i2 - Carrinho de bebê Mutsy - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho i2 Mutsy em formato PDF.
| Tipo de produto | Carrinho (sistema de viagem) |
| Marca | Mutsy |
| Modelo | i2 |
| Peso máximo criança (assento) | 15 kg |
| Peso máximo criança (cesto) | 9 kg |
| Peso máximo cesto | 5 kg |
| Bolsos do cesto (máx por bolso) | 1 kg |
| Norma de segurança | EN 1888:2012 |
| Uso | Do nascimento aos 15 kg (assento a partir dos 6 meses) |
| Alturas do guidão | 3 posições |
| Rodas dianteiras | Giratórias com suspensão variável (2 posições) |
| Rodas traseiras | Fixas (opção pneus de ar, pressão máx 1,1 bar) |
| Freio | Pedal de freio (bloqueio/desbloqueio) |
| Cesto | Para crianças deitadas até 9 kg |
| Assento | Orientável para frente/trás, encosto 4 posições, descanso para pernas ajustável |
| Arnês | 5 pontos, ajustável em altura (3 posições) |
| Capota | Ajustável com extensão por zíper |
| Adaptadores para cadeirinhas de carro | Maxi-Cosi, BeSafe, Kiddy, Cybex, Safe2Go |
| Manutenção dos tecidos | Lavável a 30°C, sem lixívia, sem secadora |
| Garantia | 2 anos |
Perguntas frequentes - i2 Mutsy
Perguntas dos utilizadores sobre i2 Mutsy
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Carrinho de bebê em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual i2 - Mutsy e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. i2 da marca Mutsy.
MANUAL DE UTILIZADOR i2 Mutsy
Introducao 77
Adverténcias 77
Garantia 79
Manutenção e pontos que necessitam atençao 80
Conteudo caixa 81
Enumeracao pertencente ao desinho global 81
Orientação 81
0 chassis. 81
Asrodas 82
0 travao 83
A barra de empurrar 83
0 ovo 83
0 assento do carrinho bengala 84
A cadeirinha Safe2go 87
A cadeirinha Maxi-Cosi 87
Cadeirinhas BeSafe/ Kiddy / Cybex 88
Introdução
- De modo a fazer bom uso deste produits recomendamos a utilizes-lo de forma adequada e a mante-lo em bom estado de conservacao. Leia estas instruções para utilizear com cuidado antes de partirar a utilizear o carrinho de passeio e guarde as instruções para futura consulta.
- Se existrem dúvidas, commentários ou reclamações, entre em contacto com o seu revendedor. Se pretende saber que acessórios se encontrar disponíveis para este produit ou sepretende informar-se sobre os novos produits Mutsy visite www.mutsy.com.
ADVERTÉNCIAS
- IMPORTANTE: Guarde estas instruções para futuras consulutas.
-
ADVERTÊNCIA: A não consulta das instruções para a utilização pode colocar a segurarça do seu filho em risco.
-
ADVERTÊNCIA: É responsavelPGA seguranca do seu filho.
-
ADVERTÊNCIA: A equipe do assento não é adequada para crianças com menos de 6 vezes.
- ADVERTÉNCIA: O assento é adequado para crianças a partir dos 6 meses e até 15kg
- ADVERTÉNCIA: O ovo não é adequado para crianças que se consuem sentar ou virar de forma independente ou que se consuem levantar com as suasproprias mais e joelhos. O peso maior da criança deve ser 9kg
- ADVERTÉNCIA: O carrinho de passage é adequado para crianças até aos 15 kg.
-
ADVERTÊNCIA: O peso máximo permitido, conforme indicado no produits em causa, aplicá-se no caso de utilizescadeirinha.
-
ADVERTÉNCIA: Para cadeirinhas realizadas em Conjunto com o chassis, este vviculo não substitui um berço ou uma caminha. Se o seu filho precisar de dormir, deve ser colocado num ovo, berço ou caminha adequado.
- ADVERTÉNCIA: O cesto das compras está localizzato entre as rodas por baixo do chassis. O peso máximo permitido para este cesto é 5 kg.
- ADVERTÉNCIA: O ovo tem various sacos. O peso máximo permitido para cada saco é 1 kg.
- ADVERTÉNCIA: A sobrecarga pode resultar numa situação de peri2 e instabilitadé.
- ADVERTÉNCIA: Sacos, acessórios ou?), differentes dos recomendados pelo fabricante pode, quando colocados no produits, resultar num carrinho instável. Utilizar aspenas acessórios Mutsy originais.
-
ADVERTÉNCIA: Sacos de compras ou outros objetivos pesados não devem ser pendurados na barra de empurrar devido ao risco de cair.
-
ADVERTÊNCIA: Não deixe a criança brincar com este produto.
- ADVERTÉNCIA: Nunca deixe o seu filho sem vigilência, isto pode ser peri2so.
- ADVERTÉNCIA: Para evitar entalar dedos, mantenha o seu filho longe do chassis quando做不到 desdobrar o produits.
- ADVERTÊNCIA: Depois de descobrar o assento, coloque sempre a barra dianteira na posão vertical antes de colocar a criança no assento. Certifique-se de que não existem crianças perto da barra dianteira quando a movimentar.
- ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que o chassis e o guiador está Completely desdobrados e que todos os dispositivos de bloqueio está acontecados antes de utilizes.
- ADVERTÉNCIA: Verifique se os dispositivos de fixação da cadeirinha, uma parte de assento ou ovo está acontecimentos de forma correta antes de utilizes.
- ADVERTÉNCIA: Antes de utilizes, verifique se os pontos de fixação do ovo, carrinho de passage ou dos adaptations está fixados de forma correta.
- ADVERTÉNCIA: Verifique sempre se os acessórios foram fixados de forma segura antes de quando a utilizes o carrinho.
- ADVERTÊNCIA: Não utilize o ovo com um colchão mais espesso que 25 ~mm / 0,984 polegadas. Não colque除外 colchão.
- ADVERTÉNCIA: Utilize o carrinho para apenas umacriança de cada vez.
-
ADVERTÉNCIA: Certifique-se de que os travões estao aplicados quando colocar ouutar o seu filho.
-
ADVERTÊNCIA: Utilize sempre o Sistema de retenção.
- ADVERTÉNCIA: Proteja sempre o seu filho com o arnes de segurarça de 5 pontos combinada com uma cinta de correr entre as pernas.
- ADVERTÉNCIA: Deve retiring o seu filho do carrinho antes deEAR o carrinho ou utilizes as escalas, escalas rolantes ou elevadores.
-
AVISO: Para subir ou descera a beira do passage devera inclinar o carrinho até que ele fique sobre as rodas deTRS
-
ADVERTÉNCIA: Aplitude sempre os travões quando parar o carrinho.
- ADVERTÉNCIA: Este produit não é adequado para correr ou patinar.
-
ADVERTÊNCIA: Utilize apenas peças sobreselentes fomecidas ou recomendadas por Mutsy.
-
O Mutsy i2 foi aprovado de acordo com a norma EN 1888 de 2012.
Garantia
Todo os produits Mutsy são fornecidos com garantia de um periodo de dois anos, que inicia no dia da compra. Se encontrar um defeito de fabricio, Mutsy irá travaçar com o seu revendedor para fornecer uma solução. Os defeitos de fabricio são reparados na garantia. A garantia não se aplicá a trocas ou devoluções de produits Mutsy.
A garantia soit honrada se conseguir fornecer o segunte na loja onde o produits foi comprado:
- um cartão de garantia completeness
- una copia do comprovativo de compra
- uma descrição clara do defeito
- o seu produito
O cartão de garantia pode ser encontrar em:
www.mutsy.com/gben/service/warranty. Este cartão deve ser preenchido de forma correta e submetido de forma digital. Deve también introduzir o número de série. Este número pode ser encontrar numaVINheta branca no produits, normalmente localizada na parte inferior.
A garantia não se aplica:
- se o problema se relacionar com descoloração do tecido
- se o tecido for danificado por agua
- em referencia ao dano causado pela utilização de acessórios Mutsy não originals.
- se não fornecer o comprovativo de compra
- se utilizes o produits de forma incorrente ou irracional
- em relacion a desgaste regular que ocorrre como resultado da utilizaçao diaria
- no caso de danos causados pela má manutenção, negligência ou acidente
- se os danos foram causados como resulto de 修改 ao produits realizadas pelo consumidor, sem a permissao do fabricante
- se o dano não for informado de imediato (dento de 2 vezes)
Mutsy não fomece garantia em这样一ção ao enrolimento ou defeitos relativamente a elementos de tecido que foram causados como resultado da limpeza. A segança é uma prioridade para Mutsy. Portanto, cumprimos com as normas do mais elevadoível de segança:
Europa: EN 1888
RU:BS EN 1888
- Canada: SOR/ 85 - 379
EUA:ASTM F833
Para duidas ou commentarios, entre em contacto atraves de: www.mutsy. com/gben/contact/
Manutenção e pontos a ter atençao
O chassis
- Verificar com regularidade o mecanismo de fecho do chassis. Depois de limpar pode vaporizar com um pouco de spray Teflon e esfregar com um pano macio. Isto también se aplica a outras peças moveris.
As rodas
- Para que as rodas rodem mais suavamente, os eixos das rodas devem ser limpos e lubrificados com vaselina sem acido. As rodas não podem ser lubrificadas com oleo.
Os tecidos
- As peças com tecido removervel (apenas compostas por tecido) podem ser lavadas na区内 de lavar no ciclo de lá a 30°. Lave sem agentes de branqueamento e não coloque na区内 de secar. Não passou a ferro ou lave a seco. Antes de lavar, feche todos os fechos, velcros e colchetes. Isso inclui: Forro do berço de viagem, revestimento de assento, a cobertura do colchão, as peças de tecido da correia de 5 pontos, resguardo para os pés, revestimento do assento safe2go.
- Podetratar das manchas no tecido exterior ou forro das peças de tecido não removeviseis (ou peças de tecido combinadas com outros materiais) com sabonete liquido sem lixivia. Trate sempre de toda a area. Isto inclui: o revestimento do assento, a liteira, apropria cobertura do berço de viagem, o compartmento de armazenamento, a cobertura e o enchimento safe2go, a cobertura do carrinho, o saco de viagem e o guarda-sol.
- O colchão pode ser cuidadosamente lavado à maior com água morna. Não utilize fazer. Não lavar na boa, não colocar na boa de secar, não passar a ferro nem limpar a seco.
- Para saber como colocar eutar as coberturas do assento do carrinho de passaar, consulte as FAQ na sequcao "Servico" (service) do nosso site web.
- Todos os tecidos de Mutsy foram testados para a resistência à agua, mas se o carrinho estiver muito molhado, a água pode penetrar os tecidos interiores e exteriores e deixarmares. Para o evaporar, recomendamos a utilizescer sempre capas para a chuva em tempo chuvoso.
- Deixe sempre o carrinho molhado seca com a capota totalmente aberta.
· Apesar dos tecidos de Mutsy serem selecionados com o maior de
cuidado e serem testados na solidez da cor, os tecidos podem descolorir. Mutsy não deve ser responsavel por qualquer descoloração.
Conteúdo da caixa
1 chassis com cesto
2rodas dienteiras
2 rodas traseiras
Resumo das peças: correspondente ao diagrama de resumo
- barra de empurrar
- ajuste da barra de empurrar
- proteção incorpORA
- botões de desbloqueio do chassis
- punto de fixação
- botão de desbloqueio para o assento, ovo e adaptadores
- proteção de dobragem
- pedal do trabalho
- roda traseira
- roda dienteira
- bloqueio das rodas giratorias
- botão de desbloqueio da roda
- suporte para os pés
- apoio para pernas
- ajuste do apoio para pernas
- barra dienteira
- arnes de seguranca de 5 pontos
- capota
- asa
Orientação
- As referencia no texto para arente, às lado esquerdo ou direito do carrinho são descritas na perspectiva do'utilizar a andar atrás do carrinho.
O chassis
Desdobrar o chassis (a,b)
- Pressione para dentro a proteção de dobragem (a1) e incline o chassis superior até o suporte inferior聲明 no encaixe (a2) e mova a barra de empurrar paraTRS ate ouvir um segundo clique (b).
- Se desenvar o chassis, com o assento do carrinho de passage encaixa-do no chassis, posteriormente deve elevar o BRAÇO de forma manual.
- Antes de utiliser, verifique se o carrinho foi desdobrado e fixado de forma correta.
Dobrar o chassis (c,d)
- Posicao-se porTRS do chassis ecoloque-o no travao. Empurre o botao de ajuste de altitude (c1) da barra de empurrar para dentro e mova-a para o ajuste minimo. Puxe a protecao de dobragem (c2) para si deondheim os lados e vire a barra de empurrar para a fronte até a barra de empurrar ficar na estrutura (c3).
- Aperte os botões de desbloqueio do chassis e要做 o chassis (d).
- A proteção de dobragem bloqueia automaticamente quando o produits é dostrado.
- A asa integrada, localizada por boa do eixo traseiro, tornou a elevação e transporte do carrinho de passageoogrado mais pratico.
Asrodas
- Deslize o eixo da roda traseira no encaixe da roda traseira até ouvir um clique. Puxe a roda para se certificate de que fixou fixadafirmamente.
- Prima o botão no interior do encaixe da roda traseira e retire a roda do chassis
- Deslize o eixo da roda dianteira para cima no encaixe da roda dianteira até ouvir um clique. Puxe a roda para se certificar de que fixou fixada firmamente.
- Pressione o botão na parte dianteira da roda dianteira e puxe a roda do encaixe da roda dianteira.
As rodas giratorias (h1)
- Rode o anel acima da roda dienteira para o interior deodos lados de modo a bloquear a posicao de giro. As rodas giratorias são automaticamente bloqueadas quando as rodas estao colocadas na direcao traseira.
- Rode o anel acima da roda dienteira para o exterior deodos lados de modo a desbloquear as rodas giratorias.
Suspensoro variavel (h2)
- As rodas dienteiras possuem uma suspensão variavel integra para um conforto adicional para a sua criança. A suspensão variavel permitte-lhe ajustar a suspensão de acordo com o peso da criança.
-
Posicao 1: Utilize esta posicao para as configurações de alcofa e cadeirinha, até a suacriança ter 6 mezes de idade.
-
Posicao 2: Utilize esta posicao para as configurações de cadeirinha para crianças com mais de 6 meSES de idade.
Bombear os pneus de ar
(cessario i2: Conjunto de pneus de ar das rodas traseiras)
- A pressão de ar nos pneus de ar pode diminui r passado algo um tempo. Verifique a pressão regularamente e, se necessário, bombe i os pneus.
- Pressione a bomba firmamente na valvula. Bombeie os pneus até atingir a pressão de ar necessária. A pressão de ar nos pneus não deve nunca exceeder 16 PSI / 1,1 bar.
- Os pneus de ar poder delejar rasto em algumas superficies.
O travao (i)
- Pressione o pedal para baixo com o pé para bloquear o trabalho.
- Pressione o pedal para cima com o pé para desbloquear o trabalho.
- A barra de empurar tem tres posições de alta发展目标. Pressione os botões de ajuste da barra de empurar e mova a barra de empurar para cima ou para baixo quando mantém o botão pressionado.
- Solte o botão quando a barra de empurrar estiver na posção pretendida.
O ovo (ate 9 kg)
- O ovo é adequado para transporte crianças desde o nascimento até 9 kg/20 libras na posicao deitada.
- O ovo é adequado para uma criança que não se consuegué sentar soziinha, rolar e puxar-se sozinha com as mãos e joelhos.
- Nombre peut utiliser o ovoSeparated do chassis.
- Verifique regularamente se existe desgaste na base, nas extremidades e nosCNTOS no ovo.
- Certifique-se de que o chassis foi completeness desdobrado e que o trabalho está bloqueado durante todas as ações indicadas abaixo.
Colocar o ovo (k)
- Coloque os elementos de fixação do ovo nos pontos de fixação do chassis e pressione o ovo para baixo até ouvir um clique de outros os lados.
- Certifique-se de que as secções vermelhas nos pontos de fixação do chassis deixam de ser visíveis. Verifique se o ovo ficou instalado de forma segura ao tentar levantar-lo da estrutura.
Retirar o ovo (I)
- Deslize os botões de desbloqueio para cima até ouvir um clique de ambos
os lados. Cuido! O ovo already está desbloqueado, as seções vermelhas nos pontos de fixação do chassis já são visíveis. Retire o ovo com firmeza atraves da asa na capota e retire-o do chassis num movimento vertical.
A capota (m)
A capota pode ser desdobrada ao move-la para cima.
- Pressione e mantenha os botões dehos os lados da capota. A capota pode ser dobrada para baixo.
Montaracobertura para chuva no ovo (n)
- Certifique-se de que a capota do ovo foi desdobrada.
- Coloque a cobertura para chuva de cima para boa no ovo e certificque-se de que a cobertura para chuva está bem fixada em toda a parte inferior do ovo.
- Feche as faixas de Velcro deodos ladosdo chassis.
- Abra ofeito paraletalir o seu bebe do ovo quandoutilizaracobertura para chuva.
0 assento (6 meses - 15 kg / 33 libras)
- O assento é adequado para crianças a partir dos 6 meses até 15kg / 33 libras que se consuegué sentar de forma independente.
- quando se encontrar na posicao de conduccao, o assento pode dobrado e descobrado com o chassis e, portanto, não é necessarioletalrirdo chassis.
- O apoio das costas e o apoio para pernas são ajustaveis.
- Certifique-se de que o chassis foi completeness desdobrado e que o trabalho está bloqueado durante todas as ações indicadas abaixo.
Mover a unidade de assento para ficar virada para arente (o)
- Coloque os elementos de fixação do assento nos pontos de fixação do chassis e pressione o ovo para baixo até ouvir um clique de ambos os lados. NB! Coloquends os rebordos dos elementos de fixação nos pontos de fixação do chassis ao mesmo tempo.
- Verifique se a cadeira ficou fixada de forma firme ao tentar levantar-a-do chassis.
Mover aunities de assento para ficar virada para vez (p)
- Para colocar a unidade de assento de modo a ficar virada paraTRS, os elementos de fixação do assento devem ser virados em 90 graus. Pressione o botão (p1), os elementos de fixação irão desbloquear e saltar para fora. Vire os elementos de fixação para a posicao correta e, de seguida, clique no encaixe.
- De seguida,coloque os elementos de fixação do assento nos pontos de
fixação do chassis e pressione o ovo para baixo até ouvir um clique de ambos os lados. NB! Coloque ambos os rebordos dos elementos de fixação nos pontos de fixação do chassis ao mesmo tempo.
- Verifique se a cadeira ficou fixada de forma adequada ao tentar levantar a do chassis. NB! O chassis não pode ser dobrado com o assento virado paraTRS!
Retirar o assento (q)
- Deslize os botões de desbloqueio para cima até ouvir um clique de ambos os lados. Cuido! O assento already está desbloqueado, a secção vermelha nos pontos de fixação do chassis já é visível. O assento pode ser retirado verticalmente dos pontos de fixação.
Ajustar o apoio das costas (r)
- Puxe o botão na parte traseira do assento para cima e mantenha-o para cima.
- O apoio das costas tem 4 posições. Coloque o apoio das costas na posição pretendida e solte o botão para bloquear a posicao.
Dobrar o chassis com o assento virado para arente (s)
- Posicao-se porTRS do chassis e colque-o no trabalho. Dobre a capota paraTRS se estiverdesdobrada.Dobre a unidade de assento emdois ao inclinar o apoio das costas para arente (s1).
- Empurre o botão de ajuste de alta (s2) da barra de empurrar para dentro e mova-a para o ajuste minimo. Puxe a proteção de dobragem (s3) para si deodos os lados e vire a barra de empurrar para arente até a barra de empurrar ficar na estrutura (s4).
- Aperte os botões de desbloqueio do chassis e要做 o chassis (s5).
- A proteção de dobragem bloqueia automaticamente quando o produits é dostrado.
- A asa integrada, localizada por baixo do eixo traseiro, tornou a elevação e transporte do carrinho de passageo dobrado mais(PRATICO.
- NB! O chassis não pode ser dobrado com o assento virado paraTRS!
Desdobrar o chassis com o assento
- Pressione para dentro a proteção de dobragem (a1) e incline o chassis superior até o suporte inferior聲明 no encaixe (a2) e mova a barra de empurrar paraTRS ate ouvir um segundo clique (b).
- Depois de descobrar o assento, coloque sempre a barra dianteira na posicao vertical antes de colocar a crianca no assento. Certifique-se de que não existem crianças perto da barra de dianteira quando a movimentar.
- Antes de utiliser, verifique se o carrinho foi desdobrado e fixado de forma correta.
Ajustar o apoio para pernas (t2)
- Eleve o apoio para pernas para o colocar para cima.
- Pressione os botões dehos os lados do apoio para pernas e empurre o apoio para pernas para o baixar.
Fixar e retiring a barra dienteira (t1)
- Para fixar a barra dianteira, pressione as extremidades da barra até à cavidade, destinada para este fim, no assento até ouvir um clique.
- Pressione os botões de desbloqueio deodos os lados da parte frontal da barra dienteira para remove a barra dienteira da cadeira.
A capota (u1,u2)
- Mantenha a barra da capota dianteira no centro e mova para a fronte ou paraTRS para ajustar a cobertura (u1)
- Abra omeeting na parte traseira da capota aberta para alargar. Fecha omeeting para reduzir novamente a capota (u2)
- Puxe a aba na parte dianteira da capota para o exterior para alargar mais a cobertura. Empurre a aba para dentro para reduzir novamente a capota.
Montar a cobertura para chuva no carrinho de passageo (v)
- Certifique-se de que a capota do assento está na posicao vertical.
- Abra omeeting da cobertura para chuva para a fixar para uma capota alargada do carrinho de passageio.
- Coloque a cobertura para chuva de cima para baixo no carrinho de passage e certifique-se de que a cobertura para chuva está bem fixada por vez do apoio das costas e à fronte do apoio para pernas.
Arnes de segurarca de 5 pontos (w1, w2)
- Coloque o seu filho no carrinho de passeio e certifique-se de que as pernas do seu filho está em cada lado do acessório de pernas.
- Certifique-se de que o[cinto do quadril e ombros está corretamente posicionados sobre o seu[floho ecoloque osdos clipes deplastico na parte central do arnes fixado ao acessario de pernas (w1).
- Para fazer o comprimento das alças, solte as proteções dos ombros do cimento ao退市ar o velcro. Isto revela as fivelas do cimento. Ajuste o comprimento ao deslizar as fivelas juntamente com ambas as alças dos ombros até o seu filho estar comfortavelmente seguro. Depois de fazer, feche o velcro de ambos os lados para voltar a bloquear os protetores dos ombros.
- O apoio das costas possuiões para osCNTOS do ombros. Para fazer a posicao, abra o pailen por trás do apoio das costas (w2). Solte
osCNTOS OMBROS ao mover os aneis de fixacao ated as aberturas. Mova os aneis de fixacao ated as aberturaspretendidas de modo a que osCNTOS OMBROS fiquem posicionados corretamente e clique na parte traseira do painel.
- Verifique regularamente o comprimento e a posicao dos cintos e ajuste, se necessario.
Cadeirinha Safe2go (até 13 kg / 29 libras)
- Certifique-se de que o chassis foi Completely desdobrado e que o trabalho está broqueado durante todas as ações indicadas abaixo.
Instalar os adaptadores Safe2go na estrutura (x1)
- O adaptor marcado com "R" deve ser colocado no lado direito do chassis e o adaptor marcado com um "L" deve ser colocado no lado esquerdo.
- Deslize os adaptadores nas peças de fixação e pressionefirmamente até ouvir um clique. Verifique os adaptations ao tentar retirá-los do chassis.
Colocar a cadeirinha Safe2go
- Oriente acadeirinha Safe2go de modo a ficar direcionada paraTRS no chassis. Mantenha acadeirinha Safe2go com pontos de articulacao centrais na barra de suporte diretamente acima dos adaptadores. Baixe acadeirinha Safe2go e pressionefirmamente para os adaptations até ouvir um clique. Verifique se acadeirinha Safe2go ficou colocada na horizontal e se foi fixada de forma adequada ao tentar levanta-la do chassis.
Retirar a cadeirinha Safe2go
- Prima os botões dehos os adaptations para destrancar a cadeirinha Safe2go.
- Levante a cadeirinha Safe2go diretamente do chassis.
Retirar os adaptadores Safe2go
- Deslize o botão de desbloqueio dos pontos de fixação do chassis para cima até ouvir um clique. O adaptor podse ser retirado do chassis.
Cadeirinha Maxi-Cosi
- Os adaptations da cadeirinha Maxi-Cosi são adequados para utilizes com as seguentes cadeirinhas Maxi-Cosi do grupo 0+: Maxi-Cosi Pebbles, Maxi-Cosi Cabriofix, Maxi-Cosi Citi.
- Consulte sempre as instruções no manual da sua cadeirinha Maxi-Cosi antes de quando a utilizes a cadeirinha.
- Certifique-se de que o chassis foi completeness desdobrado e que o trabalho está bloqueado durante todas as ações indicadas abaixo.
Colocar os adaptadores Maxi-Cosi no chassis (x3)
- O adaptor marcado com "R" deve ser colocado no lado direito do chassis e o adaptor marcado com um "L" deve ser colocado no lado esquerdo.
- Deslize os adaptations nas peças de fixação e pressionefirmamente até ouvir um clique.
Colocar a cadeirinha Maxi-Cosi nos adaptadores
- Oriente aCADEIRinha Maxi-Cosi de modo a ficar direcionada para vez no chassis.
- Mantenha a cadeirinha Maxi-Cosi com pontos de articulacao centrais na barra de suporte diretamente acima dos adaptadores.
- Baixe a cadeirinha Maxi-Cosi e pressionefirmamente para os adaptations até ouvir um clique.
- Verifique se a cadeirinha Maxi-Cosi ficou colocada na horizontal e se foi fixada de forma adequada ao tentar levantar-a lo chassis.
Retirar a cadeirinha Maxi-Cosi dos adaptadores
- Opere o Sistema de desbloqueio da cadeirinha Maxi-Cosi. Levante a ca-deirinha Maxi-Cosi diretamente do chassis.
Retirar os adaptadores Maxi-Cosi da estrutura
- Deslize o botão de desbloqueio dos pontos de fixação da estrutura para cima até ouvir um clique. O adaptorador pode ser retirado da estrutura.
Cadeirinhas BeSafe / Kiddy / Cybex
Os adaptadores da cadeirinha Maxi-Cosi são adequados para'utilizar com as segunte cadeirinhas:
- BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular
Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size
Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q - Leia sempre as instruções para utilizesçao que se encontrar no manual da sua cadeirinha antes de quando a utilizear a cadeirinha.
- Certifique-se de que a estrutura está Completely desdobrada e que o trabalho está aplicado durante todas as ações indicadas abaixo.
- Para encaixar e remover os adaptadores: consulte os adaptadores Maxi-Cosi
- Para encaixar e remover ascadeirinhas nos / dos adaptadores, consulte as instruções no manual daCADEIRinha.
IIeipieXoEv a
Eioaywyn 89
Ipoειδοποιησεις 89
Eyyunon 91
IIepiAnpyn yevikou oxEdiou. 93
Ipoaaatoiaouoc 94
IIaio 94
Tpoxoi 94
Φpεvo 95
Paeos nieo. 95
IopT-μεμé 96
Kaioa naiikou kapoiou 97
Kaioqa autokivntou Safe2go 100
Kaioqa autokivntou Maxi-Cosi 101
KaioaatautokivntouBeSafe/Kiddy/Cybex. 101
Eioaywyn
- Tia tn βéλtiotn xρon Tou n poióvtoc ouviotatai n kataλnλn xρon
- Kai n kañ ouvtnpón Tou. Δiaβaote autec tic odnyiec xρonç, npoεKTiKa πipv Eekivnoete va xρoiojoite to naibiko kapotoaki Ka
- φuλατe tic γia μελovtikn avapopá.
Eav exete eptnoic, xolia n napanova, EIKoivwvnte uTov avTI- npo no wnoeewv oac.