WRS 200 - Controle de pragas Kärcher - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho WRS 200 Kärcher em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre WRS 200 Kärcher
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Controle de pragas em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual WRS 200 - Kärcher e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. WRS 200 da marca Kärcher.
MANUAL DE UTILIZADOR WRS 200 Kärcher
1 Generalidades 98
2 Garantia 100
3 Utilização prevista 100
4 Avisos de segurarca 100
5 Vista geral do aparelho WRS 200. 103
6 Pré-requisitos para a operacao do WRS 200 104
7 Colocar o adaptor no veiculo (plataforma C, D) ... 104
8 Colocar o adaptador no veiculo (plataforma E) 104
9 Montar admissao superior. 105
10 Posicao do guidao superior. 105
11 Montar e ligar o WRS 200. 106
12 Antes da colocacao em functiOnamento 107
13 Arranque 108
14 Operacao 109
15 Armazenamento 111
16 Conservaçao e manutencao 112
17 Ajuda em caso de avarias 113
18 Dados技术和 114
19 Declaracao de conformidade UE. 114
1 Generalidades
1.1 Descrição
CUIDADO
Danos materiais devido a montagem Incorrecta
A montagem deve ser realizada apenas por um专业技术e qualificado.
Aviso
Observe también o manual de instruções do Veiculo ond sera montado o acessório.
Conserve as instruções de montagem para referencia ou'utilisation futuro.
1.2 Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são reciclaveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os apareiros electricos e electrónicos contém materiais reciclaveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, Accumuladores ou oleo que, em caso de manipULAção ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a Saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionaamento do apareiro. Os apareiros que antesem thisbolo não devem ser recolhados no lixo dométrico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informations actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
1.3 Vericar o fornecimento
Comunique imeditamente os defeitos e danos de transporte detectados ao seu distribuidor ou no punto de vendia.
1.4 Volume do fornecimento
| Denominacao Refa | ||
| WRS 200 | 2.200-000.0* | |
| Conjunto de adap- tador PL-C, PL-D | 2.852-577.0** | |
| Conjunto de adap- tador PL-E (MC 250) | 2.852-959.0** | |
| Denominacao Refa | |
| Conjunto de hi- dráulica MIC 35/42 | 2.200-003.0*** |
| Conjunto de hi- dráulica MIC 50/70 | 2.200-004.0*** |
| Conjunto de hi- dráulica MC 130 | 2.200-005.0*** |
| Conjunto de hi- dráulica MC 250 | 2.200-012.0*** |
| Kit de montagem da ligação de água (MC 130) | 2.200-008.0 *** |
| Kit de montagem da ligação de agua (MC 250) | 2.200-013.0 *** |
| Conjunto de cabos (MC 250) | 4.839-790.0 *** |
- no volume do fornecimento
** necessario adiconalmente
*** necessario conforme o veiculo
1.4.1 Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizes aparas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garanthe uma'utilisation segura e o bom funciona do aparecido.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
1.4.2 Acessórios-optionais
| Denominacao Refa | ||
| WR 100 Adv 2.20 | 00-009.0 (MIC 35/42)**2.200-010.0 (MIC 50/70)**2.200-011.0 (MC 130)**2.200-011.0 (MC250)*** | |
| Conjunto de lança pulverizadoraPistola de alta pressão | 2.200-002.0 | |
| WR 10 2.114-016 | 0*Avisoutilizar aspenas com o bico 2.114-004.0 (não incluído no volume do fornecimento) | |
| WR 20 2.114-014 | 0* | |
| WR 50 2.114-013 | 0* | |
| WR 100 2.114-01 | 0* | |
- Util apenas com oconjunto de lanca pulverizadora da pistola de alta pressão 2.200-002.0
Util apenas com o kit de montagem de ligação de água 2.200-008.0
^* Util apenas com o kit de montagem da ligação de água 2.200-013.0 e o Conjunto de cabos 4.839-790.0
1.4.3 Matricula
Antes dautilização em rotas detrafego Públicos, é necessário montar uma matricula (matricula duplicitada).
Não é permitida a'utilisation de um suporte de matricula

①Posicao da matricula
2 Garantia
Em cada País são validas as condições de garantia transmitidas pela minha sociedade distribuidora responsavel. Trataremos de possíveis avarias no seu aparecido no àsbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem numerrode material ou de fabricio. Em caso de garantia,contacte o seu revendedor ou a assistência Tecnica autorizada mais proxima,apursoando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
3 Utilização prevista
Neste manual de instruções é descriço o manuseamento do kit de montagem do WRS 200.
Conforme o adaptador, o kit de montagem pode ser montado nos seguients veículos.
MIC 35/42
MIC 50/70
MC 130
MC250
O kit de montagem do WRS 200 está previsto para a eliminação de ervas no exterior, com a ajuda de uma lavadora de alta pressão de água quente e da respective ferramenta para ervas daninhas.
Adicondualmente, a lavadora de alta pressão pode'utilizar-se para a limpeza de locais dificuldamente accesivos.
A ligaçao à rede de agua so é permitida com um inibidor de refluxo adequado.
O kit de montagem do WRS 200 soit utiliser-se da forma adequada, descriça e representada neste manual de instruções.
Tambem o cumprimento da manutenao prescrita faz parte da chamada usoao prevista.
O Veçculo e os acessórios apenas podem ser usados, reparados e objecto de manutenção por pessoas familiarizadas com osleasedos, bem como devidamente instruidas sobre osperigos que lhes está associados.
As prescrições gerais de segurar e para a prévenção de acidentes do legislador devem ser consideradas. Deve m ser cumpridas as demais regras aplicáveis relativas as(ECNCAS DE SEGURA, à medicina do trabalho e as regras de transito.
Os operadores devem:
- possuir as caracteristicas fisicas e mentalais necessarias
- ter recebido formação sobre o manuseamento do célico e dos acessórios
- antes do inizio do trabalho, ter lido e compreendido este manual de instruções, bem como osmanuals de instruções do veiculo onde this kit de montagem está montado
- terfeito prova da sua aptidão para manusear o Veiculo muito da Empresa
- ter sido nameados pelaEmpresa para o manuseamento do Veiculo
4 Avisos de segurarca
Para o aparecido, aplicam-se os seguições avisos de segurarça:
- Respeite as respectivas prescrições nationals do legislador para pulverizadores de liquido.
- Respeite as respectivas prescrições nationals do legislador para a prevenção de acidentes. Os pulverizadores de liquido devem ser verificados regularmente e o的结果do ensaio deve ser anotado.
- Tenha em atençao que o disposito do aquecimento do aparelho é uma instalação de combustão. As instalações de combustão devem ser verificadas regularmente de acordo com as prescriçõesnationais do legislador.
- Conforme as normas nationals aplicáveis, em caso deutilização industrial, este aparelho deve ser colocadoela primaira vez em funçãoamento por uma personacapacidade para tal. A KARCHER ja realizou e documentou esse primaryo arranque para si. Essa documentação poderá ser obtida mediante pedido, atraves do seu parceiro KARCHER. Em caso de pedidos de documentação, disponibilize o número da peça e o númerode série do aparelho.
- Alertamos para o facto de o aparecido ter de ser verificado periodically por uma pessoa capacitada para tal, conforme as normasnationais aplicáveis. Para tal, contacte o seu parceiro KÄRCHER.
- Não devem ser feitas quando alterações no aparecido na sua和个人.
- O não é adequado para a人群.
4.1 Bateria
ADVERTÉNCIA
Consultar os avisos relativos à segurarca, ao correamento, a conservacao e a eliminacao da bateria no manual de instruções do veiculo.
Cubra sempre o Polo positivo da bateria com a capa de proteção.
4.2 Mangueira de alta pressão
Para a mangueira de alta pressão, aplicam-se os seguin-tes avisos de segurarca:
Utilizar apenas mangueiras de alta pressao originais.
- A mangueira de alta pressão e o pulverizador devem ser adequados à sobrepressão de trabalho Tmaxima指示ada nos dados técnicos.
- Evitar o contacto com químicos agressivos.
- Verificar diariamente a mangueira de alta pressão. Não continueu a utilizear mangueiras dobradas. Se a camada de arame exterior for visível, não continueu a utilizear a manqueira de alta pressão.
- Não Continuing a Utilizar a mangueira de alta pressão com rosca danificada.
- Dispor a mangueira de alta pressão de modo que está não possa ser atropelada, nem possa fazer tropecos.
- Não Continuing a utilizear uma mangueira sujeita a pancadas,adoras e atropelamentos, mesmo quando não são visíveis danos.
- Armazenar a mangueira de alta pressão, de modo que não ocorrém cargas mecânicas.
4.3 Simbolos no aparelho
Aviso
Substitua imeditamente os símbolos se se tornarem ile-giveis ou se perdem.
| △PERIGO Perigo de combustão devido a superficies\ quentes Deixe o célico arrefecer antes de trabalho\ nele. | |
| △ATENÇÃO Risco de ferimentos devido ao jacto de alta\ pressão Não direcionce o jacto de alta pressão para\ pessoas, animais, equipamento eletrico acti- vo ou para oproprio aparelho. Proteger a lavadora de alta pressão da geada. | |
| Advertência para ferramenta em rotação | |
| Tensão eletrica perigosa! Não pousar objectos estranhos nem ferramen- tas sobre a bateria. | |
| ADVERTÊNCIA Perigo de lesões auditivas Utilize uma proteção auditiva adequada du- rante os trabalho. | |
| UtilizeÓculos de proteção adequados durante os trabalho. | |
| Utilizar luvas de proteção |
4.4 Unidades de segurarca
As unidas de segurar alem como func ao proteger o utilizes e nao podem ser suspendidas ou bloqueadas durante o seu funcaoamento.
Respeite os avisos de segurarça constantes dos capútilos!
4.4.1 Interruption de pressão
O interruptor de pressão des Liga a bomba de alta pressão e interrompe o jacto de alta pressão ao soltar o gatilho de operacao da bomba de alta pressao.
Se o gativho de operacao for actiono, a bomba é novamente ligada.
4.4.2 Entalhe de segurarca da pistola de alta pressao
O entalhe de segurarca na pistola de alta pressao bloqueia o gatilho da pistola de alta pressao.

Entalhe de segurarca
Posicao dianfeira: Alavanca fixada
Posicao traseira: Alavanca solta
Gatilho
③Regulacao da pressao
- Durante a não utilizesao, bloquear o gatilho com o entalhe de segurance.
4.4.3 Dispositivo de proteção contra a falta de água
O dispositoivo de proteção contra a falta de água (detector de caudal) evita o sobraquecido do queimador em caso de falta de agua.
4.5 Niveau de perigo
△PERIGO
- Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
△ATENÇAO
- Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
- Aviso de uma possível situação de perigo, que pode宣传教育 ferimentos ligeiros.
ADVERTÉNCIA
- Aviso de uma possível situação de perigo, que pode宣传教育 danos materiais.
4.6 Equipamento de proteção individual
CUIDADO Utilize luvas adequadas durante os tratualhos no aparelho. Utilize uma protecao auditiva se, no manual de instruções, estiver indica um nivel acustico superior a 80 dB(A), ver capitulo Dados Tecnicos no manua/da instruções. Utilize vestuario e oculos de proteção adequados para se proteger dos espirros de água e sujidade. Podem formar-se aerossós durante a utilizaçao da lavadora de alta pressão. A inalacao de aerossós pode causar danos à saude. O empregador é obligado a realizar uma avaliação de riscos, de forma a definir, em funcao das superficies a limpar e do ambiente, as medidas de protecao necessarias para a prevenção da inalacao de aerossós. As mascaras respiratorias de classe FFP 2 ou superior destinam-se à protecao contra aerossós aquosos.
4.7 Indicações gerais de segurança
PERIGO · Perigo de asfixia. Mantenha apelícula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇA O Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os trabalho com o aparelho.
- O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas com capacidades fisicas, sensoriais ou mentalis limitadas ou sem experiencia e/ou conheçimentos. - O aparelho apenas deve ser manuseado por pessoas instruidas quando à sua UTILização, ou que tenham demonstrado competência na sua operação e que tenham sido expressamente encarregadas da sua'utilisation. - Supervíenza ascriças para garantir que não brincam com o aparelho.
- O aparelho não pode ser operado por crianças e jovens.
CUIDADO - As unidades de seguranca servem para a sua protecao. Nunca altere ou evite as unidades de seguranca.
4.8 Ligação de água
ATENÇÃO · Não deve colocar o aparecido em funcao namento se a mangueira de alta pressão estiver danificada. Substitua de imediato a mangueira de alta pressão danificada. Deve apenas utilizez mangueiras e unidos recomendadas pelo fabricante. Aviso · A uniao roscada deve estar estanque em todas as mangueiras de ligation.
ADVERTÉNCIA - Respeite as prescrições da sua Empresa de abastecimento de água. A ligação à rede de água está permitida com um inibidor de refluxo adequado.
4.9 Operacao
PERIGO Observe as respetivas prescrições de segurará ao utiliser o aparelho em和地区 de perigo (por ex., estações de service). Proibida a operação em zonas com perigo de explosão. Pneumáticos do Veículo/valvulas dos pneus danificados constituem perigo de vida. Os pneumaticos do Veículo/valvulas dos pneus podem ser danificados pelo jacto de alta pressão e podemrebentar. O primeiro sinal é a descoloração dos pneus. Mantenha um distência do jacto de, pelo menos, 30 cm durante a limpeza dos pneumaticos do Veículo/valvulas dos pneus.
ATENÇA O Não utilize o aparelho se ao alcance se encontrar pessoas sem o vestuário de proteção devido. Com lançasPEGUAS, a sua mao pode entra em contacto com o jacto de alta pressao. Nunca utilize o bico de jacto pontual ou o bico rotativo com lanças de comprimento inferior a 75 cm. Ocorre um recuo devido ao jacto de agua que sai da lanca. A lanca angulada faz com que haja uma forca no sentido ascendente. Secure na pistola e na lanca com firmeza. Em caso deutilizaçãode pulverizadores angulados, o recuo e a torço podem alterar-se.
- Não direcionce o jacto de alta pressão para siproprio, p. ex., para limpar roupa ou calculado. - Não direcionce o jacto de alta pressão para pessoas, animais, equipamento eletrico activo ou para oproprio aparelho. - Fecha as portas antes de.iniciar a conducção. - Não pulverize objectos que contenham substancias perigosas para a saude (p.ex.,amIENTo).Verifique o estado correcto e a seguranca operacional do aparelho e dos acessórios, como p. ex.,a mangueira de alta pressão,a pistola de alta pressao e as unidades de seguranca,antes de cada operacao. - Não utilize o aparelho se existrem danos.Substitua de imediato os componentes danificados. Utilize apenas
mangueiras de alta pressão, comandos e acoplamentos recomendados pelo fabricante.
CUIDADO - Nunca deixe o aparecido sem supervisão, quando this estiver em operacao. - Não abra a cobertura com o motor em funcaoamento. - Não prenda a alavanca da pistola de alta pressao durante a operacao.
- Deixe as mangueiras arrefecer(beforea operacao de agua quente ou, entao, opere o aparelho temporariamente com agua fria. - O aparelho precise a ter uma base plane e estavel. - Deve fazer uma avaliacao dos ricos asociados a superficie a ser limpa antes de efectuar a limpeza, de forma a determinar os requisitos necessarios para protecao da saude e da seguranca. Deve tomar as medidas de protecao necessarias devidas.
ADVERTÉNCIA • Não operar o aparecido com temperatura abaixo dos 0 °C. • Efetue a limpeza do motor apenas em estações de lavagem com separator de oleo.
4.9.1 Operação com produits de limpeza
CUIDADO · Mantenha o produits de limpeza fora do alcance das crianças. · Durante a utilização do produits de limpeza, tenha em atençao a ficha的技术a de segurar do fabricante desse mesmo produits, especialmente os avisos relativos ao equipamento de proteção individual.
- Utilize apenas produits de limpeza fornecidos ou recomendados pelo fabricante. A'utilização de outros produits de limpeza ou químicos pode comprometer a segurar do aparecido. - Caso o produit de limpeza entre em contacto com os olhos, lave imeditamente os olhos com água e às logo ao medico, tal como deve fazer caso engulá o produits. Aviso - É proibida a aplicação de pesticidas.
4.9.2 Água quente do queimador
PERIGO · Perigo de explosao resultante de deposito de combustivel inadequado. Encha apenas o deposito de combustivel indicao no manual de instruções. Os gases de escape são toxicos. Não inale os gases de escape. Em caso de operacao do aparelho em espaços fechados, certifique-se de que a ventilacao é suficiente e de que os gases de escape são evacuados.
ATENÇA Oencher, certificque-se de que os depo-sitos de combustivel não ficam em contacto com superfi-cies quentes.
CUIDADO · Perigo de combustão. Não se debruce sobre a abertura dos gases de escape e não toque na mesma. Não toque na caldeira durante o acontecimiento com queimador. · Nunca feche as abertas dos gases de escape. · Certifique-se de que não ocorrorem emissões de gás de escape perto das entradas de ar. · Respeite os avisos de segança para apareiros com motor de combustão contidos no manual de instruções.
4.10 Conservação e manutenção
ATENÇA O Antes da limpeza, da manutençao e da substituicao de peças, desligue o aparelho. Despressurize o Sistema de alta pressao antes de efectuar qualquer trabalho no aparelho e acessosórios.
CUIDADO · As reparacoes devem apenas ser feitas pela assistencia的技术ica autorizada ou por&Tecnicosdesta area,que estao familiarizados com todas as prescrições de seguranca relevantes.
ADVERTÉNCIA Tenha em atençao o controlo de segurarca para aparelhos portáteis realizados para fins comerciais de accordo com as prescrições locais em vigor
- Curtos-circuitos ou outros danos. Não limpe o aparecido com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão.
- Não utilize acetona, acidos não diluidos ou diluentes, pois"These corroem os materiais realizados no aparecido.
4.11 Acessórios e peças sobressalentes
CUIDADO • Utilize acessórios e peças sobressalentes disponibilizadas pelo fabricante. Aoutilizar acessórios e peças sobressalentes originais,garante umautilização segura o bom funciona do aparelho. Para evitar perigos, as reparacoes e a montagem de peças sobressalentes devem ser realizadas apenas pelo service de assistência Tecnica autorizada.
5 Vista geral do aparelho WRS 200

1Janela de inspecao do queimador
Bateria
③ Bomba de dosagem
Deposito do produits de conservacao do systema RM 110
⑤ Filtrdeagua
⑥ Bidon de combustivel
7Compartmento de armazenamento da mangueira de alta pressao
8Painel de commande
⑥ Ventoinha do queimador
10 RegULAÇÃO da pressão
Tampa da abertura de enchimento
12 Bomba de alta pressao
13Janela de inspeção doível do oleo
Aviso
Ter em conta o segunte: Neste manual de instruções, os termos combustível e carburante possuem a mesma acepçao.
6 Pré-requisitos para a operacao do WRS 200
Aviso
Dirija-se ao service de assistencia的技术ica da Karcher em caso de duvidas ou quostoes.
-
Para utiliser o WRS 200 deve estar disponible um depôtso de agua suficientemente grande.
-
O deposito de agua deve estar bem fixado ao carro traseiro do vviculo.
-
Na seleção do deposito de água, deve observar-se o peso total admissível e as cargas AXais admissíveis do voiculo.
-
Segundo as direcrizes de montagem, as arestas exteriores não podem sobressair mais de 400 mm para àslem do contorno do célico. Isto écemprido, se não forrem montados acessórios adiconais (não permitido).
- Plataformas C e D
No caso do WRS 200 montado na parte traseira do célico, deve colocar-se a barra frontal WR 100 Adv (acessório para eliminação de ervas) como contrapeso à fronte, ou um contrapeso equivalente.
Devido às cargas AXIS的最大s do voiculo, o deposito de agua suja do voiculo não pode ser realizado e, atraves de configurações de software, é automaticamente aberto e esvaziado à forca, logo que a operação do WRS sera selecionada. O deposito de agua suja mantém-se sempre aberto durante a operação do WRS 200.
Além disso, ao usar o WR100 Adv, não pode aplicar-se pesos adiconais na area frontal, devido às cargas axiais. Dependendo do tipo de matricula do veiculo, delve acoplar-se ou não um acoplamento de reboque. Os elementos de fixação existentes devem ser aplicados.
7 Colocar o adaptor no Veiculo (plataforma C, D)
O adaptor com triangulo de acoplamento é colocado atras para a admissão do WRS 200 no veiculo.

① Adaptador com triangulo de acoplamento
② Pernos com contrapino de mola (2x)
③ Parafusos (2x)
- Inserir o adaptador na moldura de montagem do veiculo, ter atencao a posicao dos differentes voiculos.

Figura: Montagem num MC 130 fixado com pernos e contrapinos de mola
Adaptador
② Moldura de montagem do voiculo
③ Posicao MIC 35/42 (plataforma C)
④ Posicao MC 130 (plataforma D)
⑤ Barra de chapa (2x)
Aviso
Necessario para montar num MC 130
- MIC 35/42: Inserir o adaptador na posicao (1.° ou 2.° furo) e fixar a esquerda e a direita com pernos e contrapiños de mola.
- MC 130: Fixar a barra de metal na parte inferior do adaptorador. Inserir o adaptorador conforme ilustrado visivelmente na figura (3.°furo) e fixar à esquerda e à direita com pernos e contrapinos de mola.
- Enroscar os parafusos para fixar o adaptor sem folga.
8 Colocar o adaptor no Veiculo (plataforma E)
O adaptor com triangulo de acoplamento é colocado, atrás para a admissão do WRS 200 no veiculo.

①Placa adaptadora
②Parafusos M10x35 e anilhas (8x)
③ Acoplamento de reboque (optional,dependendo do tipo de matricula)
4Placa adaptadora com triangulo de acoplamento
1. Desmontar a placap adaptadora com o acoplamento de reboque no veiculo (8 parafusos e anilhas).
2. Fixar o acoplamento de reboque eventualmente existente na placacaptadora, servindo-se de parafusos M10x45, anilhas e porcas (4x).
3. Prender a placap adaptadora com o triangulo de acoplamento de forma analoga, em cima, e fixar com 8 parafusos e anilhas.
9 Montar admissao superior
A admissão superior visa a estabilização do WRS 200 durante a operação e transporte. É necessário montá-la uma vez no WRS 200.
No caso do MIC 35/42 (plataforma C) e do MC 250 (plataforma E), a montagem realiza-se por baixo das aberturas de ventilacao.
No caso do MC 130 ou do MIC 50/70 (plataforma D), a montagem é realizada por cima. A descrição segunte aparena a montagem para a plataforma D.
Os orificios necessários para a montagem da admissão já se encontrar disponíveis.
Salvo indentação em contrário, aperture todos os parafusos e porcas com binários standard.
A montagem no veiculo de suporte é feita com 2 braços superiores. A montagem é descrita num capítulo mais à fronte.
Peças de montagem no suporte superior

①Chapa de reforço (2x)
Suporte à direita
③ Suporte à esquerda
Guidao superior (2x)
Aviso
Para montagem no veiculo de suporte
⑤Parafuso M16x120 (2x)
⑥ Parafuso M16x100 (2x)
⑦ Porca de bloquejo M16 (4x)
Anilha 18x200 (8x)
Material de fixação do suporte
-Parafusos M8x30 (8x)
- Porca M8 (8x)
- Anilhas 8x200 (14x)
Anilha 16x200 (8x)
11Parafusos, anilhas, porcas para a montagem do guidao superior na plataforma D
- Verificar o volume do fornecimento.

① Montagem do suporte na plataforma D (MC 130, MIC 50/70)
② Montagem do suporte na plataforma C (MIC 35/42) e plataforma E (MC 250)
③Chapa de reforço
4Parafuso externo
Aviso
Montareste parafuso sem anilha
⑤ Entalhe do suporte acima
2. Montar chapa de reforço com suporte no WRS 200 (respeitar a montagem consoante a plataforma).
3. Utilizar parafusos com anilhas e porcas. No lado do suporte: Montar os parafusos no exterior sem anilhas.
4. Montar o suporte direito da mesma forma.
10 Posições doguided superior
Osguidedes superiores devem ser fixados em funcao da respectiveplaforma,C,D ou E.

①Posicao para a plataforma D
2Posicao para as plataformas C e E
③Parafuso
④ Porca de bloquejo
Guidao superior
- Fixar o guidão superior na respectiva posicao com parafusos e porcas de bloqueio.
11 Montar e ligar o WRS 200
O WRS 200 é colocado no adaptorador com triângulo de acoplamento e fixado com um parafuso. Este é adicondionalmente fixado acima no veloculo com os gôdioes superiores.
Para a montagem, recomenda-se a intervenção de uma segunda pessoa.

1WRS200
② Carro elevador
3Adaptador com triangulo de acoplamento
- Posicionar o WRS 200 com o carro elevadorerca de 30~cm arente do adaptor e elevar ate que o mesmo esteja sobre o adaptorador.

①Mangueiras hidráulicas
② Ligação deágua
③ Cabo com ficha
- Ligar as mangueiras hidráulicas ao WRS 200 e encaixar na ligação hidráulica do PTO do célico (respeitar o sentido do fluxo e, caso existam, os)códigos de cor).
- Ligar a mangueira de agua.
- Encaixar o cabo com a ficha na tomada do reboque.

①Parafuso (fixação)
② WRS200
5. Deslocar o WRS 200 lentamente para a frente, até ao batente, e deixar no triangulo de acoplamento do adaptor. tador.
6. Fixar o WRS 200 com parafuso. Binário de aperto 80 Nm.

Figura: Fixação do.Guidão superior da plataforma C
① Porca de ajuste,guidao superior
② Contraporca
Pino de seguranca com grampo de seguranca (plata-forma C)
- Fixar osguidedes superiores esquerdo e direito novemento.
a Plataforma C: fixar com os pinos de segurarça disponíveis no veloculo e(depais com gramos (ver figura).
b Plataformas D e E: fixar ao veiculo com parafusos, anilhas e porcas (no volume do fornecimento) (ver figura).

Figura: Fixação do.Guidão superior das plataformas D e E
① Porca de ajuste,guidao superior
② Contraporca
③ Parafuso com anilha e porca (plataformas D e E)
8. Ajustar a posicao do WRS 200 com a porca de ajuste e fixar com a contraporca.
12 Antes da colocação em functi冗amento
ATENÇAO
Perigo de ferimentos
Antes dautilização, verifique o estado impecável da bateria, dos acessórios, das tubagens, do filtro de água e das ligações.
Não utilize o aparecido se não estiverem em perfeitas condições.
- Verificar o;nível de enchimento no bidon de combustivel e, se necessario, abastecer.
- Vericirar o;nvel de enchimento no deposito do produits de conservacao do systeme e, se necessario, reabastecer com RM 110.
- Verificar o;nível de enchimento no deposito de agua e, se necessario, encher.
- Antes da'utilisation em rotas de trafego Públicos, é necessário montar uma matricula (matricula duplicitada). A matricula deve ser colocada ao centro, paralelamente às luzes traseiras, a uma distança de 40 mm.
12.1 Abastecer
PERIGO
Perigo de explosão devido ao transbordo de combustível
Ao encher, certifique-se de que o combustivel não toca em superficies quentes.
PERIGO
Perigo de explosão devido ao fumo do tabaco e a chamas abertas
Durante o abastecimento, obedeça sempre à proibicao de fumar e a proibicao de chamas abertas.
ATENÇAO
A inalacao de vapores e prejudicial a saude
Não abastaça em espacós fechados.
ADVERTÉNCIA
Perigo de dano devido a combustivel errado
Abastaapanascomgasoleo.
ADVERTÉNCIA
Perigo de dano devido ao funciona a seco da bomba de combustivel
Verifique regularamente o[nével de enchimento no bidon de combustível e, se necessário, reabasteça atempadamente.
Aviso
Colocar o combustivel apenas no bidon desmontado. Utilizar apenas bidons originais.

①Porta esquerda
2Bidon de combustivel
③ Cinta de segurarca
④ Tampa do deposito com tubagem de alimentacao de combustivel
- Soltar o Fecha de borracha na porta esquerda eAbrir a porta.
- Soltar a cinta de segurarça do bidon.
- Abrir a tampa do deposito, drenar o combustivel antes da remoção.
- Fixar a tampa do deposito com a tubagem de alimentacao de combustivel para cima.
- Retirar o bidon.
- Abastecer com gasóleo.
- Colocar o bidon e fixar com a cinta de segurarca.
- Colocar a tampa do deposito com tubagem de alimentacao de combustivel.
- Fechar a tampa do deposito.
10.Limpar o combustivel que transbordou.
11.Fechar a porta esquerda e fixar com o fecho de boracha.
12.2 Encher o deposito do produits de conservacao do systema
Observe as indicações de segurança e manuseamento, durante o manuseamento do RM 110.

1DepoSito do produits de conservacao do systema
② Tampa
- Abrir a tampa do deposito do produits de conservacao do systema.
- Colocar o liquido de conservacao do systema RM 110 no deposito, nao enchendo demasiado.
Nivel de enchimento máximo correspondente a 2 cm abaixo do bordo de enchimento.
- Fechar a tampa.
12.3 Ajustar a dosagem
A dosagem está ajustada de fabrica para uma dureza da água de até aprox. 30^ (posicao entre 1 e 2). Alterar a posicao, se necessario.

①Gancho
② Cobertura
- Retirar o gancho, desapertando para tal 2 parafusos (marcados com setas) com una chave de caixa.
- Retirar a cobertura.

① Cobertura
② Bomba de dosagem
③Posicao 1
Aviso
Ate 10^
4Posicao 2
Aviso
Até 55°dH
- Ajustar a posicao 1 a 2 para o grau de dureza pretendido.
As posicaoes superiores nao são relevantes, porque esse ges graus de dureza nao se aplicam. - Colocar a cobertura.
- Fixarogancho.
13 Arranque
ATENÇAO
Perigo de lesões devido a jacto de alta pressão ouchoque eletrico
Antes dautilização,verifique o estado impecável do aparalho,dos acessórios,das tubagens e das ligações.
Não utilize o aparecido se não estiverem em perfeitas condições.
1.
13.1 Ligar a mangueira de alta pressão e a pistola de alta pressão
Para o armazenamento, a mangueira de alta pressão encontra-se numa base aftas da porta direita.
A pistola de alta pressão com lança encontrar-se fixada com suportes à parte da fronte do WRS 200.

Mangueira de alta pressao
② Pistola de alta pressao
3Fecho de borracha da porta esquerda
④ Punho da porta
⑤ Suporte com fecho de borracha
6Lanca
7Admissao
- Soltar o dato de borracha na porta direita (lateralmente, em cima) eAbrir a porta.
- Retirar a mangueira de alta pressao.
- Soltar o fecho de borracha do suporte superior.
- Retirar a pistola de alta pressao com Ianca.
- Ligar a mangueira de alta pressao à pistola de alta pressao.

1Mangueira de alta pressao
② Ligação de alta pressão do WRS 200
3 Válvula de comutation
Posicao em cima: Operacao com pistola de alta pressao
Posicao em baixo: Operacao com pistola de alta pressao fechada
Posicao em baixo (na opcao de barra frontal): Comutacao para a operacao com barra frontal
④ Mangueira de agua para a ligation de agua
- Unir a mangueira de alta pressao à ligação de alta pressão.
Criar a admissao de agua ao WRS 200 (acoplamento GEKA). Ter em conta o desligamento da corrente eletrical.

①Mangueira de agua
② Ligação de água do WRS 200
③ Ligação para a barra frontal (opçao)
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho
Se o aparecido não desenvolver qualquer pressão no espaço de 2关键时刻, desligue-o e siga os procedimentos indicados no capítulo Ajuda em caso de avaria.
ADVERTÉNCIA
Perigo de danos
Trabalhe ou conducza apenas com as portas fechadas.
14.1 Lavadora de alta pressão
A lavadora de alta pressão é operada pela ligação hidráulica do PTO no Veçculo.
O queimador pode ser realizado para acriação de água quente.

① Lavadora de alta pressao
2Regulação da pressão
3Manometro
④ Abertura para o abastecimento de oleo
- A lavadora de alta pressão deve utilizes-se como lavadora de alta pressão de água quente, para a eliminação de ervas no exterior, e como lavadora de alta pressão de agua fria, para a limpeza de locais dificuldamente accesseis.
- A aplicação realiza-se com uma pistola de alta pressão com lança e um encaixe de bocal correspondente.
- Oportunamente, a eliminação de ervas no exterior pode realizar-se extensivamente, com uma barra frontal. Para mais informações, contactar a Kärcher.
O queimadorsoleliga quando o interruptor da ventoinha estiver ligado.

①Regulador de temperatura
② Interruptor da ventoinha do queimador lig./deslig.
③ Indicador de avarias da bateria
④ Luz de advertencia de deposito de limpeza ou deposito de combustivel vazio
Aviso
Se a luz de advertencia acender, o queimador desliga-se
⑤ Ajuste da temperatura 98^ (marca verde) Para a eliminação de ervas
- Para a eliminacao de ervas, rodar o regulador de temperatura para os 98^ (marcação verde) e ligar a ventoinha.
Apos a conclusao das medidas de travailho, desligar imeditamente o interruptor da ventoinha, evitando a descarga da bateria.
- Para a limpeza de alta pressao de agua fria, rodar o regulador de temperatura para a esquerda, ate ao batente, e desligar a ventoinha.
14.3 Bateria
O WRS 200 possui una bateria montada, que é carregada através de um dinamo.
A bateria é necessária para iniciar o queimador.

Bateria
Pólo negativo
-
Consultar as informações de conservação e manutenção, bem como do manuseamento das baterias, no manual de instruções do veiculo de suporte.
-
Em caso de armazenamento superior a 1 mês,退回 o pôlo negativo da bateria e recarregar a bateria em intervalos de 2 meSES.
O procedimento varia de veiculo para voceulo.Consulte o manual de instruções do voceuloutilizo para conhecer o procedimento exacto.
- PTO 40 litros/min
-
Velocidade de rotação dos motores min.:
-
MIC 35/42: 2250 rpm
-MIC 50/70:2100 rpm
-MC 130:2400 rpm
-MC250:1200rpm
Desactivar o interruptor de contacto do banco (em trabalhos com os acessórios padrão da pistola de alta pressão e da区内)
Ajustes no WRS 200:
- Rodar o regulador de temperatura para 98^ (marcação verde no regulador de temperatura)
- Ligar a ventoinha
- Colocar os acessórios pretendidos (opinionais) na lanca
- Se necessário, acontecer a regulação da pressão na lança ou na bomba de alta pressão.
14.5 Limpar com alta pressão
Ajustes no veiculo:
- PTO 40 litros/min
-
Velocidade de rotação dos motores min.:
-
MIC 35/42: 2250 rpm
-MIC 50/70:2100 rpm
-MC 130:2400 rpm - MC 250:1200 rpm
Desactivar o interruptor de contacto do banco (emabalhos com os accesórios padrão da pistola de alta pressão e da区内)
O procedimento difere conforme o veiculo e pode ser consultado no manual de instruções do veloculo.
Ajustes no WRS 200:
- Regulador de temperatura para os 0^ (batente final esq.)
- Desligar a ventoinha
- Colocar o bico de alta pressao na lanca
- Se necessário,axyonar a regulaçao da pressao na lanca ou na lavadora de alta pressao.
14.6 Trabalhos com o WRS 200
ATENÇAO
Perigo de ferimento devido a recuo
Ocorre um recuo devido ao jacto de agua que sai da区内. Durante os trathestos, segure na pistola de alta pressao e na区内 com firmeza.

①Entalhe de segurarca
②Gatilho
③Regulacao da pressao
- Desbloquear as pistolas de alta pressão com o entalhe de seguranca, posicao traseira.
- Premir o gatilho e iniciar o trabalho.
- Eliminar aserves com o jacto de agua quente, travañar lentamente
- quando necessário: Utilizar a regulação da pressão na区内 ou na lavadora de alta pressão.
14.7 Trabalhos com os acessórios do WR 10 (optional)
ADVERTÉNCIA
Perigo de dano na cabeca de pulverização
Ajuste a regulacao da pressao na bomba de alta pressao para a pressao minima.
② Cabeça de pulverização WR 10
③ Bico 2.114-004.0
Fixar o bico entre a lanca e a cabeca de pulverização WR 10.
- Baixar a regulação da pressão na bomba de alta pressão para o minimo.
14.7.1 Armazenamento da pistola de alta pressão e da lança
Para deslocações em transporteiros Públicos, ou no final do trabalho, armazenar a pistola com lança e a mangueira de alta pressão nos locais previstos.
- Desligar o vviculo e deixar o motor a travaHAR.
-
Colocar o regulador de temperatura nos 0^ e desligar a ventoinha do queimador.
-
Operar a lavadora de alta pressão a frio até a lavadora de alta pressão, a mangueira de alta pressão e a pistola de alta pressão comança estarem frias (perigo de quei-maduras).
- Desligar o Sistema hidráulico de operação PTO.
- Desligar o motor.
- Fechar a admissoa de agua no deposito de agua.
- Premir o gatinho da pistola e delexar sair a pressao existente noSYSTEMA.
- Fixar o gatilho com o entalhe de segurarca.

①Fecho
9. Desenroscar a mangueira de alta pressao da ligationa de alta pressao do WRS 200. Para proteger da sujidade, colocar o fecho.

① Armazenamento da mangueira de alta pressao
② Pistola de alta pressao com Ianca
③ Suporte com fecho de borracha
Admissao
- Colocar a pistola de alta pressão comança na admissão e no suporte e fixar com omeeting de borracha do suporte.
- Abrir a porta direita e colocar a mangueira de alta pressão no armazenamento.
15 Armazenamento
CUIDADO
Perigo de ferimentos e danos
Considero peso do aparelho para o respective armazenamento.
16 Conservação e manutenção
16.1 Intervalos de manutenção
Aviso
Para salvaguardar os direitos de garantia, durante o periodo de garantia, todos osabalhos de assistencia e de manutenacao tem de ser realizados pelo serviceo de assistencia Tecnica da Karcher autorizo, conforme a lista de verificacao de inspeccao.
| Momento Actividade Por quem | ||
| Diariamente Verificar o;nível do oleo da bomba de alta pressão e reabastecer com oleo, ca-so necessário | Operador | |
| Diariamente Verificação visual geral do WRS 200 | Operador | |
| Diariamente Verificar o过滤o de água e, se necessário, limpar | Operador | |
| Diariamente Verificar o;nível de enchi-mentationo no deposito do pro-duto de conservação doSYSTEMA e, se necessário, reabastecer com RM 110 | Operador | |
| Semanalmen-te | Verificar a fixação correcta dos parafusos de fixação | Operador |
| Após as pri-meiras 50 ho-ras de service | Mudar o oleo na bomba de alta pressão | Serviço de as-sistência tec-nica |
| A cada 50 ho-ras de service ou semanal-mente | Verificar a bateria, consul-tar os avisos sobre a bate-ria | Operador |
| A cada 600 ho-ras de service ou anualmente | Mudar o oleo na bomba de alta pressão | Serviço de as-sistência tec-nica |
16.2 Verificar/limpar oILTro de agua

①Carçaça
② Filtrdeagua
③ Junta
- Abrir a porta esquerda.
- Verificar o filtro de agua por fora, quando a sujidade.
- Para a desmontagem do filtro de agua:
a Fechar a admissao de agua.
b Deixar a bomba travailhar um pouco até que a carcaça esteja vizia.
c Desenroscar a carca e retiring.
d Verificar a junta e, se necessario, substitir.
- Limpar o filtro de agua e, se necessário, substituir. Lubrificar a junta da carcaça e a superficie de vedação do filtró de agua com massa de silicone.
- Montar na ordem inversa.
- Abrir a admissão de água.
16.3 Reabastecer com oleo na bomba de alta pressão
△CUIDADO
Perigo de queimaduras!
Deixe arrefecer a bomba de alta pressao antes do reabastecimento.
ADVERTÉNCIA
Verificar o;nvel do oleo com a bomba de alta pressao fria. Aviso
O nível do oleo correto situa-se a meio da janela de inspeção.

①Abertura para o abastecimento de oleo
② Janela de inspeccao
- Verificar o;nível do oleo na janela de inspecção e, se necessário, reabastecer com oleo (até meio da janela de inspecção).
Tipodeoleo15W-40. - Desapertar ofeito da abertura para o abastecimento de oleo.
- Encher com oleo.
- Apertar o dato da abertura para o abastecimento de oleo.
- Limpar o oleo que tenha transbordado.
17 Ajuda em caso de avarias
As avarias mais preocupas podem ser corrigidas por si com a ajuda do segunte resumo.
Em caso de duvida, contacte o service de assistencia的技术ica autorizzato.
PERIGO
Perigo de ferimentos
Deslgue ou Veiculo de suporte antes de qualquer trabalho de conservacao e manutencao.
△PERIGO
Perigo deCHOQUE EIcTrico
Separe o polo positivo da bateria antes de qualquer trabalho de conservacao e manutencao.
ADVERTÉNCIA
Oseworkos de reparacao e oseworkos nos componentes electricos so podem ser realizados por um service de assistencia的技术ica autorizzato.
| Erro Causa Reparação | ||
| O indicator de avarias da bateria acende | • A bateria não é corregrada | • Contactar o的服务 de assistência Tecnica |
| A luz de advertência do depósito do produits de conservação doSYSTEMA acende | • Depósito vazio Aviso O queimador des Liga | • Reabastecer com liquido de conservação do sistemas RM 110 |
| O queimador não arranca | • O bidon de combustível está vazio | • Reabastecer com gasóleo |
| • O interruptor da ventoinha está des ligado | • Ligar o interruptor da ventoinha | |
| O queimador deita fumo | • O queimador está ajustado incor-rectamente/sujo | • Contactar o的服务 de assistência Tecnica |
| • Válvula magnética de combustível defeituosa Aviso O combustível Diesel pinga | • Contactar o的服务 de assistência Tecnica | |
| Fumo branco do queima-dor | • Não existem falcas de igniação (vi siveis pela janela de inspecções na tampa do queimador) | • Contactar o的服务 de assistência Tecnica |
| • Água de condensação no suporte do bico | • Contactar o的服务 de assistência Tecnica | |
| • A pressão do combustível é demas-siado reduzida | • Contactar o的服务 de assistência Tecnica | |
| A pressão de trabalho os-cila | Fuga na area de aspiração da bomba de alta pressão | 1. Verificar o Sistema de linhas |
| O filtró de água está sujo 1. Limpar/substituir o filtró de água | ||
| A bomba de alta pressão não desenvolve qualquer pressão | Bico obstruido/lavado 1. Limpar/substitui | tuir o bico |
| A tubagem de admissão à bomba de alta pressão não está estanque ou es-tá obstruida | 1. Solicar a verificação junto do service de assis-tência Tecnica | |
| A valvula de segurança não está es-tanque | 1. Solicar a verificação do ajuste e da junta muito do service de assistência Tecnica | |
| Bomba de alta pressão com batidas | As tubagens para a bomba de alta pressão não está estanques | 1. Verficar e, se necessário, contactar o的服务 de assistência Tecnica |
| Pingaágua para fora da carcaça | A bomba de alta pressão não está es-tanque | 1. Verficar; 3 gotas por minuto é considerado normalEm caso de fugas mais significativas, solicitar a verificação muito do service de assistência tecnica |
| A valvula de descarga abre/fecha durante o fun-cionamento (com a pistola aberta) | O bico está obstruído | 1. Limpar o bico |
| A valvula de descarga está deslocada/defeituosa | 1. Ajustar/solicitar a substituição (d)a valvula de descarga atravessem do service de assistência tecnica | |
| O aparecido antes calcário | 1. Contactar o的服务 de assistência Tecnica |
18 Dados技术和
WRS 200
Ligação de água
Pressão de admissão (max.) MPa 1
Temperatura de admissao (max.) ^ C 30
Volume de admissao (min.) I/min 30
Diâmetro minimo da mangueira de admissão de água in 3/4
Characteristicadoaparelho
Calibre do bico do bico padrao 25070
Pressão de trabalho MPa 1-20
Sobrepressao de travailho (max.) MPa 22
Caudal de bombagem,agua l/min 28
Medidas e pesos
Peso kg 300
Valor de vibração maior/braco m/s 2 1,5
Insegurarca K m/s2 0,6
Reservados os direitos a alteracoes tecnicas.
19 Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepçao e tipo de construcao, bem como do modelo colocado por nos no mercado, está em conformidade com os requisitos de saude e seguranca essenciais e pertinentes das direcitas das Uniao Europeia. Em caso de realizacao de alteracoes na mascara sem o meu consentimento previo, a presente declaração fica sem efeito.
Produo: Lavadora de alta pressão
Tip: 2.200-xxx
Directivas da Uniao Europeia pertinentes
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora
Medido: 96
Garantido: 99
Os signatários actuam em nome e emprocuraço da gerência.

H. Jenner
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Karcher SE & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Kivouos npoknons nmiwv ano laavthetavo kaio
AveoiaaogovoeKauaiovtzελ.
IPOEOXH
Kivduvo npokanc nmuov ano e npn aeitoupyia nca vlaia kaouipou
EAeYExTe TaktiKa Tn OtaOuN PAnpwn OTo Kaviatpo Kaoumuou kai troposoiteEykaipwC kataepiTwn.
Ynóδεiξη
Ieioe e Kaoumo mvo o Kaviotpo Tou exi atopakpvTe. Xpnooioreite movo auEvtiko kaviatpo.

1Nóptε apioTepa
② Kaviopto kaouipou
③Tavia aαφαλειας
④ Tataaavepoiaouμeypaumnaauoiou
⑤ Oxoio aToppuAVtikoU
1. Xaapwote to kleiato aTo kaoutouk otic apiotepc Tnoptec kai avoite TIC Tnptec.
2. AuroTE Tnv Taivia aopaaieia tou kaviotpou.
3.AvoIe TnV TaTn aaveoiaaou kai afoTe va otaei kaouipo.
4. Στερεώτε προς τα πάνω τήν τάπα ανεφόδιαμου με γραμή καύσιμου.
5. Aφαρεότε ο κανίοτηρο.
6. Ipooθεστε vτιελ.
7. TOnoTeTnO Kaviotpou KAI OaOepoToino n e Taivia aOpaAeiaC.
8. TOnToTeTnToTnV TaTa aEvEpoiaoou u E ypaun Kaouiou.
9. Kλειοτην την ταῦν ενεφόδισμου.
10.Kaθαρίοτε το καύσιμο που ξέχειλίζει.
11.Kaeiote Tc apioTepe c npTe c kai aopaaioe e Kaeiotpo aTIO KAOUTOUK.
12.2 T Emuote To doxeio ouvtnpnons ouotmuatos
To uypo ouvtnpnnc ouotnmuatc RM 110 (eoo aataaog) eitnoi c anoteaouatk a n oklnpwn Tou eepavtikou oawna, otav leitoupyei e vepo Toun tpeixoe aobetio. Poootietai eotayovec onv npoxn. H dooaooyia evai epyoataiakpaoumuevn yia oknpota vepou epxipintou 30 dH Av xpeiaotei, totoehtneT nooiutpikn balibda.BaTNE Kepalaio «Ttoeiondoonc
NPOEOXH
Kivovos yia mV uyelia
Kata t npn ton RM 110, dote bao n oynies aopaleiac kai oto yxepidio aopaleiac.

① Doxio ouvtnpnOg ouotmuoS
2Kattaki
1.AvoTeToKaLuMa aTo To BoXeio ouvtnpnOg ouotmuatoC.
2. Emuote uypo ouvtnpnong ouotmuoRC RM 110 oE doxeio, aToquyn utepTlAnpwons. MeiotaN otaeun TlAnpwos 2 cm katw an to tv akpn TlAnpwons.
3. Kλείστε TO καπάκι.
12.3 ToToeTe Tn Doon
Hdooioyia eivai epyootaoiakpaoumuevn yia oKnpota vepou mexpi Tepinou 30 dH (eon metagu 1 kai 2).Av xpeiaotei, aaaale t n th eon.

Informação par sastavdalam (REACH)
Aktualo informaciju par sastavdalam atradisiet: www.kaercher.com/REACH