energieverbraub (Sonni) bei der Erhlizung einer Standardbeladung im Garraum eines Elstrobacklens vitrendi enerji Zyklus un konventionellen Modus je Garraum (electrischer Endenergie):Consumo de energia de Electricidade) - necessario para caleniar una carga normalizada en una cavitate de un formo electrico durante un ciclo em modo conveniente (energia electrica final)-SK:Spofieba energia (electrikiny) potébné na ohrev standardizovane obshu vo vykurovacje částí rúry na pečenie s ohrevorn na elektrickú energiu počas cyklu v beznom režime na vykurovacu část (konečnă elektrická energia):EL:Komvačkun (nykspurč) ekypevas ovi Bóluqo n' omio smertirni yee nt Bépyuun rumonamigvou oppiniu or Bóluqo plokupakt bepuvayou goviprou kan'tú běpupu npopyapuatau rauj jannik konnypylás (traká) plokupakt ekypevas-PF:Energankulutus (sähká), joka kavitaan valkokuorman länmütämäsen sähkölämnäteisen uunin pesässä kypsennyjsjaskon ajan yis-lislämpätoiminolia russakin pesässä (bollinen sähköenergia)-SV:Energielförbrukning (elektricke) krávs för att värma upp en standardiserad last i en kavitet i en elektriskt uppvämd ugn under en cyköl i konventionlit läge por kavitet (elektrisk slutenergi). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 1,23 | 1,34 | 1,23 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | kWh/cycle | EN: Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electro final energy)-FR:Consommation d'énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavite d'un four électrique au cours d'un cycle en chaleur toumanlee par cavity (energie électriche finale):CS:Spofieba energia potébné x ohfalli normalizovane náplné v jednotlivých pečitlich prostorech elektricky olfitvané trouby behem jednotho cyklu ve zležinu s prízenu s prízenu konvekci (konečnă elektrická energia):DA:Krævet energiforbrug il ovprøvanning af en standardiseret last i et ovrumi i en el expavmet ová en cyklu i varmufatalstand pr. ovrum (endelig energii)-DE:Energieverbrauch bei der Erhlizung einer Standardbeladung im Garraum eines Elektrickabekers während eines Zyklus im Umtulmodus je Garraum (elektrische Endenergie):ES:Consumo de energia necessario para calenter una carga normalizada en una cavitate de un formo electrico durante un ciclo en modo de cirulación korada, por cavidade (energia electrica final)-TI:Consumo energico necessario por niscador un canco normalizados in una cavitate di un formo electrico durante un ciclo in modo de cirulación korada, por cavidade (energia electrica final)-TI:Consumo energico necessario por niscador un canco normalizados in una cavitate di un formo electrico durante un ciclo in modo de cirulación korada, por cavidade (energia electrica final)-TI:Consumo energico necessario por niscador un canco normalizados in una cavitate di un formo electrico durante un ciclo in modo con circulazioni d'aria forzata per ciascuna cavita (energia electrica final)-NI:Energieverbrauch bij vorwarming van con standardisading in de ovronruito van en elektrisch verwamide oven gedurondo con cycylus in hoteluchl-modus, por ovronruito (elektrische eindoningero):PL:Zdyueorgio energie koniecznej do podgranzia znomalizowanego wasedu wkormorze piokamika elektriznego w trascio trevania cyklu ve trybu z vlaczonym ventylstorom da koszoj komory (kohtooks energia elektryczna);PT:Consumo de energia necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de un formo electrico durante um ciclo em modo de ventilação forzada (energia electrica final)-SK:Spofieba energia (elektifny) potébné na ohrev standardizovane obshu vo vykurovacje částí rúry na pečenie s ohrevorn na elektrickú energiu počas cyklu ve zležine ventiladora na vykurovacu část (konečnă elektrická energia):EL:Komvačkun evptypas ová Bóluqo n' omio smertirni yee nt Bépyuun rumonamigvou oppiniu or Bóluqo n' omszonym ventylstorom da koszoj komory (kohtooks energia elektryczna);PT:Consumo de energia necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de un formo electrico durante um ciclo em modo de ventilação forzada (energia electrica final)-SK:Spofieba energia (elektifny) potébné na ohrev standardizovane obshu vo vykurovacj částí rúry na pečenie s ohrevorn na elektrickú energiu počas cyklu ve zležine ventiladora na vykurovacu část (konečnă elektrická energia):EL:Komvačkun evptypas ová Bóluqo n' omio smertirni yee nt Bépyuun rumonamigvou oppiniu or Bôluqo n' omszonym ventylstorom da koszoj komory (kohtooks energia elektriczna);PT:Consumo de energia necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de un formo electrico durante um ciclo em modo de ventilação forzada (energia electrica final)-SK:Spofieba energia (elektifny) potébné na ohrev standardizovane obshu vo vykurovacje částí rúry na pečenie s ohrevorn na elektriku energiu počas cyklu ve zležine ventiladora na vykurovacu část (konečnă elektrická energia):EL:Komvačkun evptypas ová Bóluqo n' omio smertirni yee nt Bépyuun rumonamigvou oppiniu or Bóluqo n' omszonym ventylstorom da koszojkomory (kohtooks energia elektriczna);PT:Consumo de energia necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de un formo electrico durante um ciclo em modo de ventilação forzada (energia electrica final)-SK:Spofieba energia (elektifny) potébné na ohrev standardizovane obshu vo vykurovacje částí rúry na pećenie s ohrevorn na elektriku energiu počas cyklu ve zležine ventiladora na vykurovacu část (konečnă elektrická energia):EL:Komvačkun evptypas ová Bóluqo n' omio smertirni yee nt Bépyuun rumonamigvou oppiniu or Bóluqo n' omszanym ventylstorom da koszoj komory (kohtooks energia elektriczna);PT:Consumo de energia necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de un formo electrico durante um ciclo em modo de ventilação forzada (energia electrica final)-SK:Spofieba energia (elektifny) potébné na ohrev standardizovane obshu vo vykurovacej částí rúry na pečenie s ohrevorn na elektriku energiu počas cyklu ve zležine ventiladora na vykurovacu část (konečnă elektrická energia):EL:Komvačkun evptypas ová Bóluqo n' omio smertirni yee nt Bépyuun rumonamigvou oppiniu or Bòluqo n' omszonym ventylstorom da koszoj komory (kohtooks energia elektriczna);PT:Consumo de energia necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de un formo electrico durante um ciclo em modo de ventilação forzada (energia electrica final)-SK:Spofieba energia (elektifny) potébné na ohrev standardizvoneho obshu va vykurovacje částí rúry na pečenie s ohrevorn na elektriku energiu počas cyklu ve zležine ventiladora na vykurovacu část (konečnă elektrická energia):EL:Komvačkun evptypas ová Bóluqo n' omio smertirni yee nt Bépyuun rumonamigvou opiou ou opiou or Bóluqo n' omszonym ventylstorom da koszoj komory (kohtooks energia elektriczna);PT:Consumo de energia necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de un formo electrico durante um ciclo em modo de ventilação forzada (energia electrica final)-SK:Spofieba energia (elektifny) potébné na ohrev standardizovohe obshu va vykurovacje částí rúry na pečenie s ohrevorn na elektriku energiu počas cyklu ve zležine ventiladora na vykurovacu část (konečnă elektrická energia):EL:Komvačkun evptypas ová Bóluqo n' omio smertirni yee nt Bépyuun rumonarmigvou oppiniu or Bóluqo n' omszonym ventylstorom da koszoj komory (kohtooks energia elektriczna);PT:Consumo de energia necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de un formo electrico durante um ciclo em modo de ventilação forzada (energia electrica final)-SK:Spofieba energia (elektifny) potébné na oh revsom certrece na vorkovučený svýcskynsýjskojn odov výkovučený svýcskynsýjskojn odov výkovučený svýcskynsýjskojn odov výkovučený svýcskynsýjskojn odov výkovučený svýcskynsýjskojn odov výkovučený svýcskynsýjskojm odov výkovučený svýcskynsýjskojm odov výkovučený svýcskynsýjskojm odov výkovučený svýcskynsýjskojm odov výkovučený svýcskynsýjskojm odov výkovučený svýcskyn’s EV:Energielfefficiency Index per cavity EEI cavity 95,395,80,281,441,841,841,841,841,841,841,841,841,841,841,841,841,841,841,841,841,841,841,841,841,841,841,841,841,841, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Brandt





































