WRS 200 - Control de plagas Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WRS 200 Kärcher en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre WRS 200 Kärcher
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Control de plagas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WRS 200 - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WRS 200 de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO WRS 200 Kärcher
1 Generalidades 82
2 Garantia 84
3 Uso previsto 84
4 Instrucciones de seguridad 84
5 Sinopsis de equipos WRS 200. 87
6 Requisitos para el service del WRS 200. 88
7 Colocacion del adaptor en el vehiculo (plataforma C, D) 88
8 Colocacion del adaptor en el vehiculo (plataforma E) 88
9 Montaje del alojamento superior 89
10 Posiciones del brazo superior 89
11 Montaje y connexion de WRS 200 90
12 Puesta en funciona previa 91
13 Puesta en funciona 92
14 Servicio 93
15 Almacenamento 95
16 Cuido y mantenimiento. 95
17Ayuda en caso de fallos 96
18 Datos技术和 97
19 Declaración de conformidad UE. 98
1 Generalidades
1.1 Descripción
△PRECAUCION
Danos materiales por un montaje defectuoso
El montaje debe realizarlo unicamente el personal especialista formado paraarlo.
Nota
Debe tenerse también en cuenta el manual de instrucciones del vehiculo en el que se va a montar el accesorio.
Conserve las instrucciones de montaje para su uso posterior o para futuros propietarios.
1.2 Proteccion del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos electricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a bajo, componentes, como baterías, Accumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salute de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecka. Sin embargo, dichos componentes son necessarios para un service adequado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no peuvent eliminarse con la basura domestica.
Avisos sobre sustancias contents (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias containidas en: www.kaercher.com/REACH
1.3 Comprobación del suministro
Si detecta desperfecos y danos de transporte, deben comunicarse lo inmediamente a su distribuidor o concesionario.
1.4 Alcance del suministro
| Denominación Referencia de pe-dido | ||
| WRS 200 2.200-00 | 0.0* | |
| Conjunto de adap-tador PL-C, PL-D | 2.852-577.0** | |
| Conjunto de adap-tador PL-E (MC 250) | 2.852-959.0** | |
| Conjunto del sist- ma hidráulico MIC 35/42 | 2.200-003.0*** | |
| Conjunto del sist- ma hidráulico MIC 50/70 | 2.200-004.0*** | |
| Conjunto del sist- ma hidráulico MC 130 | 2.200-005.0*** | |
| Conjunto del sist- ma hidráulico MC 250 | 2.200-012.0*** | |
| Juego de montaje para la conexión de agua (MC 130) | 2.200-008.0 *** | |
| Juego de montaje para la conexión de agua (MC 250) | 2.200-013.0 *** | |
| Mazo de cables (MC 250) | 4.839-790.0 *** | |
- en el alcance del suministro
** es necesario adiconalmente
*** es Needed en función del vehiculo
1.4.1 Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesos y recambios originales, estos garantizan un service seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesos y recambios en www.kaercher.com.
1.4.2 Accesorios.optionales
| Denominación Referencia de pedido | ||
| WR 100 Adv 2.20 | 00-009.0 (MIC 35/42)**2.200-010.0 (MIC 50/70)**2.200-011.0 (MC 130)**2.200-011.0 (MC250)*** | |
| Conjunto de lan- za pulverizadora Pistola de alta presión | 2.200-002.0 | |
| WR 10 2.114-016 | 0*NoteUtilizar solo con la bo-quilla 2.114-004.0 (no incluida en el alcance del suministro) | |
| WR 20 2.114-014 | 0* | |
| WR 50 2.114-013 | 0* | |
| WR 100 2.114-015 | 0* | |
- Solo se pueda usar en combinación con un Conjunto de lanza pulverizadora de pistola de alta presión 2.200-002.0
- Solo se pueda usar en combinación con un juego de montaje para la conexión de agua 2.200-008.0
*** Solo se pueda usar en combinación con un juego de montaje para la conexión de agua 2.200-013.0 y el mazo de cables 4.839-790.0
1.4.3 Matricula
Antes de utiliser en vías de communicatoración Pública, se debe montar la matricula (matricula de repetition). No se pueda usar un soporte de matricula.

Posión de la matricula
2 Garantia
En cada País se aplican las conditiones de garantía indicadas por nuestra compañeroia distribuidora autorizada.
Subsanamosequalquierfallo en su equipo de forma Gratis- ta bajo un fallo de fabricacion o material. En caso de gar-. tantia,pongase en contacto con su distribuidor o con el serviceo de postventa autorizzato masproximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
3 Uso previsto
En este manual de instrucciones se describe el manejo del jeu de montaje WRS 200.
En función del adaptor, el juego de montaje pueda montarse en los siguientes vehículos.
MIC 35/42
MIC 50/70
MC130
MC250
El juego de montaje WRS 200 está Concebido para la eliminación de hierba contipsa de una limpiadora de alta presión de agua caliente y la correspondiente herramienta para hierba en la zona exterior.
Además, pueda usarse una limpiadora de alta presión para limpar los+puntos de dificil acceso.
La conexión con la red de agua solo se permite con un dispositivo antirreturno.
El juego de montaje WRS 200 soloDebe utiliserse conforme al uso previsto, tal como se representa y se describe en este manual de instrucciones.
El uso previsto también incluye el mantenimiento obligatorio.
Solo puede usar,mantener y reparar el vehiculo y los accesos aquellas personas que estén familiarizados con ellos y que@cuenten con formacion acerca de lospeligos asociados.
Deben Cumplirse todas las normativas de seguridad y prevencion de accidentes del legislador correspondiente. Debe observarseequalquiorto tipo de normativa vigente en materia de sécurité, salud en el trabajo o trafico.
Los operarios deben:
- estar en buena conditiones fisicas y mentales;
- estar formados en la Manipulacion del vehiculo y sus accesos;
- leer yentifier estemanual de instruetiones,asi como los manuales de instruetiones del vehiculo al que se ha montado este juego de montaje antes de empezar a trabajo;
- haber demostrado su capacité para conducir el vehiclulo alemployario;
- recibir la autorización delEmpresa para conducir el vehiculo.
4 Instrucciones de seguridad
Se aplican las siguientes instrucciones de seguridad para el equipo:
- Tenga en cuenta las normativas nationales aplicables del legislador en materia de máquinas conchorro de liquido.
- Tenga en cuenta las normativas nationales aplicables del legislador en materia de prevencion de accidentes. LasDAQINAS con chorro de liquido deben comprobarse regularmente y el resultado de la comprobacion debe anotarse por escrito.
- Asegúrese de que el disposito de calefacción del equipo sea una instalación de combustión. Las instalaciones de combustión deben comproarse regularmente conforme a las normativas nationales aplicables del legislador.
- Conforme a las conditiones nationales vigentes, una persona competente debeponer enfunctionamento este equipo por primera vez en caso de uso industrial. KARCHER ya ha realizado ydocumentado laprimera puesta en marcha.Para ello,recibirá ladocumentacion por encargo através de su socio KARCHER.En caso de consultas sobredocumentation,prepare el numero de pieza y series del equipo.
- Advertimos de que una persona competente deben comprobar periodically el equipo conforme a las conditiones nationales vigentes. Póngase en contacto con su socio KARCHER.
- No está permitido realizar modificaciones en el equipo ni en los accesorios.
4.1 Bateria
CUIDADO
Consulte lasindicaciones sobre laseguidad,la carga,la conservacion y la eliminacion de la bateria en el manual de instrucciones del vehiculo.
Cubra siempre el polo positivo de la bateria con el gorro de proteccion.
4.2 Manguera de alta presión
Se aplican las siguientes instrucciones de seguridad para la manguera de alta presión:
Utilizar solo mangueras de alta presión originales.
- La manguera de alta presión y el sistema de pulverizardo deben ser adecuados para la sobrepresión de servicios maximala indicada en los DATos技术和s.
- Evitar el contacto con sustancias químicas agresivas.
- Controlar diariamente la manguera de alta presión. Dejar de utiliser las mangueras dobladas. Si se observa la posición exterior del cable,deojar de utiliser la manguera de alta presión.
- Dejar de utiliser mangueras de alta presión con roscas dañadas.
- Tender la manguera de alta presión de forma que no sea possible pagar por encima ni que suponga un peligro para las personas.
- Dejar de utiliser las mangueras dobladas, machacadas o pisadas, incluo si no se percibe nunca daño visible.
- Almacenar la manguera de alta presión de forma que no se produzan cargas mecánicas.
4.3 Simbolos en el equipo
Nota
Sustituya los@simbolos tan pronto como dejen de ser legibles o se extravien.
| △PELIGRO Peligro de quemaduras por superficies calientes Dejar enfiar el vehiculo antes de trabajo con el本身就是. | |
| △ADVERTENCIA Peligro de lesiones debido alchorro de alta presión. No dirija el chorro de alta presión hacía personas, animales, equipolemente electrico activo, ni apunte con élal propio equipo. Proteja la limpiadora de alta presión de las he-ladas. | |
| Aviso de herramienta giratoria | |
| Peligro por tensión electrica. No colque objetivos o herramientos extraños sobre la bateria. | |
| CUIDADO Peligro de lesiones auditivas Utilice una proteccion para oidos@mueras traje. Lleve gafas de proteccion adecuadas@mueras travaje. | |
| Lleve guantes de proteccion |
4.4 Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad de los respectivosApartados.
4.4.1 Interruptor de presión
Al soltar la palanca del gatillo de la pistola de alta presión, el interruptor de presión desconecta la bomba de alta presión y elchorro de alta presión se detiene.
Si se activa la palanca del gatillo, la bomba vuela a connectarse.
4.4.2 Trinquete de seguridad de pistola de alta presión
El trinquete de seguridad de la pistola de alta presión bloquea la palanca del gatillo de la pistola de alta presión.

①Trinquete de sécurité
Posicion delantera: palanca asegurada
Posicion trasera: palanca no asegurada
② Palanca del gatillo
3Regulación de la presión
- En caso de inactividad, bloquear la palanca del gatillo con el trinquete de seguridad.
4.4.3 Proteccion contra falta de agua
La proteccion contra falta de agua (interruptor de flujo) impide el sobrecalentamento del quemador en caso de falta de agua.
4.5 Niveles de peligro
△PELIGRO
- Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.
△ADVERTENCIA
- Aviso de una possible situación peligrosa que pueda producir lesiones corporales graves o la muerte.
△PRECAUCION
- Aviso de una possible situación peligrosa que pueda producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
- Aviso de una possible situación peligrosa que pueda producir días materiales.
4.6 Equipo de proteccion individual
PRECAUCION · Al trabajo con el equipo, lleve guantes de proteccion adecuada. · Lleve proteccion para oidos si en el manual de instruiones se indica un nivel de presion acustica superior a 80 dB(A), vexe el capitulo Datos技术和es en el manual de instruiones. · Lleve ropa de seguridad adecuada yunas gafas de proteccion para protegerse de la sociedad o el agua que salga disparada.
- Durante el uso de limpiadoras de alta presión puede producirse aerosoles. La Inhalación de aerosoles pueda producir días para la salute. ElEmpresa está obligado a realizar una evaluación de riesgos paraizar las medidas necessarias de protección contra la inhalación de aerosoles en función de la superficie que se vaya a limpar y el entorno. Las mascarillas de protección respiratoria de la clase FFP 2 o superior son adecuadas para la protección contra aerosoles liquidos.
4.7 Instruetiones generales de seguridad
PELIGRO - Riesgo de asfixia. Mantenga los embalajes fauna del alcance de los niños.
ADVERTENCIA • Utilice el equipo solo para su uso previsto. Al trabajo con el equipo,onga en cuenta las conditiones locales y evite causar danos a terceras personas, sobre todo a niños. • El uso del equipo no es apto para personas con capacities corporales, sensoriales o psiquicas limitadas o que carezcan de experiencia y/o conocimiento sufiente. • El equipo solo puede ser utilizado por personas instruidas en su manejo o que hayan demostrado su capacidad para manejarlo y que hayan recibido laorden explicita de uso. • Se debe supervisor a los niños para asegurarde que no juguen con el aparato. • El equipo no debe ser uso por niños o jóvenes.
PRECAUCION · Los dispositivos de seguidad velan por su seguidad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguidad.
4.8 Conexión de agua
ADVERTENCIA · No debeponer enfuncionamente el equipo si la manguera de alta presion presenta daños. Sustituya inmediatamente la manguera de alta presion si se encontrartra danada.Solo se debenutilizar mangueras y conexiones recomendadas por el fabricante.Nota · La atornilladura de todas las mangueras de conexióndebe ser estanca.
CUIDADO • Tenga en cuenta las instrucciones de suEmpresa de suministro de agua. La conexión con la red de agua solo se permite con un dispositivo antirretorno.
4.9 Servicio
PELIGRO - A hora de usar el equipo en zonas de peligro (p. ej. gasolineras),onga en cuenta las correspondientes replamentaciones de seguridad. - Queda prohibido su uso en entornos explosivos. - Las valvulas de neumáticos de vehículos dañados resultan peligrosos. Las valvulas de neumáticos de vehículos peuvent revertar o sufir días por parte de chorros de alta presión. La decoloración del neumático constituya uno de los primeros sintomas de días. Durante la limpieza de valvulas de neumáticos/neumáticos de vehículos debe mantener una distancia de, minimo, 30 cm con el chorro.
ADVERTENCIA No utilise el equipo si hay personas en la zona de alcance sin la correspondiente ropa de seguridad. Si los tubos pulverizadores son demasiado cortos, sus manos peuvententrar en contacto con elchorro de alta presion.Noutiliceunicaboquillasdechorrooboquillaspara rotores con tubos pulverizadores con una longitud inferior a 75~cm .Elchorrodeaguaque sale del tubo pulverizador generauna fuerza de retroceso.El acodamente del tubo pulverizador generauna fuerza hacia arriba.Sujete bien la pistola y el tubo pulverizador. Siutiliza sistemas de pulverizado con acodamente se pueda modifier las fuerzas de retroceso y rotacion. No dirija elchorro de alta presion hacia si本身就是, porejemplo, para limpiar la ropa o el calzado. No dirija elchorro de alta presion hacia personas, animales,equipamentoelectrico activo, ni apunte con el propio equipo. Cierrelas puertas antes de desplazarse. No pulverice objetos que contengan sustancias perjudiciales para la salute (p.ej. amIENTo). Antesde cada uso, compruebe el Buen estado y laseguidaddefuncionamento del equipo y los accesarios,porejemplo,manguera dealta presion,pistola de
alta presión y dispositivos de seguridad. No utilise el equipo en caso de daños. Sustituya inmediamente los componentes dañados. • Utilice únicamente los acoplántos, accesos y mangueras de alta presión recomendados por el fabricante.
PRECAUCION . Nunca deje el equipo sin supervision durante el serviceo. No abra la cubierta con el motor en marcha. No fije la palanca de la pistola de alta presion durante el serviceo. Deje que se enfrén las mangueras tras el funciona con agua caliente o utilise el equipo brevemente en modo de agua fria. El equipo debe asentarse sobre una base lisa y estable. Antes de comenzar la limpieza deben realizar una evaluacion de riesgos de la superficie a limpiar para determinar los requisitos de seguridad y proteccion de la salute que deben cumplirse. Deberaayaras medidas de proteccion que correspondan. CUIDADO .No utilise el equipo a temperatas inferiores a 0^ .Realice la limpieza de motores unicolemente en estaciones delavado con separador de aceite.
4.9.1 Funcionamento con detergente
PRECAUCION Mantenga el detergente fuera del alcance de los niños. Alemployar detergentes,observe la hoja de datos de seguidad del fabricante,especially lasindicaciones sobreequiposdeproteccionpersonal.
- Solo utilise detergentes recomendados y suministrados por el fabricante. El uso dethers detergentes o sustancias quimicasuede compenseter la seguidad del equipo.
- En caso de que el detergente entre en contacto con los ojos, aclárelos inmediamente con abundante agua y, como en el caso de una ingesta accidental, busque asistencia medica. Nota - Se prohíbe el uso de pesticidas.
4.9.2 Agua caliente del quemador
PELIGRO · Peligro de explosión en caso de uso del combustible inadeado. Utilice únicamente el combustible indicado en el manual de instrucciones. · Los gases de escape son toxicos. No los inhale. Al utilizar el equipo en espacios cerrados, asegure una ventilación y una evacuación de gases de escape adecuadas.
ADVERTENCIA · Al repostar combustible, asegures de que el combustible no entre en contacto con ninguna superficie caliente.
PRECAUCION Peligro de quemaduras. No se incline sobre la calidad de los gases de escape ni introduzca las manos. No toque la caldera durante el funcionaimiento del quemador. No obture nunca lassonianas de los gases de escape. Asegúrese de tener libres de emisiones de gases de escape las entradas de aire. Observe las instrucciones de seguidad para equipos con motor de combustion del manual de instrucciones.
4.10 Conservación y mantenimiento
ADVERTENCIA · Desconnecte el equipo antes de limpia,realizar emantenimiento y sustituir las piezas. · Elimine la presion del sistemas de alta presion antes derealizarequalquiertrabajo enel equipo o los accesos.
PRECAUCION • Solo el service de postventa autorizo o el personal especialista familiarizo con todas las reglamentaciones de seguridad pertinentes deblepear a cabo las reparaciones.
CUIDADO Observe la revision de seguridad relativ a los equipos molestos de uso profesional segun las normas locales en vigor - Cortocircuitos u otheros daños. No limpie
el equipo con mangueras o agua de alta presión. • No utilise acetona, acidos sin diluir ni disolventes, ya que pueda darnar los materiales realizados en el equipo.
4.11 Accesorios y recambios
PRECAUCION · Utilice unicamente accesos y recambios autorizados por el fabricante. Los accesos y
recambios originales garantizan un service seguro y sin fallos del equipo. Las reparaciones y el montaje de los recambios solo deben realizarlos el service de postventa autorizzato; de esta forma evitara riesgos.
5 Sinopsis de equipos WRS 200

①Mirilla del quemador
② Bateria
③ Bomba de dosificacion
4Conservación del sistema, recipiente RM 110
⑤ Filtrdeagua
⑥ Bidón de combustible
⑦ Compartimento de almacenaje de la manguera de alta presión
⑧ Campo de control
Ventilador del quemador
Regulación de la presión
① Tapa de la boca de llenado
12 Bomba de alta presión
13Mirilla del nivel de aceite
Nota
Tenga en cuenta: En estemanual de instrucciones,los terminos combustible y carburante tienen el本身就是 significado.
6 Requisitos para el service del WRS 200
Nota
En caso de tener dudas o preguntas,pongase en contacto con el service Tecnico de Karcher.
- Se debe disponible de un deposto de agua de tamanosuficiente para utiliser WRS 200.
- El depuesto de aguaDebe fjarse conseguidad a la parte posterior del vehiculo.
- A la hora de selección ar el deposito de agua, deben tenerse en cuenta el peso total admissible y las cargas sobre los ejes admisibles del vehiculo.
- Según las normativas de montaje, los bordes exteriores noSEO. Si no hay ampliaciones adiconiales montadas (no permitido),esto se cumple.
- Plataforma C y D
Con el WRS 200 montado en la parte trasera del vehiculo, se debe colocar delante como contrapeso la barra frontal WR 100 Adv (accesorio para la eliminacion de hierba) o un contrapeso adecuado.
- Plataforma E (MC 250)
CUIDADO
El funciona con el WRS 200 solo está permitido en combinación con el bastidor intercambiable (4.059-478.0).
Debido a las cargas的最大s sobre los ejes del vehiculo, el deposito de agua sucia de este no se pueda utiliser y, tan antes como se selección el modo WRS, se abre automatistically y se vacía por la fuerza mediante los ajustes del software. El deposito de agua sucia permanece siempre abierto cuando el WRS 200 está en función.
Además, al usar el WR100 Adv, no se pueda usar pesos adiconuales en la parte frontal debido a las cargas sobre los ejes.
Dependiendo del tipo de matricula del vehiculo, se可以选择 colocar o no un acoplamento de remolque. Se adoptará los elementos de lijación existentes.
7 Colocacion del adaptor en el vehiculo (plataforma C, D)
El adaptor con triángulo de acoplimiento se coloca en la parte posterior para el alojamento de WRS 200 en el vehiculo.

① Adaptador con triangulo de acoplamento ② Pernos con pasador elastico (2 unidades) ③ Tornillos (2 unidades)
- Insertar el adaptorador en el bastidor de alojamento del vehiculo, prestar atencion a la posicion de los differentes vehiculos.

Figura: Montaje en un MC 130 asegurado con pernos y pasadores elastosicos
①Adaptador
② Bastidor de alojamento del vehiculo
③ Posicón MIC 35/42 (plataforma C)
4Posicion MC 130 (plataforma D)
⑤ Laminas de metal (2 unidades)
Nota
Se requiere para realizar un montaje en un MC 130
- MIC 35/42: Inserte el adaptor en la posicion (orificio 1 o 2) y fijelo a la izquierda y a la derecha con pernos y pasadores elásticos.
- MC 130: Fije la lamina de metal a la parte inferior del adaptorador. Inserte el adaptorador como se muestra en la figura (orificio 3) y fijelo a la izquierda y a la derecha con pernos y pasadores elásticos.
- Apretar los tornillos para fjar el adaptorsin holgura.
8 Colocacion del adaptor en el vehiculo (plataforma E)
El adaptor con triángulo de acoplimiento se coloca en la parte posterior para el alojamento de WRS 200 en el vehiculo.

1Place del adaptordo
② Arandelas y tornillos M10x35 (8 unidas)
③ Acoplamento de remolque (optional segun el tipo de matricula)
4Placa del adaptor con triangulo de acoplamento
-
Desmonte la plac de adaptador con acoplamento de remolque del vehiculo (8 tornillos y arandelas).
-
En casoAPS, fije el acoplamento de remolque a la placal del adaptor con tornillos M10x45, arandelas y tuercas (4 unidades).
- Coloque la plac de adaptador con triángulo de acoplamento de la mesma manera indicada anteriormente y fijela con 8 tornillos y arandelas.
9 Montaje del alojamento superior
El alojamento superior sirve para estabilizar el WRS 200 durante el service y el transporte. Se debe montar unico-mente en el WRS 200.
Para MIC 35/42 (plataforma C) y MC 250 (plataforma E), el montaje se realiza por debajo de las aberturas de ventilacion.
Para MC 130 o MIC 50/70 (plataforma D) el montaje se realiza por encima. La?siguiente descripción muestra el montaje para la plataforma D.
Los orificios necessarios para el montaje del alojamento ya está disponibles.
Si no se indica lo contrario, todos los tornillos y las tuercas se aprietan con el par de giro estandar.
El montaje en el vehiculo portador se realiza con 2 brazos superiores. El montaje se describe en un capitulo posterior.
Piezas de montaje del alojamento superior

① Chapa de refuerzo (2 unidas)
② Soporte a la derecha
Soporte a la izquierda
④ Brazo superior (2 unidas) Nota
Para el montaje en el vehiculo portador
⑥ Tornillo M16x120 (2 unidas)
⑥ Tornillo M16x100 (2 unidas)
Tuerca de tope M16 (4 unidas)
⑥ Arandela 18x200 (8 unidas)
Elementos de fijacion del soporte Tornillos M8x30 (8 unidades)
- Tuerca M8 (8 unidas)
- Arandelas 8x200 (14 unidas)
Arandela 16x200 (8 unidas)
11Tornillo, arandela, tuerca para el montaje del brazo superior en la plataforma D
1. Comprobar el alcance del suministro.

Montaje del soporte en la plataforma D (MC 130, MIC 50/70)
② Montaje del soporte en la plataforma C (MIC 35/42) y la plataforma E (MC 250)
③ Chapa de refuerzo
Tornillo exterior Nota
Montaje del tornillo sin la arandela
⑤Ranura superior del soporte
2. Montar la chapa de refuerzo con el soporte en WRS 200 (montaje en referencia de la plataforma).
3. Utilizar tornillos con arandelas y tuercas. En elgado del soporte: Montar el tornillo en el exterior sin arandela.
4. Montar el soporte derecho del mesmo modo.
10 Posiciones del brazo superior
En funcion de si es la plataforma C, D o E, el brazo superior se debe fjar de una forma u另一边.

① Posicón para la plataforma D
Posicion para la plataforma C y E
3Tornillo
④ Tuerca de tope
⑤ Brazo superior
1. Fijar el brazo superior con el tornillo y la tuercia de tope en la posicion correspondiente.
11 Montaje y conexión de WRS 200
WRS 200 se coloca en el adaptor con el triángulo de acoplimiento y se asegura con un tornillo.
De forma adicional, se fija por arriba con los brazos superiores al vehiculo.
Se recomienda recurrir a una seguda persona para el montaje.

1WRS200
② Carretilla elevadora
Adaptador con triángulo de acoplamento
- Colocar el WRS 200 con carretilla elevadora uno 30~cm delante del adaptor y elevelo por encima del adaptorador.




Mangueras hidrúlicas
② Conexión de agua
③ Cable con conductor
- Conecte las mangueras hidráulicas a WRS 200 e introduzcalas en la connexion hidráulica PTO delvehicle (tenga en cuenta la direccion del flujo y, si hubiera, el codigo de-colored).
- Conectar la manguera de agua.
- Enchufar el cable con el conector en el enchufe del remolque.

① Tornillo (seguridad)
② WRS200
5. Desplazar WRS 200 lentamente hacer delante hasta el tope y vaciarlo en el triangulo de acoplimiento del adaptorador.
6. Asegurar WRS 200 con un tornillo. Par de apriete 80 Nm.

Figura: Fijación del brazo superior de la plataforme C.
① Tuerca de sujecion, brazo superior
② Contratuerca
③ Perno de seguridad con grapa de seguridad (plataforma C)
- Fijar el brazo superior derecho o izquierdo al vehiculo. a Plataforma C: fjjarla con los pernos de seguidad disponibles en el vehiculo y asegurarla con la abrazadora (vease la figura).
b Plataforma D y E: fijelas al vehiculo con tornillos, arandelas y tuercas del alcance del suministro (vease la figura).

Figura: Fijación del brazo superior de la plataforme D y E
①Tuerca de sujeción, brazo superior
② Contratuerca
③ Tornillo con arandela y tuerca (plataforma D y E)
8. Ajustar la posicion de WRS 200 con la tuerca de sujeccion y asegurarlo con la contratuerca.
12 Puesta en funciona bajo previa
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes del uso, compruebe el perfecto estado de la bateria, los accesorios, las fuentes de alimentacion, el filtró de agua y las conexiones.
No utilise el equipo si el estado no es adecuado.
- Comprobar el nivel de llenado del bidón de combustible y rellenarlo en caso necesario.
- Comprobar el nivel de llenado del recipiente de conservacion del sistemas y rellenar con RM 110 en caso necessario.
- Comprobar el nivel de llenado del deposito de agua y rellenarlo en casonecessary.
- Antes de utiliser en vías de communicator Públicos, se debe montar la matricula (matricula de repetition). La matricula debe colocarse en paralelo con las lucestraseras, con 40 mm de distancia.
12.1 Repostaje
△PELIGRO
Peligro de explosión en caso de carburante excessivo
Al repostar combustible, asegürese de que el carburante no entre en contacto con ninguna superficie caliente.
△PELIGRO
Peligro de explosión al fumar o en caso de fuego abierto
Se mantiene una estincta prohibicion de fumar durante el repostaje, asi como una prohibicion a fuegos abiertos.
ADVERTENCIA
Riesgos para la salute debido a la inhalacion de vaporores
No reposte combustible en espacios cerrados.
CUIDADO
Peligro de danos por carburante incorrecto
Solo reposte carburante diiesel.
CUIDADO
Peligro de danos por marcha en vacio de la bomba de combustible
Compruebe regularmente el nivel de llenado en el bidon de combustible, reposte en caso requisite.
Nota
Llenar de carburante solo con el bidón desmontado. Utilizar solo el bidón original.

① Puertas a la izquierda
② Bidon de combustible
Cinta de fijación
④ Cierre del deposito con conductos de combustible
⑤ Recipiente de detergente
- Aflojar el ciere de goma en las puertas de la izquierda yAbrir las puertas.
- Soltar la cinta de lijacion del bidon.
- Abrir el cierre del deposito, estar escurrir el carburante antes de la extracción.
- Fijar el ciere del deposito con los conductos de combustible hacer arriba.
- Extraer el bidón.
- Repostar diiesel.
- Colocar el bidón y fjjar con la cinta de fjisión.
- Colocar el cierre del deposito con conductos de combustible.
- Cerrar el cierre del deposito.
10.Limpiar el exceedente de carburante. - Cerrar las puertas izquierdas y asegurar con el cierre de goma.
12.2 Llenado del recipiente de conservacion del systema
El liquido de conservación del sistema RM 110 (descalcífctor) impide de forma eficiente la calculación del serpentin de calefacción durante el serviceo con agua con gran contenido en cal. Se dosifica poco a poco en la entrada.
La dosificacion está ajustada de series para una dureza del agua de hasta aprox. 30^ . En caso necessario, se puedeaabstar la valvula de dosificacion.Vease el capitulo
Ajuste de la dosificacion.
CUIDADO
Riesgos para la salute
Tenga en cuenta lasindicaciones de seguidad y manejo a la hora de Manipular RM 110.

1Recipiente de conservacion del systema
②Tapa
- Abrir la tapa del recipiente de conservacion del systema.
- Introducir liquido de conservacion del systema RM 110 en el recipiente, sin un sobrellenado.
Nivel de llenado máximo 2 cm por bajo del borde de llenado.
- Cerrar la tapa.
12.3 Ajuste de la dosificacion
La dosificacion está ajustada de series para una dureza del agua de hasta aprox. 30^ (posicion entre 1 y 2). En caso necessario, modifier la posicion.

Estribo
② Cubierta
- Retirar el estribo; paraarlo, desatornillar 2 tornillos (mar-cados con las flechas) con la llave de tubo.
- Retirar la cubierta.

Cubierta
② Bomba de dosificacion
③ Posicón 1
Nota
hasta 10^
④Posión 2
Nota
hasta 55^
- Ajuste la posicion 1 a 2 para el grado de resistencia deseado.
Las posiciones superiores no resultan relevantes porque no existen dichos Grades de resistencia. - Colocar la cubierta.
- Fijar el estribo.
13 Puesta en funciona
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones porchorro de alta presion o descarga electrica.
Antes del uso, compruebe el perfecto estado del equipo, los accesorios, las fuentes de alimentacion y las conexiones.
No utilise el equipo si el estado no es adecuado.
1.
13.1 Conexión de la manguera de alta presión y la pistola de alta presión
La manguera de alta presión se incluye detrás de las puertas derechos para el almacenaje sobre un soporte. La pistola de alta presión con tubo pulverizador se incluye fjada con soportes a la cara frontal izquierda del WRS 200.

Manguera de alta presión
② Pistola de alta presión
③ Cierre de goma de las puertas izquierdas
4Asa de las puertas
⑤ Soporte con cierre de goma
⑥ Tubo pulverizador
⑦ Alojamiento
- Aflojar el ciere de goma en las puertas de la derecha (lateral superior) yAbrir las puertas.
- Retirar la manguera de alta presión.
- Aflojar el cierre de goma del soporte superior.
- Retirar la pistola de alta presión con tubo pulverizador.
- Conectar la manguera de alta presión en la pistola de alta presión.

1Manguera de alta presión
② Conexión de alta presión WRS 200
3Valvula de conmutacion
Posicion superior:funcionamento con pistola de alta presion
Posicion inferior:funcionamento con pistola de alta presion cerrada
Posicion inferior (en la barra frontal optional):conmutacion al serviceo con barra frontal
4Manguera de agua para conexión de agua
6. Conectar la manguera de alta presión con la connexion de alta presión.
13.2 Conexión de la manguera de agua
Establecer la entrada de agua a WRS 200 (acoplamente GEKA). Tenga enIELDa la desconexion de la red.

Manguera de agua
(2)Conexión del agua WRS 200
③ Conexión para barra frontal (optional)
- Conectar la manguera de agua a WRS 200.
14 Servicio
CUIDADO
Marcha en vacio de la bomba
Danos en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo de 2关键时刻, desconectelo y proceda conforme a las instrucciones del apartado Ayuda en caso de avería.
CUIDADO
Peligro de daños
Trabajo y circule solo con las puertas cerradas.
14.1 Limpiadora de alta presión
La limpiadora de alta presión funciona mediante la connexion PTO hidráulica del vehiculo.
Tambienpuedecnectarselequemadorpara generar agua caliente.

①Limpiadora de alta presión
2Regulación de la presión
3Manometro
Orificio del ladenado de aceite
- La limpiadora de alta presión está Concebida como limpiadora de alta presión de agua caliente para la eliminación de hierba y como limpiadora de alta presión de agua fria para la limpieza de+puntos de dificil acceso.
- La dispersion se realiza con una pistola de alta presión con tubo pulverizador y su correspondiente Conjunto de boquillas.
- De forma optional, la eliminación de hierba pueda realizarse con una barra frontal. Póngase en contacto con Kärcher para Obtener más información.
14.2 Panel de control
En el regulador de temperatura pueda preseccionarse la temperatura de servicios.
El quemador solo se conecta si se ha conectado el interruptor del ventilador.

①Regulador de temperatura
② Interruptor del ventilador del quemador on/off
3Indicación de averías de la bateria
④ Illuminación de advertencia del recipiente de limpieza o del deposito de combustible vacío
Nota
Si se enciende la iluminacion de advertencia, el quemador se desconecta
5Ajuste de temperatura a 98^ (marca verde) Para la eliminacion de hierba
- Para eliminar la hierba, girar el regulador de temperatura a 98^ (marca verde) y conectar el ventilador. Tras finalizar las medidas de trabajo, desconectar inmediamente el interruptor del ventilador para impedir que la bateria se descargue por completeo.
- Para la limpieza con alta presión con agua fria, girar el regulador de temperatura a la izquierda hasta el tope y desconectar el ventilador.
14.3 Bateria
WRS 200 dispone de una bateria integrada que searga mediente un dinamo.
La bateria的结果a necessities para iniciai el quemador.

Bateria
Polo negativo
- Consulte el Manual de instrucciones del vehiculo portador para ver la informacion sobre conservacion yostenimiento, asi como sobre la Manipulacion segura con baterias.
- En caso de un almacenimiento superior a 1 mes, desconectar la bateria en el polo negativo y cargarla en intervalos de 2 meses.
14.4 Eliminación de hierba
Ajustes en el vehiculo:
El procedimiento varía de un vehiculo aarlo. Consulte el manual de instrucciones del vehiculo utilizado para concer el procedimiento exacto.
- PTO 40 litres/minute
- Revoluciones minimas del motor:
- Desactivar el interruptor de contacto del asiento (al trabajo con el accesorio estandar de la pistola de alta presión y el tubo pulverizador)
Ajustes en WRS 200:
- Girar el regulador de temperatura a 98^ (marca verde en el regulador de temperatura)
- Conectar el ventilador
- Colocar el accesorio deseado (optional) sobre la lanza
- En caso necasario,ccionar la regulacion de la presion en el tubo pulverizador o en la bomba de alta presion.
14.5 Limpieza con alta presión
Ajustes en el vehiculo:
- PTO 40 litres/minute
- Revoluciones minimas del motor:
- Desactivar el interruptor de contacto del asiento (al trabajo con el accesorio estandar de la pistola de alta presión y el tubo pulverizador)
El procedimientoDIFFIERENfuncion del vehiculo ydebe consultarse en el manual de instrucciones del vehiculo.
Ajustes en WRS 200:
- Regulador de temperatura en 0^ (tope izquierdo)
- Desconexión del ventilador
- Colocacion de la boquilla de alta presión sobre la lanza
- En caso necasario,ccionar la regulacion de la presion en el tubo pulverizador o en la limpiadora de alta presion.
14.6 Trabajo con WRS 200
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por fuerza de retroceso
Elchorro de agua que sale del tubo pulverizador genera una fuerza de retroceso. Sujetar bien la pistola de alta presión y el tubo pulverizador durante el trabajo.

①Trinquete de sécurité
② Palanca del gatillo
③Regulación de la presión
- Desbloquear las pistolas de alta presión con el trinquete de seguridad, posición trasera.
- Pulsar la palanca del gatillo y comenzar con el trabajo.
- Eliminar la hierba conchorro de agua caliente, travajar lentamente
- En caso necessario: utiliser la regulación de la presión en el tubo pulverizador o en la limpiadora de alta presión.
14.7 Trabajos con el accesorio WR 10 (optional)
CUIDADO
Peligro de danos en el cuestion del pulverizador
Ajuste la regulacion de la presion de la bomba de alta presion al minimo.
Utilice también la boquilla 2.114-004.0 (no incluya en el alcance del suministro).

Lanza
Cabezal pulverizador WR 10
③ Boquilla 2.114-004.0
- Fije la boquilla entre la lanza y el cabezal pulverizador WR 10.
- Reduzca al minimum la regulacion de la presion de la bomba de alta presion.
14.7.1Almacenaje de la pistola de alta presión y el tubo pulverizador
Para trayectos en tráfico Pública o al finalizar el trabajo, almacenar la pistola pulverizadora con tubo pulverizador y la manguera de alta presión en los+puntos destinados paraarlo.
14.8 Finalizar el trabajo
- Estacionar el vehiculo y dejar funcionando el motor.
- Ajustar el regulador de temperatura a 0^ y desconectar el ventilador del quemador.
- Operar la limpiadora de alta presión en servicios en frío hasta que la limpiadora de alta presión, la manguera de alta presión y la pistola de alta presión con tubo pulverizador se hayan enfriado (peligro de quemaduras).
- Desconectar el sistemas hidráulico de trabajo PTO.
- Apagar el motor.
- Conectar la entrada de agua al deposito de agua.
- Presionar la palanca del gatillo de la pistola pulverizadora y liberar la presión existente en el sistema.
- Asegurar la palanca del gatillo con el trinquete de seguidad.

Cierre
9. Desatornillar la manguera de alta presión de la conexión de alta presión del WRS 200. Colocar el cierre para-ofrecer protección contra la contaminación.

① Almacenaje de la manguera de alta presion
② Pistola de alta presión con tubo pulverizador
③ Soporte con cierre de goma
④ Alojamento
10. Colocar la pistola de alta presión con tubo pulverizador en el alojamento y el soporte y asegurar con el cierre de goma del soporte.
11. Abrir las puertas derechas y almacenar la manguera de alta presión.
15 Almacenamento
△PRECAUCION
Peligro de danos y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenimiento.
16 Cuido y mantenimiento
16.1 Intervalos de mantenimiento
Nota
Para Maintener la garantía, durante la duración de esta, el servicios de postventa autorizado de Kärcher deben realizar todos los problemas de mantenimiento de conformidad con la lista de comprobación para la inspeccion.
| Momento Tarea Por quién | ||
| Diariamente Co | mprobar el nivel de aceite de la bomba de alta presión; en caso necesa-rio,añadir aceite | Operario |
| Diariamente Co | mprobación visual ge-neral de WRS 200 | Operario |
| Diariamente Co | mprobar el filtro de agua y, en caso necesario, limpiarlo | Operario |
| Diariamente Co | mprobar el nivel de ll-lado del recipientete de conservación del sistemas yrellenar con RM 110 en ca-so necesario. | Operario |
| Semanalmen-te | Comprobar si los tornillos de fijación está bien fjá-dos | Operario |
| Tras las prime-ras 50 horas de serviceo | Cambio de aceite en la bomba de alta presión | Servicio de posventa |
| Cada 50 horas de service o cadamana | Comprobación de la bate- ría, ∀anse las indicacio- nes sobre la batería | Operario |
| Cada 600 ho-ras de serviceo cada año | Cambio de aceite en la bomba de alta presión | Servicio de posventa |
16.2 Comprobar/limpiar el filtró de agua

① Carcasa
② Filtrdoagua
③ Junta
- Abrir las puertas de la izquierda.
- Comprobar si el filtró de agua está sucio exteriormente.
- Para desmontar el filtro de agua:
a Cerrar la entrada de agua.
b Dejar funciona brevamente la bomba hasta que la carcaja está vacia.
c Atornillar y retirar la carcasa.
d Comprobar y, en caso necessario, sustituir la junta.
- Limpiar y, en caso necessario, renovar el filtro de agua. Lubricar la junta de la carcasa y la superficie de sellado del filtro de agua con-grasa de silicona.
- Montar en el order contrario.
- Abrir la entrada de agua.
16.3 Llenado de aceite en la bomba de alta presión
△PRECAUCION
Peligro de quemaduras.
Dejar enfiar la bomba de alta presión antes del lienado.
CUIDADO
Comprobar el nivel de aceite de la bomba de alta presión fria.
Nota
El nivel de aceite correcto se situa en la mitad de la mirilla.

Orificio de llenado de aceite
② Mirilla
- Comprobar el nivel de aceite de la mirilla; en caso necesario, anadir aceite (hasta la mitad de la mirilla).
Tipos de aceite 15W-40. - Desenroscar el cierre del orificio de llenado de aceite.
- Rellenar el aceite.
- Enroscar el cierre del orificio de llenado de aceite.
- Limpiar el aceite que haya rebosado.
17Ayuda en caso de fallos
Con lasuma Vista general podra SOLUTIONAR los fallos meores.
En caso de duda,pongase en contacto con el service de postventa autorizzato.
△PELIGRO
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservacion, apague el vehiculo portador.
△PELIGRO
Peligro de choques electricos
Antes de cualquierarea de conservacion ymantimiento,separeelpolopositivode la bateria.
CUIDADO
Solo el servicios de postventa autorizzato puede realizar loseworkos de reparacion y demas problemas en los componentes electricos.
| Fallo Causa Solución | ||
| La indicación de averías de la bateria se ilumina | • La batería no searga | • Ponerse en contacto con el service de posventa |
| La iluminación de adver-tencia del recipientede conservación del sistemas e ilumina | • Vaciado del recipiente Nota El quemador se desconecta | • Rellenar el liquido de conservación del sistemas RM 110 |
| El quemador no se pone en marcha | • Bidón de combustible vacío | • Llenar de diésel |
| • Interruptor de ventilador desconectado | • Conectar el interruptor de ventilador | |
| El quemador produce ho-llín | • Quemador mal ajustado o sueio | • Ponerse en contacto con el service de posventa |
| • Válvula magnética de combustible defectuosa Nota El diésel gotea | • Ponerse en contacto con el service de posventa | |
| Humo blanco del quema-dor | Sin chispas (visible mediante la mi- rilla de la tapa del quemador) | Ponerse en contacto con el service de posventa |
| Agua de condensación en el con- junto de la tobera | Ponerse en contacto con el service de posventa | |
| Presión del combustible demasiado baja | Ponerse en contacto con el service de posventa | |
| Presión de trabajo reduci- da | Falta de estanqueidad en la zona de aspiración de la bomba de alta presión | 1. Comprobar el sistema de tubería |
| Filtro de agua sucio 1. Limpiar/cambiar | el filtró de agua | |
| La bomba de alta presión no acumula presión | Tobera obstruida/lavada 1. Limpieza/renovación de las toberas | Renovación de las toberas |
| Tubo de alimentación a la bomba de alta presión no estanca u obstruida | 1. Encargar la comprobación al service de postven- ta | |
| Válvula de seguridad no estanca 1. Comprobar el ajuste y el sellado del service de postventa | Comprobar el ajuste y el sellado del service de postventa | |
| Sacuididas de la bomba de alta presión | Fuentes de alimentación a la bomba de alta presión no estancas | 1. Ponerse en contacto con el equipo de postventa en caso necesario |
| El agua gotea de la carca- sa | Bomba de alta presión no estanca 1. Es normal perdher hasta 3 gotas por minuto En caso de fuga de mayor envergadura, encar- gue la comprobación al service de postventa | |
| La válvula contra desbor-damiento se abre/cierra de forma continua (en caso de pistola pulverizadora abierta) | Tobera obstruida 1. Limpiar la tobera | |
| Válvula contra desbordimiento ajus-tada/defectuosa | Encargar el ajuste/sustitución de la válvula contra desbordimiento por parte del service de pos- tventa | |
| El equipo Tiene cal | 1. Ponerse en contacto con el service de postventa | |
18 Datos技术和
| WRS 200 | ||
| Conexión de agua | ||
| Presión de entrada (máx.) | MPa | 1 |
| Temperatura de entrada (máx.) | °C | 30 |
| Volumen de entrada (min.) | l/min | 30 |
| Diámetro minimo de la manguera de entrada de agua | in | 3/4 |
| Datas de potencia del equipo | ||
| Tamaño de la boquilla estándar | 25070 | |
| Presión de servicios | MPa | 1-20 |
| Sobreprénsión de servicios (máx.) | MPa | 22 |
| Volumen transportado, agua | l/min | 28 |
| Peso y dimensiones | ||
| Peso | kg | 300 |
| Peso de servicios típico | kg | 315 |
| Longitud | mm | 550 |
| Anchura | mm | 955 |
| Altura | mm | 1290 |
| Combustibles | ||
| Combustible | Diésel | |
| Tipo de aceite | 15W-40 | |
| Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 | ||
| Nivel de vibraciones mano-brazo | m/s2 | 1,5 |
| Inseguridad K | m/s2 | 0,6 |
| Nivel de presión acústica LpA | dB(A) | 79 |
| Inseguridad KpA | dB(A) | 3 |
| Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | dB(A) | 99 |
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
19 Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que laquina designada a continuaccion comple, en lo que respecta a su disen y tipo constructivo asi como a la version puesta a la vente por nosotros, las normas bicasas de seguridad y sobre la salute que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no accordadas en laquina, esta declaracion pierde su validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tip:2200-xxx
Directivas CE aplicables
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 1829-1
EN 1829-2
EN ISO 12100:2010
EN 13309:2010
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica
Medida: 96
Garantizada: 99
Los abajo firmantes actuan en nombre y con la autorizacion de la direccion.
- Plataforma E (MC 250)
ADVERTÉNCIA
A的操作如WRS200sepermitidaamol-dura removivel(4.059-478.0).
13.2 Ligar a mangueira de agua
Utilize también o bico 2.114-004.0 (não incluido no volume do fornecimento).

Lanca
14.8 Terminar o trabajo
Peso de operacao típico kg 315
Comprimento mm 550
Largura mm 955
Altura mm 1290
Produitos operacionesis
Combustivel Gasoleo
Tipos de oleo 15W-40
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79
Nivel acústico L_pA dB(A) 79
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 1829-1
EN 1829-2
EN ISO 12100:2010
EN 13309:2010
- PAnatopαE (MC 250)
PPO2OXH
Ipy npuroToBneHn ropue BODb MOxHO NOKIOHTb ropeNk.

① MoHouN annapaT BbICOKoro DaBHeHnA
②PeryIaTOp DaBHeHnIa
MaHometp
④ OTeBepCTne 3aJIbKn MaCna
- MoOnu annapat BbICOKO RaBHeHc npoeKTHpOBaH KaAnnapat BbICOKO DaBHeHc NODOrpeBOM BoDbI, DnYdAneHc CopHraKOB N KaanapaT BbICOKO RaBHeHs Be3 NoDOrpeBa BObl dN MaONu TpydNoocTyNbIX MeCT.
2.PacnbIeHHeOcUeCTBnErcNOMoIbBO BbICOKHaOpHOrIO NcToJeTa CO CtpyHOtpy6Ko H COOTBETCTBYUeONJIOBOH HacaKn. - DOnOHHTeHbHO MOKeT BbINOJIHrTbcra ydaIeHne copHRAKOB C NOMOUsbIO nepeDHeN 6aIKN. 3a DOnOHHTeHbHO INΦOpMaUnei ObpauaTbcra B KOMNaHnIO Karcher.
14.2 NaheJIb ynpaBJeHn
Pa6oyuTo TemnepaTyPy MoXHo NpeBapnteNbHO Bbl6paTb Ha peryIaTope TemnepaTypb.
Topenka BKIOUHTcra TOnbKO NocIe BKIOUeHnBbIKIOUaTeJIHaHETaTeJI.

①PerjTOp temnepaTypbI
② BbIKHouateIb HaHHeTaTeIa Iy BKIOueHnry/ BbIKHoueHnropeKn
③ INHdNkATOp HEnCnpaBHOCTn AKKymyIaTopa
④ CnHaJIbHaJ NaMna: 6ak IaI MoOuero cpeCTBa NITTOJIINBHyBn 6ak NyCTOn
PumeyHue
Ecnu cuaHbHaJaMaNa ceemumc, opeKKa omKnloyaemc
⑤Полхене TemпepaTypbI 98°C(3eHЯMapKIpOBka)ДЯб60рбblc copHЯKaMn
1.Дябopьбс copнаму yctahOBnTB peryIaTOp TempepaTypbHa 98 ^ C (3eJeHaj MapKupobKa) n BkJIIOHTb HaHETaTeNb.
Nocne 3aBepseHna pa6oTb cpa3y BblKnIOuHTb HarnHeTaTeNb, yTo6bI He pa3pIaNIC aKKMyJrTOp.
2.ДЯМоКи NOB BbICOKM DAaBneHem 6e3 NOOrpeBa BOdbI NOBepHyTb peryIaTOp TempePaTypbI BnEBO Do yNopa N BbIKNoHTb HarHeTaTeNb.
14.3 AkkymyIaTOp
WRS 200 NmeeT BCTpoeHHbI aKKyMyJrTop, KOTopbI 3apKaETcReHepaTopoM.
AkkymyIop Heo6xOdIm dIa3nycka ropeJIkn.

① AkkymyIaTOp
②OtpnuaTeJbHbI noJIoc
- INΦopMaunO6yOnde nTexHnueckom 06cnykBaHn, a TaKke o 6e3onacHom 6paUeHN CakKymIaTOpAMn, COepeXHTcB NHCtpyKuN No 3KcNlyatauN 6a3OBOro TpaHCnOpTHOrO cpeDCTBa.
- Ппханени 6олee 1 месяца отcoeДиЯть akумлгсрОТ OT рntцateьного nonIOca n 3apxkaTb erO kaxdIbe 2 месяцa.
14.4 YdaJIeHne copHЯKOB
HacpoKn Ha TpaHcNopTHOM cpeCTBe:
NopraDOK DeIcTBu OTIIuAeTCB 3aBNCIMOCTN OT TpaHCnOpTHORO CpeCTBa. ToHbI nopraDOK DeIcTBu Yka3AH B INCTpyKUIN NO 3KcPnyataUN NcNoJb3yeMOro TpaHCnOpTHORO CpeCTBa.
- PTO 40 N/MNH
MHHIMaJIbHoe YnCNo O6OpOTOB DnIraTeJIa:
-MIC35/42:2250o6/MnH
-MIC50/70:2100o6/MnH
-MC130:2400o6/MnH
- MC 250:1200 o6/MnH
-Дe3akTbupoBaTb KOHTaKTHbI nepeKlNoaTeNb cndeHbI (pnpapotecoCTaHaprHbIMn npHaJNeXHOCTaMn: BbICOKOHAnOpHBIM NICTOJeTOM n CTpyHOn Tpy6ko)
HactpoKn Ha WRS 200:
- NOBepHyTb peRyIaTOp TemnepaTpybHa 98 °C (3eneHaj MapKupOBKa Ha peRyIaTope TemnepaTpybI)
BknHuyntbHarHeTaTeJb. - YctaHOBnTb Heo6xOdmyH npHaadneXHoCTb (Onu) Ha Tpy6ky.
- Pn Heo6xOuMocTn BbINOHNtB peRyIuPobky DaBJeHnHa CtpyHOn Tpy6Ke Nn HAcOe BbcOKoro DaBJeHn.
14.5 Moika noB BbICOKM daBJIeHneM
HacpoKn Ha TpaHcnpTHom cpeCTBe:
- PTO 40 J/MNH
- MINHIMaJIbHoe YnCNo O6OpOTOB DnurTaTeJr: -MIC 35/42:2250 06/MnH
-MIC50/70:2100oMnH
-MC130:2400o6/MnH
-MC250:1200oMnH
-Дe3aKTHBnPoBaTb KOHTaKTHbI NepeKNoUaTeNb cndeHbI (np np a6oTe co cTaHdapThbIMn npHaJNeXHoCTaMn: BbICOKOHApHbIM NICTOJeTOM n CTpyHOn Tpy6KoI)
Iopraok DeiCTBn OTNnuaeTc B 3aBncmocTn OT TpaHCnopTHoro CpeDCTBa IN ONCAH B INHCTpyKuIN NO 3Kcnnyataun TpaHCnopTHoro CpeDCBA.
Hactpoikn Ha WRS 200:
- YctaHOBnTb peryIaTOp tempepaTypbHa 0°C (neBBIn ynop).
BblknoHTbHarHeTaTeNb. - YcTaHOBnTb CONNo BbICOKOro DaBHeHnHa Tpy6Ky.
- PnH HeoXoDMOCtN BbINOHNITb perynnpOBky DaBHeHna CTpyHOH Tpy6Ke Nn Ha MOOeM annapate BbICOKOr DaBHeHra.
14.6 Pa6ota c WRS 200
△NPEDyPPEKDEHNE
Onachocmbmpaemupoabaunu3-3acunb omdauy
Cmpy e0bbl, bixodma u3 cmpuHou mpy6ku, co3daem onpeedeHHy cuny omdau. Kpenko ydepkusamb nucmonem u cmpuyHyo mpy6ky eo epma pa6ombl.

①PpeOxpaHnteIbHbIΦnKcTOp
② CnyckobO npbua
PernyTop daBneHn
- Pa36nKpOBaTb BbICOKoHaOpHbI NCTOJc nOMOuI npEdoXpaHITeJIbHOrO fNkCaTopa, 3aHee noIOxKeHne.
- HaxaTb cnyckoBoi pbuar n npucTyunTuK pa6oTe.
- HanpaBnTb ctpyio ropye BODbl Ha copHKn, pa6oTaB MeJleHNO.
4.Пи Heo6xOДIMOCrN: BbIOnHHTb peRyIpOBky DaBJIeHnHa CTpyHoi Tpy6Ke IIN Ha MOIOeM annapate BbICOKOrO daBJIeHn.
14.7 Pa6oTa c npHaJnEJnxHocTЯMn WR 10 (onzna)
BHIMAHNE
Onachocmb noepexdeHua paCnblumelbHOU 20J06ku
YcmaHOBume pezynmop daeneHu Ha Hacoce blicoko20 daeneHu HA MUHUMJIbHOe daeneHue.
Takke ucnolb3yume conno 2.114-004.0 (he exodum e komnnekm nocmaeku).

①Tpy6ka
② PacnbIInTeBHaH rONOBka WR 10
③ Conno 2.114-004.0
3akpenTb coIIO MEXy Tpy6koI npacnbInTeNbHOI roNoBKOI WR 10.
- YctaHOBnTb peYJrTOp daJIeHnHa HAcOce BbICOKOrDabJIeHnHa MmHMamNbHoe 3NaYeHne.
14.7.1XpaHHe NbICOKOHaOpHOro nCToJeTa nCTpyHOn Tpy6Kn
При посяп no doporam obsectbeHHoro нльзоваши пи посе pa6otb xpaHnT pyHoi нICTOT-pacnbIHTeB co CTPyHoi Tpy6koI n UJNAHROM ВыICOKOrO Давпень B npedYCMOTpeHHbIX ДЯ 3TORO MecTAX.
14.8 3aBepueHne pa6oTbI
- OctaHOBNTb TpaHcnpTHoe CpeICTBO N He BbIKNoHaTb DnIRatEnb.
- YcTaHOBnTb peYrJaTOp TemnepaTypbHa 0°C n BbIKNoHTb HaHrHeTaTeNb ropeJKN.
- OctaBntb pa6oTaTb MOUuN annapaT BbICOKO rDaBHeHnBpeKIme 6e3 noDorpeBa BoDi Do Tex np, noka annapat, uHaR BbICOKO rDaBHeHn BBcOKOHApHbI NCTOnET CO CtpyHOn Tpy6KoH He OCTbIHyt (ONaCHOCTb OKORA).
- Bbiknountb pa6oyu rnpabnky PTO.
5.BbIKHouThB DnurteJeB. - NpeekpbTb noaay BoBHa 6ake dna BObl.
- HaxaTb cnYcKOBo pblar pyHoro nIcToIetaPacnblnteJI N c6pocNTb cyIecTByIOUeB CnCTeme DaBJIeHne.
8.3a6nOKIpOBaTb cnYCKOBo npUar npedeoxpaHHTeNbHbIM KCaTOPOM.

①3amok
- OTBnHTntb IJNaHr BbICOKO daBneHn oT pa3bema BbICOKO daBneHn WRS 200. JIra 3aunTbI O T 3arpa3HeHn yCTaHOBNTb 3aTBop.

① MecTo dIy xpaHEny IJIaHra BbICOKO rAbHeHn
② BbICOKoHaOpHbI NcToJET CO cTpYHoi Tpy6KoI
③Дерхателбpe3иHOBblIM3aMKOM
④ KpenJIeHne
10.BCTaBnTb BbICOKoHaNoPbH NICTOe TcTyHOn Tpy6KoB B KpeNneHne H DepxKaTeNb 3aФNKCuPoBaTb pe3HOBbIM 3aMKOM DepxKaTeNa.
11.OTkpblb npabyu DBebp nnoJoxntb WJaHr BbcOKoro DaBJeHnHa MeCTO dIy XpaHeHn.
15 XpaHeHne
OCTOPOXHO
Onachocmb nolyehu mpaem u noepekdehu
Bo epem xpanen yumbiamb bec ycmpoicmea.
16 YXoI N TeXHnueckoe o6cJyKuBaHne
1.4.1 Accesorii gi piese de schimb
Utilizi numai accessori originale si piese de schimb originale; ele asigura functiOnarea in siguranta si fara avari a aparatului.
Informati despre accesorii si piesele de schimb se gasec la adresa www.kaercher.com.
1.4.2 Accesorii optionale
4.11 Accesorii s i piese de schimb
△PRECAUTIE
- Folosi diar accessori si piese de schimb sunt recomandate de producator. Accesorile originale si piesele de schimb originale asigura funzionarea in siguranta si fara avari a aparatului.
- Reparatiile si montarea pieselor de schimb trebuie efectuate doar de catre personal de service autorizat, iar astfel dvs. evitati pericolele.
⑥ Decupaj suport sus
Onachocm om noepeda nopadu Henpaunho zopueo
3apexdaime cmo du3en0o zopuo.
BHIMAHVE
Onachocm om noepeda nopadu pa6oma ha cyxo Ha zopuehama nomna
Pedobho npoeepreaume Husbomo Ha nbHne He mybama 3a zopuo, npu Heo6xodumocm do3apekdaume c8oeepemHo.
Yka3aHue
Hanubaume zopueo camo e demohupaHa my6a.
U3noJ38aume camo opuzuHaHa my6a.

Bpata oTnBA
② Ty6a 3a ronpbo
③ФИКСИРацЯ ЛЕНТа
④ Kanayka 3a 3apekdahe c ronpBOnpOBoDn
⑤ Pe3epBoaap 3a nouchTbau npenapaT
- Pa3BnIe rymeHaTa KaNaUka Ha IyBaTa BpaTa N OTBopTe BpaTata.
2.Ocbo6oTeΦnKcnpuaTaJIeHTaHaTy6aTa. - Otbopete kaanaykata 3a 3apejdahe, npedn cbaJHeTo octabete da n3TEkat KaKn FopnBO.
4.ФИКСИРаTe Harope kanaUkata 3a 3apeXdaHe c roPbONpOBoDInTe.
5.ИЗвадетубatable. - 3apepeTe nizen.
- NocTabete ty6ata n 3akpenete c fukcapaata naHTa.
- NocTabete Kanaykata 3a 3apeXdahe c roPbONpOBOdnte.
- 3aTbopete kanaKata 3a 3apeXdaHe.
10.N36bpwe Te npennoTo ropuBO.
11.3aTBopete JIbata Bpata n cKpaTe C rMaHaT a KaNaYka.
12.2 Пьлесе на peЗервараза за подрьжka Ha cnCTeMaTa
TeuHocTt 3a noDpBxka Ha cnCTemata RM 110 (npenapat 3a NouchTaBeHa H a BapOBnK) npedotbpaTBA OcO6eHO epeKTNBHO o6pa3yBaHeTo Ha BapOBn Kn HArpeBaTeHATA cepNaHTHa npE kCnNoaTaun C BapOBnTA BOda. Tc Ce Do3nPa Ha KaKN KbM BXoJa. Do3nPaHTo e paHnHO hAcTpoEHO 3a TBbpOCT Ha BOdAto D np6n. 30°dH. Ppi Heo6xOIMOCT Do3nPaunT BeHTn moKe da ce HacTpoBa. Bk. rnaBa HAcTPOKa Ha Do3nPaHTo.
BHIMAHVE
Onachocm 3a 3dpapemo
Ipu 6opaeene c RM 110 cna3aume yka3aHura ma 3a 6e3onacHocm u 3a 6opaeene.

① Pe3epBoaap 3a noDpBxKka Ha cnCTemata
②Kanak
- OTbopete kana Ka Ha pe3epBoapa 3a noDpBxka Ha CnCTemata.
- HaneTe TeuHoc3a NoDpBxka Ha CnCTeMaTa RM 110 Bpe3epBoapa, He npenbIbaiTe. HnBO Ha nblHeHe MAKcImaJIHo 2 cm noD p6a Ha HanbIbAHeto.
- 3aTbopeTe kanaka.
12.3 HacrpoKa Ha do3npaHeTo
O3npaHTo e 6pHnHO HAcTpoEHO 3a TBbPdOCT Ha BOdaTa Do np6n. 30^ (noJoxHe Mekdy 1 n 2). Pn Heo6xOIMOCT pOMeHTe NOJIOKeHNeTO.

①Cko6a
2Kanak
1.CBaIeTe CkO6aTa,3a ceI Ta pa3BnIte 2-Ta BnHTa (MapKnpaHn CbC CTpeNKn) C rnyx KJIIOU.
2. CbaIeTe kanaKa.

①Kanak
②Дозирааюмпа
3IpoJoxKeHne1
Yka3aHue
o 10^ d H
④Положене 2
yKa3aHue
do 55^
- HacptpoTe noJoxeHne 1 do 2 3a JeaHaTa cTepeHa TBbpOCT.
IIOLOXeHnHa IIO-BnCOKa CTOHOCHe CapeJIeBaHTHn, TbKATO Te3N CTeneHn Ha TBbpDOCT He Ce Cpeuata. - NocTabeTe Kanaka.
5.3akpenete cko6ata.
13 Nyckahe B eKcnnnoaTaunr
△PENDYNPEKDEHNE
Onachocm om HapaHaehe nopadu cmpy noeucoko haHaane uuu eJeKmuuecku ydap.
Ipedu ynompe6a npoeepeme ypeda, npuhaJlekHocmume, 3axpaHbaumme kaBenu u u3eOdume 3a 6e3ynpeHc bcmorHue.
He u3no13baume ypeda, ako cbcmohuemo My He e 6e3ynpeyuho.
1.
13.1 Cbbp3BaHe Ha Mapkya 3a pa6oTa noBnCOKO HAnraHe NnCTOJIeTa 3a pa6oTa noD BnCOKO HAnraHe
Pn CbXpaHHeHne MapKyBt 3a pa60Ta NOD BnCOKO HAnrahe CTOn Ha NoCTaBkA 3aD JrChATA Bpata.
Пистолет bt 3a pa6oTa nOД BnCOKO HaJIraHe C Tp6a 3a pa3npbckBaHe ce HAMpa 3akpehen C nbpxaH Na JIbata npedHa cTpaHa Ha WRS 200.

① Mapky 3a pa6oTa nOД BnCOKO HaJIraHe
②Пистонетаразбота повсоконаняraHe
③ Γγmēn 3aTbapαις MexaHη3bM Na JλBaTa BpaTa
④ PbKOXBaTKaHaBpaTa
⑤Дьрхачсгумн3atbapraMexaHn3bM
⑥ Tpb6a3a pa3npbckBaHe
⑦NocTaBka
- Pa3BnTe rymenH 3aTbapuM mexAHN3bM Ha JraChata Bpata (rope OTCTpaH) n OTbOpTe BpataTa.
2.ИЗва对接 Маркуа за работа по Високи налгране. - Pa3BnIte rymeHna 3aTbapraM mExaHn3bM Ha roPnHa Dbpxka.
- Cbane nctoneta 3a pa6ota noD BncoKo Hnrahe c Tpb6a 3a pa3npbckBahe.
5.CbpxKeTe Mapkya 3a pa6oTa NOB BnCOKO HAnraHe KbM NICTOneta 3a pa6oTa NOB BnCOKO HAnraHe.

① Mapky 3a pa6oTa nO BnCOKo HJIraHe
② 13B0D3aBnCOKoHaJraHe WRS200
3BeHTn3a npBkIIOUbaHe
IopoxeHne rope: Pa6ota c nictoJet 3a pa6ota noi
BNCOKO HANRAHe
POnoxHeDony:Pa6oTa cbc 3aTbOpEn NcToTeT a pa6oTa nO BnCOKo HnIraHe
NoJoxeHne dony (npn gnucn npedHa rpea):
IpeBKnIOuBaHe KbM paBoTa c npedHa rpeDa
④ Mapkyu 3a BOda B n3BOda 3a BOda
6. Cbpxte Mapkya 3a pa60ta noD BnCOKO HaJraHe c n3BODa 3a BnCOKO HaJraHe.
13.2 Cbbp3BaHe Ha Mapky3a Boda
Cb3daIe BxOa 3a B0a KbM WRS 200 (Kynnyr GEKA).
CnepeTe 3a n3KIOUvaBe OTe MPexKaTa!.

① Mapkyu 3a Boga
②ИЗВОД 3a ВОДA WRS 200
③ IV3BOD 3a npedHa rpeDa (onu)
- Cbpxte Mapkya 3a Boda KbM WRS 200.
14 Eknploatauia
BHIMAHNE
Paboma ha cyxo ha nomnama
IoppeaHa ypea
Ako e pamkume ha 2 Muhymu ypeb m He nocmua HaJIraane, u3KnIOyeme ypeda u npouedupaame cbanacHO yka3AHura, daedeHu e 2naBa Nomou, npu nopedu.
BHIMAHNE
Onachocom noepeda
Pabomeme, pecn. nbmyaume cmo cbc 3ambopehu epamu.
14.1 Ype3a nouchTbaHe noB BncoKo HajraHe
YpeBt 3a NouctBaHe nO BnCOKo HnIraHe ce 3aJeCTBa OT n3BOJa 3a XnDpaBnHnHOTo PTO Ha ABTOMO6Jna.
3a noIroTobkata Ha ropeuBa BOda MoKe da Ce BKnIOUH DonbHNHTeNo ropeJIkaTa.

① YpeD 3a NOuchTbaHe NOD BnCOKO HJIraHe
② PerynnpaHe Ha HajraHaTeO
3MaHOMEtbp
④ OTBOP 3a nBJHeHe Ha Macno
- UpeBt 3a NOUcTBaHe NOB BnCOKHaJraHe e InpdBnDEH 3a NOuCTBaHETo Ha TpydHOIOCTbHN MeCTa KaTO ypeI 3a NOuCTBaHE NOB BnCOKHaJraHe C ropeua BOda, npncOcO6NeHne 3a OTCTpaHraBaHe Ha DInBopactTua TpeBa u ypeI 3a NouCTBaHe NOB BnCOKHaJraHe CbC CTydeHa BOda.
- Pa3npbckBaHeto Ce OcbIeCTBraBa C nIcToIeT 3a pa60ta NOD BnCOKO HaJIraHe C Tpb6a 3a pa3npbckBaHe N cbOTBeTHA BnOxxKa Ha IIO3ata.
- IIO n36bop OTCpAraHbAHeto Ha DnBopacta TpeBa MOKe Da Ce N3BbPbWA Bbpy rOJMa NOBbpxHOCT C npEHa rpeHa. 3a NoDpo6Ha INΦopMaunca ce CBbPxkTe c Karcher.
14.2 PAnen 3a o6cIyXBaHe
Pa6oTHaTa TemnepaTpa MoKe Da ce 3aDaBa npedBapuTeHNo OT TepMoperyNaTopa.
TopeIkata ce BKNIOyBa eDba cNeI KaTO e BKNIOueH npeKbCBAuT Ha BeHTnlaTopa.

①Tepmoperynatop
②П配电bcbaHa BeHTnTaTopa, ropeJIka BKn./n3KnI.
③ INDInKaun3a noBpeDa,akymyNaTOp
④ CnHaJNa JAmna Ppa3eH pe3epBoap 3a nouNCtBaHe nn pe3epBoap 3a TOpNBO
Yka3aHue
Ako cuhaHama namna ceemHe, zopelkama ce U3KIOU6a
⑤ПОJOKeHHe Ha TeMnepaTypaTa 98°C (3eNeHa MapKInpOBA)
3a otctpaHbAhe Ha dNbopactraTtapeBa
- 3a otctpaHbAhe Ha dInBopacta TpeBa 3aBbptTe TeMpOperylataTopa Ha 98 °C (3eNeHa MapKnipobKa) n BkIIOHTe BEHTnAToPA. CneI Kpaa Ha pa6oTHnTE DeiHOCTn He3a6abHo n3KNIOyBaIte PpeKbCBAuHa BeHTnAToPA, 3a Da ce npedOTbPaTn pa3peXdaHe Ha akymyIaTopa.
- 3a noHCTBaHe nO BnCOKo HAnraHe CbC cTyeHa BOda 3aBbPTeTe TepMOperyIaTopa DOKpa HAnBa N I3KJIIOUeTe BEHTINaTopa.
14.3 Akymyntop
WRS 200 Има Враден akумларop, Кою ce зapекда оТ ДИнамо.
AkymyaTopbTe Heo6xOIM 3a cTaptnpaHTo Ha ropelkata.
1 AkymynaTop
2OtpuataTeJehnoJIoc
- MoJ, BnKTe HOpMaCn 3a rpnKa n noIpbXkKa, KaKTo n 3a 6e3oNacHo 6opabHe c akymJaTOpn, B pKOBODCTBOTO 3a ekCnIIOaTaun Ha HOceuNra ABTOMO6nJ.
- Ппс bхранене 3а NOBEч ot 1 Meceц pa3kaчete akymylnatopa ot OTPucaTeHnЯ nOJIOC,Зapждайтpe3 ИНТЕрВAnIOT 2 Meceça.
14.4 OTeTpaHЯBaHe Ha nBopacta TpeBa HAcTpoKn Ha aBTOMoBuJa:
HaHbT Ha DeiCTBne e pa3nueH npn BCEKn ABTomo6nI. MoJra, BIXTe ToHHa HauH Ha DeiCTBne O nHCTpyKuYrTa 3a ekCnloatauHa n3NON3BaHn ABTomo6nI.
- PTO 40 litpTa/MnH.
-
MnHmAlHn obopOt Ha DnBraTeJIa:
-
MIC 35/42: 2250 obopoTa/MnH.
- MIC 50/70: 2100 obopoTa/MnH.
- MC 130: 2400 obopoTa/MnH.
-
MC 250:1200 o6opoTa/MnH.
-
DeakTNBupaHe Ha KOHTaKTHnI pekcbaH a ceaIkata (pnpa60Ta cbc cTahapThata npHaadJeKHOCT nCtOnet 3a pa60Ta noD BnCOKO HnaRaHe n Tpb6a 3a pa3npbckBaHe)
HactpoKn Ha WRS 200:
- 3aBbPTeTe TepMoperyNaTopa Ha 98 °C (3eNeHa MapKInpOBA Ka Ha TepMoperyNaTopa)
BKNIOUeTe BENTUNaTopa - IocTabete xeJHaHata npHaadnEkhocT (no n36op) Ha Tpb6ata
- Пи Heo6xOДmOCT 3aДeIcTbAite peryJInpaHTo Ha HaJIraHTo Ha Tpb6aTa 3a pa3npbCKBaHe ИИн Ha nomnata 3a BnCOKO HaJIraHe.
14.5 NocCTBaHe C BnCOKO HaJaRaHe
HactpoKnHa aBTOMo6nla:
- PTO 40 Jntpa/MnH.
-
Мниммали обopotи на Двигатул:
-
MIC 35/42: 2250 o6opota/MnH.
- MIC 50/70: 2100 o6opota/MnH.
- MC 130:2400 o6opota/MnH.
-
MC 250: 1200 o6opota/MnH.
-
DeakTNBnpaHe Ha KOHTAkhnna PpeKcbBaH a ceJaKaTa (pnp pa60Ta cbc cTaNapTHata npHaadJeXHOCT NcToNET 3a pa60Ta NOB BnCOKO HnraHe n Tpb6a 3a pa3npbckBaHe)
HaunbT Ha DeiCTBne e pa3nueH B 3aBNCIMOcT OT aBTOMo6nua n CneDba Da ce BnN B pkoBOdCTBOTO 3a ekCnIooatauHa aBTOMo6nna.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Resende su producto y diganos su opinión.
