WRS 200 - Schädlingsbekämpfung Kärcher - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts WRS 200 Kärcher als PDF.
| Produkttyp | Montagesatz für Hochdruckreiniger (Schädlingsbekämpfung) |
| Marke | Kärcher |
| Modell | WRS 200 |
| Abmessungen (L × B × H) | 550 mm × 955 mm × 1290 mm |
| Leergewicht | 300 kg |
| Typisches Betriebsgewicht | 315 kg |
| Antrieb | Hydraulisch (Zapfwelle, 40 L/min) und integrierte 12-V-Batterie |
| Betriebsdruck | 1 bis 20 MPa (max. 22 MPa) |
| Wasserdurchfluss | 28 L/min |
| Maximale Wassertemperatur | 30 °C (Zulauf); bis zu 98 °C für Warmwasser |
| Kraftstoff | Diesel (für Brenner) |
| Pumpenöltyp | 15W-40 |
| Kompatible Fahrzeuge | MIC 35/42, MIC 50/70, MC 130, MC 250 |
| Hauptfunktionen | Unkrautvernichtung mit Heißwasser; Hochdruckreinigung mit Kaltwasser |
| Optionale Zubehörteile | Frontleiste WR 100 Adv, Pistolen/Lanzen (WR 10, WR 20, WR 50, WR 100) |
| Sicherheitseinrichtungen | Druckschalter, Sicherheitshaken, Trockenlaufschutz, Spritzschutz |
| Wartung | Tägliche Überprüfung des Ölstands, Wasserfilter, Wartungsbehälter RM 110; Ölwechsel alle 50 h (erstes Mal) dann alle 600 h |
| Schallpegel (LpA) | 79 dB(A) (Unsicherheit 3 dB(A)) |
| Hand-Arm-Vibration | 1,5 m/s² (Unsicherheit 0,6 m/s²) |
| Garantie | Gemäß den länderspezifischen Bedingungen; deckt Material- oder Verarbeitungsfehler ab |
Häufig gestellte Fragen - WRS 200 Kärcher
Benutzerfragen zu WRS 200 Kärcher
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schädlingsbekämpfung kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch WRS 200 - Kärcher und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. WRS 200 von der Marke Kärcher.
BEDIENUNGSANLEITUNG WRS 200 Kärcher
1 Allgemeines 3
2 Garantee 4
3 Bestimmungsgemäß Verwendung 4
4 Sicherheitshinweise 5
5 Geräteübersicht WRS 200. 8
6 Voraussetzungen zum Betrieb des WRS 200 8
7 Adapter and das Fahrzeug anbringen (Plattform C, D) 9
8 Adapter and das Fahrzeug anbringen (Plattform E)... 9
9 Obere Aufnahme anbauen 9
10 Stellungen Oberlenker. 10
11 WRS 200 anbringen und anschlieben. 10
12 Vorinbetriebnahme 11
13 Inbetriebnahme 13
14 Betrieb 13
15Lagerung 16
16 Pflege und Wartung 16
17Hilfe bei Störungen. 17
18 Technische Daten 18
19 EU-Konformitätserklung. 18
1 Allgemeines
1.1 Beschreibung
△VORSICHT
Sachschaden durch fehlerhafte Montage
Lassen Sie die Montage nur von einer davon qualifizierten Fachkraft durchführten.
Hinweis
Beachten Sie auch die Betriebsanleitung des Fahrzeugs in welches das Anbauer et eingebaut wird.
Bewahren Sie die Montageanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
1.2 Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.itte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolumere recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäß Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit thisem Symbol gekenn-zeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaehler.de/REACH
1.3 Lieferung prufen
Melden Sie erkannte Mängel und Transportschädenitte gleich Ihr hem Handler bzw. Verkaufshaus.
1.4 Lieferumfang
| Benennung Bestel | Inummer | |
| WRS 200 | 2.200-000.0* | |
| Set Adapter PL-C, PL-D | 2.852-577.0** | |
| Set Adapter PL-E (MC 250) | 2.852-959.0** | |
| Set Hydraulik MIC 35/42 | 2.200-003.0*** | |
| Set Hydraulik MIC 50/70 | 2.200-004.0*** | |
| Set Hydraulik MC 130 | 2.200-005.0*** | |
| Set Hydraulik MC 250 | 2.200-012.0*** | |
| Anbausatz Was- seranbindung (MC 130) | 2.200-008.0 *** | |
| Anbausatz Was- seranbindung (MC 250) | 2.200-013.0 *** | |
| Kabelbaum (MC 250) | 4.839-790.0 *** |
- im Lieferumfang
wird zusammenlich benötigt
* wird je nach Fahrzeug benötigt
1.4.1 Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfrei- en Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehor und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
1.4.2 Zubehör optional
| Benennung Bestellnummer | ||
| WR 100 Adv 2.20 | 00-009.0 (MIC 35/42)**2.200-010.0 (MIC 50/70)**2.200-011.0 (MC 130)**2.200-011.0 (MC250)*** | |
| Set SprühlanzeHochdruckpisto-le | 2.200-002.0 | |
| WR 10 2.114-016 | 6.0*Hinweisnur zusammen mit Düse 2.114-004.0 (nicht im Lieferumfang) verwen-den | |
| WR 20 2.114-014 | 4.0* | |
| WR 50 2.114-013 | 3.0* | |
| WR 100 2.114-01 | 5.0* | |
- Nur in Verbindung mit Set Sprühlanze Hochdruckpistole 2.200-002.0 nutzbar
Nur in Verbindung mit Anbausatz Wasseranbindung 2.200-008.0 nutzbar
* Nur in Verbindung mit Anbausatz Wasseranbindung 2.200-013.0 und Kabelbaum 4.839-790.0 nutzbar
1.4.3 Kennzeichen
Vor der Nutzung auf öffentlichen Verkehrswegen ist ein Kennzeichen (Wiederholkennzeichen) zu montieren. Ein Kennzeichenträgerarfichtverwendet werden

①Position Kennzeichen
2 Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihr Gemät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kosten, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sichitte mit Kaufbeleg an ihren Handler oder die{nachste autorisierte Kundendienstelle. (Adresse siehe Rückseite)
3 Bestimmungsgemäß Verwendung
In dieser Betriebsanleitung wird die Handhabung des Anbausatzes WRS 200 beschrieben.
Je nach Adapter kann der Anbausatz an folgende Fahrzeuge angebaut werden.
MIC 35/42
MIC 50/70
MC130
MC250
Der Anbausatz WRS 200 ist zur Wildkrautbeseitigung mit Hilfe eines Heißwasser-Hochdruckreinigers und entspruchendem Wildkrautwerkzeug im Außenbereich vorgesehen.
Zusätzlich kann der Hochdruckreiniger zur Reinigung von schwer zugänglichen Stellen genutzt werden.
Der Anschluss an das Wassernet ist nur mit einem geeigneten Rückflussverhinderer erlaubt.
Der Anbausatz WRS 200oridaur bestimmungsgemäß verwendet werden, wie in dieser Betriebsanleitung dargeistellt und beschrieben.
Zur bestimmungsgemäß Verwendung besteht auch die Einhaltung der vorgeschriebenen Wartung.
Das Fahrzeug und die Anbauerigte)dürfen nur von Personen genutzt, gewartet und instand gesetzt werden, die damit vertraut sind und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers müssen berücksichtig werden. Sonstige gültige sicherheitstechnische, arbeitsmedizinische und staatverkehrsrechtliche Regelmen müssen eingehalten werden.
Das Bedienpersonal muss:
- körperlich und geistig geeignet sein
- im Umgang mit dem Fahrzeug und dessen Anbaueräten unterwiesen sein
- vor Arbeitsbeginn diese Betriebsanleitung sowie die Betriebsanleitungen des Fahrzeuges an das dieser Anbausatz montiert ist, gelesen und verstanden haben
- die Befährigung zum Führden des Fahrzeuges gegenüber dem Unternehmer nachgewiesen haben
vom Unternehmer zum Führn des Fahrzeuges bestimmt sein
4 Sicherheitschinweise
Für das Gerät gelten folgende Sicherheitshinweise:
- Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler.
- Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäß geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
- Beachten Sie, dass die Heizeinrichtung des Geräts eine Feuerungsanlage ist. Feuerungsanlagen müssen regelmäß nach den jeweiligen nationalen Vorschriften des Gesetzgebers überprüft werden.
Gemäß gültigen nationalen Bestimmungen muss diese Gerät bei gewerblichem Einsatz erstmalig von einer befähigten Person in Betrieb genommen werden. KÄRCHER hat diese Erstinbetriebnahme bereits für Sie durchgeführt und Dokumentiert. Die Dokumentation da- zu erhalten Sie auf Nachfrage über ihren KÄRCHER Partner.itte halten Sie bei Nachfragen zur Dokumentation die Teile- und Werknummer des Geräts bereit. - Wir weisen daraufhin, dass das Gerät gemäß den gültigen nationalen Bestimmungen wiederkehrend von einer befähigten Person geprüft werden muss.itte wenden Sie sich dazu an ihren KÄRCHER Partner.
- Am Gerät und am Zubehör)dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
4.1 Batterie
ACHTUNG
Hinweise zur Sicherheit, zum Laden, zur Pflege und zur Entsorgung der Batterieitte der Betriebsanleitung des Fahrzeugs entnehmen.
Decken Sie immer den Pluspol der Batterie mit der Schutzkappe ab.
4.2 Hochdruckschlauch
Für den Hochdruckschlauch gelten folgende Sicherheitshinweise:
- Nur Original-Hochdruckschläuche verwenden.
- Der Hochdruckschlauch und die Spritzeinrichtung mussen für den in den Technischen Daten angegebenen maximalen Betriebsüberdruck geeignet sein.
- Kontakt mit aggressiven Chemikalien vermeiden.
- Hochdruckschauch tätiglich kontrollieren.
Geknickte Schläuche nicht mehr verwenden. Ist die äußere Drahlage sightbar, Hochdruckschauch nicht mehr verwenden. - Hochdruckschlauch mit beschädigtem Gewinde nicht mehr verwenden.
- Hochdruckschlauch so verlegen, dass dieser nicht überfahren wird, oder als Stolperfalle Personen gefahrdet.
- Durch Überfahren, Knicken, Stoffen belasteten Schlauch nicht mehr verwenden, auch wenn keine Beschädigung sightbar ist.
- Hochdruckschlauch so lagern, dass keine mechanischen Belastungen auftreten.
4.3 Symbole auf dem Gerät
Hinweis
Symbolesofarersetzen,wenssieunleserlichwerden oderabhandenkommen.
| △GEFAHR Verbrennungsgefahr durch Höhe Oberflächen Lassen Sie das Fahrzeug abkühlen, bevor Sie daran arbeiten. | |
| △WARNUNG Verletzungsgefahr durch Hochdruckstrahl Richten Sie den Hochdruckstrahl nicht auf Per- sonen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst. Schätzen Sie den Hochdruckreiniger vor Frost. | |
| Warnung vor rotierendem Werkzeug | |
| Gefährliche elektrische Spannung! Keine fremden Gegenstände oder Werkzeuge auf der Batterie ablegen. | |
| ACHTUNG Gefahr von Gehörschädern Benutzen Sie beim Arbeiten einen geeigneten Gehörschutz. | |
| Tragen Sie beim Arbeiten eine geeignete Schutzbrille. | |
| Schutzhandschuhe/TRagen |
4.4 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dieren dem Schutz des Benutzers und)durfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihren Funktionen umgangen werden.
Beachten Sie die Sicherheitschinweise in den Kapiteln!
4.4.1 Druckschalter
Der Druckschalter schaltet beim Loslassen des Abzugshebels an der Hochdruckpistole die Hochdruckpumpe ab und der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Abzugshebel betätig, schaltet die Pumpe wieder ein.
4.4.2 Sicherungsraste Hochdruckpistole
Die Sicherungsraste an der Hochdruckpistole sperrt den Abzugshebel der Hochdruckpistole.

① Sicherungsraste Stellung vorne: Hebel gesichert Stellung hinten: Hebel entsichert
②Abzugshebel
③Druckregulierung
1. Bei Nichtbenutzung, Abzugshebel mit Sicherungsraste sperren.
4.4.3 Wassermangelsicherung
Die Wassermangelsicherung (Strömungsschalter) verhinder die Überhitzung des Brenners bei Wassermangel.
4.5 Gefahrenstufen
△GEFAHR
- Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zuschweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
- Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
- Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
- Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschemen führen kann.
4.6 Persönliche Schutzausrüstung
VORSICHT · Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät geeignete Handschuhe. · Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn in der Betriebsanleitung ein Schaldruckpegel über 80 dB(A) angegeben ist, siehe Kapitel Technische Daten in der Betriebsanleitung. · Tragen Sie geeignete Schutzkleidung und eine Schutzbrille, um sich vor zusckspritzend dem Wasser oder Schmutz zu schützen. · Wahlrend des Gebrauchs von Hochdruckreinigern konnen Aerosole entstehen. Das Einatmen von Aerosolen kann zu gesundheitlichen Schäden führen. Der Arbeitgeber ist verpflichtet eine Gefährungsbeurteilung vorzunehmen, um in Abhängigkeit von der zu reinigenden Oberfläche und der Umgebung die notwendigen Schutzmaßnahmen gegen das Einatmen von Aerosolen festzulegen. Atemschutzmasken der Klasse FFP 2 oder hoher eignen sich zum Schutz vor wassrigen Aerosolen.
4.7 Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR · Erstickungsgefahr. Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
WARNING Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berücksichtigten Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden. Nur Personen, die in der Handhabung des Geräts unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zur Bedienung nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät benutzen. Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerätspielern. Kinder und Jugendliche dürfen das Gerät nicht betreiben.
VORSICHT - Sicherheitseinrichtungen dieren ihrer Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
4.8 Wasseranschluss
WARNUNG • Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb führen, wenn der Hochdruckschlauch beschädigt ist. Tauschen Sie einen beschiedigen Hochdruckschlauch sofort aus. Sie dürfen nur vom Hersteller empfohlene Schlüche und Verbindungen verwenden. Hinweis • Die Verschraubung aller Anschlusssschläuche muss dicht sein.
ACHTUNG • Beachten Sie die Vorschriften Ihres Wasserversorgungsunternehmens. Der Anschluss an das Wassernetz ist nur mit einem geeigneten Rückflussverhinderer erlaubt.
4.9 Betrieb
GEFAHR • Beachen Sie beim Einsatz des Geräts in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften. • Der Betrieb in explosionsgeführden Bereichen ist untersagt. • Beschädigte Fahrzeugreifen / Reifenventile sind lebensgefährlich. Fahrzeugreifen / Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Halten Sie bei der Reinigung von Fahrzeugreifen / Reifenventilen mindestens 30 cm Strahlabstand ein.
WARNUNG · Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen ohne entsprechende Schutzkleidung in Reichweite befinden. · Bei kurzen Strahlrohren kann ihre Hand mit dem Hochdruckstrahl in Berührung kommt. Verwenden Sie Punktstrahlüse oder Rotordüse niemals mit Strahlrohren, die kürzer als 75 cm sind. · Durch den aus dem Strahlrohr austretenden Wasserstrahl entsteht eine Rückstoßkraft. Durch das abgewinkelte Strahlrohr wird eine Kraft nach oben. Halten Sie Pistole und Strahlrohr gut fest. · Bei Verwendung von abgewinkelten Spritzeinrichtungen können sich die Rückstoß- und Verdrehkräfte ändern. · Richten Sie den Hochdruckstrahl nicht auf sich selbst, z. B. um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
- Richten Sie den Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst. Schlieben Sie vor der Fahrt die Turen. Spritzen Sie keine Gegenstände ab, die gesundheitsgeführende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten. Prufen Sie das Gerät und das Zubehör, wie z B. Hochdruckschauch, Hochdruckpistole und Sicherheitseinrichtungen, vor jedem Be
trieb auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit. Verwenden Sie das Gerät bei Beschädigung nicht. Tauschen Sie beschädigte Komponenten unverzüglich aus. • Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-lungen.
VORSICHT Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist. Öffnen Sie die Haube nicht bei laufendem Motor. Klemmen Sie den Hebel der Hochdruckpistole bei Betrieb nicht fest. Lassen Sie die Schlauche nach dem Heißwasserbetrieb abkühlen oder betreiben Sie das Gerät kurz im Kaltwasserbetrieb. Das Gerät muss einen ebenen, standfesten Untergrund haben. Si müssen vor der Reinigung eine Risikobeurteilung der zu reinigenden Oberfläche vornehmen, um Sicherheits- und Gesundheitsschutzforderungen zu ermitteln. Si müssen die entsprechend notwendigen Schutzmaßnahmen ergreifen.
ACHTUNG · Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0^ . · Führren Sie die Motorreinigung nur an Waschplatzzen mit Ölabscheider durch.
4.9.1 Betrieb mit Reinigungsmittel
VORSICHT Bewahren Sie Reinigungsmittel fur Kinder unzuganglich auf. Beachten Sie bei der Verwendung von Reinigungsmittel das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers, insbesondere die Hinweise zur personlichen Schutzausrüstung. Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferten oder empfohlenen Reinigungsmittel. Die Verwendung von anderen Reinigungsmittel oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerats beeinträchtigen. Bei Berührung von Reinigungsmittel mit den Augen, spulen Sie diese sofort grundlich mit Wasser aus unduchen Sie, wie auch beim Verschlucken von Reinigungsmittel, sollt einen Arzt auf. Hinweis Das Ausbringen von Pestiziden ist verboten.
4.9.2 HeiBwasser Brenner
GEFAHR Explosionsgefahr durch ungeeigneten Kraftstoff. Tanken Sie nur den in der Betriebsanleitung angegebenen Kraftstoff. Abgase sind giftig. Atmen Sie keine Abgase ein. Stellen Sie beim Betrieb des Geräts in Räumen eine ausreichende Belüftung und Abführung der Abgase sicher.
WARNING • Stellen Sie beim Tanken sicher, dass kein Kraftstoff auf freiße Oberflächen gelangt.
VORSICHT · Verbrennungsgefahr. Beugen Sie sich nicht über die Abgasöffnung und greifen Sie nicht hinein. Berühren Sie bei Brennerbetrieb nicht den Heizkessel. Verschreiben Sie niemals Abgasöffnungen. · Stellen Sie safer, dass in der Höhe von Luftebinlüssen keine Abgasemissionen auftreten. · Beachten Sie die Sicherheitshinweise für Geräte mit Verbrennungsmotor in der Betriebsanleitung.
4.10 Pflege und Wartung
WARNING · Schalten Sie vor Reinigung, Wartung und dem Austausch von Teilen das Gerät aus. · Machen Sie vor allen Arbeiten an Gerät und Zubehör das Hochdrucksystem drucklos.
VORSICHT Lassen Sie Instandsetzungen nur durch zugelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für diesen Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchführren.
ACHTUNG • Beachen Sie die Sicherheitsüberprüfung für ortsveränderliche gewerblich genutzte Geräte nach den örtlich geltenden Vorschriften • Kurzschlüsse oder andere Schäden. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl. • Verwenden Sie weder Aceton, unverdünnte Säuren noch Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
4.11 Zubehor und Ersatzteile
VORSICHT · Verwenden Sie nur Zubehor und Ersatzteile, die vom Hersteller frei gegeben sind. Original-Zubehor und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerats. · Lassen Sie Reparaturen und den Einbau von Ersatzteilen nur vom zugelassenen Kundendienst durchfuhren, so vermeiden Sie Gefährdungen.
5 Geräteübersicht WRS 200

Schauglas Brenner
② Batterie
③ Dosierpumpe
4Systempflege RM 110-Behälter
⑤ Wasserfilter
⑥ Brennstoff-Kanister
⑦ Aufbewahrungsfach Hochdruckschlauch
Bedienfeld
Geblase Brenner
10Druckregulierung
Deckel Einfüllöffnung
Hochdruckpumper
⑬ Schauglas Olstand
Hinweis
Bitte beachten: In dieser Betriebsanleitung sind die Begriffe Brennstoff und Kraftstoff gleichbedeutend verwendet.
6 Voraussetzungen zum Betrieb des WRS 200
Hinweis
Wenden Sie sich bei Unklarheiten oder Fragenitte an den Karcher-Service.
- Um den WRS 200 zu nutzen sollen ein genügend großer Wassertank zur Verfugung stehen.
- Der Wassertank muss sichere auf dem Heckwagen des Fahrzeugs befestigt sein.
- Bei der Wahl des Wassertanks muss auf das zulässige Gesamtgewicht und die zulässigen Achstalen des Fahrzeugs geachtet werden.
- Laut Anbaurichtlinien dürfen die Außenkanten nicht weiter als 400mm über die Fahrzeugkontur hinausragen. Sind keine zusätzlichen Anbauen angebaut (nicht zu-lässig) wird dies eingehalten.
- Plattform C und D
Bei angebautem WRS 200 am Heck des Fahrzeugs ist als Gegengewicht vorne entweder der Frontbalken WR 100 Adv (Zubehör zur Wildkrautbeseitigung) oder ein entsprechendes Gegengewicht angebracht sein.
Plattform E (MC 250)
ACHTUNG
Ein Betrieb mit dem WRS 200 ist nur in Kombination mit dem Wechselrahmen (4.059-478.0) erlaubt.
Aufgrund der maximalen Achlasten des Fahrzeugs kann der Schmutzwassertank des Fahrzeugs nicht verwendet werden und wird, sobald der WRS Betrieb ausgewählt wird, automatisch über Softwareeinstellungen geöffnet und zwangsentleert. Der Schmutzwassertank bleibt im Betrieb mit WRS 200 immer offen.
Des Weiteren dürfen beim Einsatz mit dem WR100 Adv aufgrund der Achlasten keine Zusatzgewichte im Frontbereich eingesetzt werden.
Je nach Zulassungsart des Fahrzeuges ist eine Anhänger-kupplung anzubringen oder nicht. Bestehende Befestigungselemente sind zu übernehmen.
7 Adapter an das Fahrzeug anbringen (Plattform C, D)
Der Adapter mit Kuppeldreieck wird zur Aufnahme des WRS 200 am Fahrzeug halten angebracht.

Adapter mit Kuppeldreieck
② Bolzen mit Federstecker (2x)
③ Schrauben (2x)
- Adapter in Aufnahmerahmen vom Fahrzeug einschieben, Position der verschiedene Fahrzeuge beachten.

Abbildung: Anbau an einer MC 130 gesichert mit Bolzen und Federstecker
①Adapter
② Aufnahmerahmen Fahrzeug
③ Position MIC 35/42 (Plattform C)
④Position MC 130 (Plattform D)
⑤ Blechleiste (2x)
Hinweis
WirdbenotigtzumAnbau an einerMC130
- MIC 35/42: Adapter in die Position (1. oder 2. Bohrung) einschieben und links und rechts mit Bolzen und Federstecker sichern.
- MC 130: Blechleiste unter am Adapter befestigen. Adapter wie auf der Abbildung ersichtlich (3. Bohrung) einschieben und links und rechts mit Bolzen und Federstecker sichern.
- Schrauben anziehen um Adapter spielfrei zu fixieren.
8 Adapter an das Fahrzeug anbringen (Plattform E)
Der Adapter mit Kuppeldreieck wird zur Aufnahme des WRS 200 am Fahrzeug halten angebracht.

①Adapterplatte
② M10x35 Schrauben und Scheiben (8x)
③ Anhängerkupplung (optional je nach Zulassungsart)
4AdapterplattemitKuppeldreieck
- Adapterplatte mit Anhängerkupplung am Fahrzeug demontieren (8 Schrauben und Scheiben).
- Evtl. vorhandene Anhängerkupplung mit M10x45 Schrauben, Scheiben und Muttern (4x) an der Adapterplatz befestigen.
- Adapterplatte mit Kuppeldreieck analog oben einhängen und mit 8 Schrauben und Scheiben befestigen.
9 Obere Aufnahme anbauen
Die obere Aufnahme dient der Stabilisierung der WRS 200 beim Betrieb und Transport. Sie muss einmalig an der WRS 200 angebaut werden.
Für die MIC 35/42 (Plattform C) und die MC 250 (Plattform E) erfolgt der Anbau unterhalb der Luftungsöffnungen.
Für MC 130 oder MIC 50/70 (Plattform D) erfolgt der Anbau oberhalb. Die nachfolgende Beschreibung zeigt den Anbau für die Plattform D.
Die bereits vorhanden.
Wenn nichts andes angegeben, alle Schrauben und Muttern mit Standard-Drehmomenten anziehen.
Der Anbau an das Trägerahrzeugs erfolgt mit 2 Oberlenkern. Der Anbau wird in einem späteren Kapitel beschrieben.
Anbauteile obere Aufnahme
Anbauteile obere Aufnahme

① Verständungsblech (2x)
2Halterrechts
③ Halter links
Oberlenker (2x)
Hinweis
Zum Anbau an das Trägerfahrzeug
⑤Schaube M16x120 (2x)
⑥ Schraube M16x100 (2x)
⑦ Stoppmutter M16 (4x)
Scheibe 18x200 (8x)
Befestigungsmaterial Halter
Schauben M8x30 (8x)
-Mutter M8 (8x)
-Scheiben 8x200 (14x)
10Scheibe 16x200 (8x)
(1) Schraube, Scheibe, Mutter
zum Anbau des Oberlenkers an Plattform D
- Lieferumfang prufen.

① Halteranbau bei Plattform D (MC 130, MIC 50/70)
② Halteranbau bei Plattform C (MIC 35/42) und Plattform E (MC 250)
③Verständkungsblech
4Schraube auBen
Hinweis
These Schraube ohne Scheibe montieren
⑤Halteraussparung oben
- Verständungsblech mit Halter am WRS 200 anbauen (Anbau je nach Plattform beachten).
- Schrauben mit Scheiben und Muttern verwenden. An der Halterseite: Die Schraube außen ohne Scheibe einbauen.
- Den rechten Halter auf die gleiche Weise anbauen.
10 Stellungen Oberlenker
Je nach dem, ob Plattform C, Plattform D oder Plattform E,müssen die Oberlenker entsprechend befestigt werden.

1Stellung fur Plattform D
② Stellung fur Plattform C und E
③ Schraube
4Stopmutter
⑤Oberlenker
- Oberlenker mit Schraube und Stopmutter in der entsprechenden Stellung befestigen.
11 WRS 200 anbringen und anschließen
Der WRS 200 wird am Adapter mit Kuppeldreieck angebracht und mit einer Schraube gesichert.
Zusätzlich wird er oben mit den Oberlenkern am Fahrzeugs befestigt.
Es wird empfohlen, zum Anbau eine zweite Person hinzuzuzuehen.

GWRS200
②Hubwagen
③ Adapter mit Kuppeldreieck
- WRS 200 mit Hubwagen circa 30~cm vor dem Adapter positionieren und soweit anheiten bis er über dem Ad-. apter stehen.

① Hydraulikschläuche
Wasseranschluss
③ Kabel mit Stecker
- Hydraulikschläuche an WRS 200 anschließen und in Hydraulikanschluss PTO vom Fahrzeug einstecken (Flussrichtung und wenn vorhanden Farbcodierung beachteten).
- Wasserschlauch anschließen.
- Kabel mit Stecker in Anhängersteckdose einstecken.

① Schraube (Sicherung)
② WRS200
5. WRS 200 langsam nach vorne bis Anschlag fahren und in das Kuppeldreieck des Adapters ablassen.
6. WRS 200 mit Schraube sichern. Anzugrehmoment 80 Nm.

Abbildung: Oberlenkerbefestigung Plattform C
Stellmutter, Oberlenker
② Kontermutter
③ Sicherungsbolzen mit Sicherungsklammer (Plattform C)
- Linken und rechten Oberlenker am Fahrzeug befestiggen.
a Plattform C: mit am Fahrzeug vorhandenem Sicherungsbolzen befestigen und mit Klammer sichern (siehe Abbildung).
b Plattform D und E: mit Schraube, Scheiben und Mutter (im Lieferumfang) am Fahrzeug befestigen (siehe Abbildung).

Abbildung: Oberlenkerbefestigung Plattform D und E
①Stellmutter, Oberlenker
②Kontermutter
③ Schraube mit Scheibe und Mutter (Plattform D und E)
- Position der WRS 200 mit Stellmutter einstellen und mit Kontermutter sichern.
12 Vorinbetriebnahme
△WARNUNG
Verletzungsgefahr
Überprüfen Sie vor der Benutzung Batterie, Zubehor, Zuteilungen, Wasserfilter und Anschlüsse auf einwandfrei Zustand.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Zustand nicht einwandfrei ist.
- Füllstand im Brennstoff-Kanister prüfen, bei Bedarf tanken.
- Füllstand im Systempflege-Behälter prufen, bei Bedarf RM 110 nachfüllen.
- Füllstand im Wassertank prufen, bei Bedarf auffluen.
- Vor der Nutzung auf öffentlichen Verkehrswegen ist ein Kennzeichen (Wiederholkennzeichen) zu montieren. Das Kennzeichen muss parallel zu den Rückleuchten mit 40 mm Abstand mittig angebracht werden.
12.1 Tanken
△GEFAHR
Explosionsgefahr durch überlaufenden Kraftstoff
Achten Sie beim Tanken darauf dass kein Kraftstoff auf heiße Oberflächen gelangt.
△GEFAHR
Explosionsgefahr durch Rauchen und offenes Feuer Halten Sie sich während des Tankens an striktes Rauchverbot, sowie an das Verbot von offenem Feuer.
△WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch einatmende Dampfe
Tanken Sie nicht in geschlossenen Räumen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch falschen Kraftstoff
Tanken Sie nur Dieselkraftstoff.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Trockenlauf der Brennstoffpumpe
Kontrollieren Sie regelmäßig den Füllstand im Brennstoff-Kanister, Tanken Sie bei Bedarf rechtzeitig nach.
Hinweis
Kraftstoff nur in ausgebauten Kanister fullen. Nur Originalkanister verwenden.

①Türe links
② Brennstoff-Kanister
③ Sicherungsband
④ Tankverschluss mit Kraftstoffleitungen
⑤ Reinigungsmittelbehälter
- Gummiverschluss an linker Türe lose n und Türe Offnen.
- Sicherungsband des Kanisters losen.
- Tankverschluss öffnen, vor dem Herausnahmen Kraftstoff abtropfen halten.
- Tankverschluss mit Kraftstoffleitungen nach oben fixieren.
- Kanister herausnehmer.
- Diesel tanken.
- Kanister einsetzen und mit Sicherungsband befestigen.
- Tankverschluss mit Kraftstoffleitungen einsetzen.
- Tankverschluss schlieben.
- Übergelaufenen Kraftstoff abwischen.
11.Linke Ture schlieben und mit Gummiverschluss sichern.
12.2 Systempflege-Behälter füllen
Die Systempflegeflüssigkeit RM 110 (Entkalkungsmittel) verhindert hochwirksam die Verkalkung der Heizschlange beim Betrieb mit kalkhaltigem Wasser. Er wird dem Zulauf tropfchenweise zudosiert.
Die Dosierung ist werkseitig eingestellt für eine Wasserhärte bis ca. 30^ . Bei Bedarf kann das Dosierventil eingestellt werden. Siehe Kapitel Dosierung einstellen.
ACHTUNG
Gesundheitsgefahr
Beachten Sie die Sicherheits- und Handhabungshinweise beim Umgang mit RM 110.

Systempflege-Behalter
2Deckel
- Deckel vom Systempflege-Behälter öffnen.
- Systempflegeflüssigkeit RM 110 in Behälter geben, nicht überfüllen.
Füllstand maximal 2 cm unterhalb der Einfüllkante.
- Deckel schreiben.
12.3 Dosierung einstellen
Die Dosierung ist werkseitig eingestellt für eine Wasserhärte bis ca. 30^ (Stellung zwischen 1 und 2). Falls notwendig, Stellung verändern.

Bugel
②Abdeckung
1. Bügel abnehmer, dazu 2 Schrauben (mit Pfeilen markiert) mit Steckschluss ausschrauben.
2. Abdeckung abnehmen.

①Abdeckung
② Dosierpumper
③ Stellung 1
Hinweis
bis 10^
④Stellung 2
Hinweis
bis 55^
-
Stellung 1 bis 2 für gewündten Härtegrad einstellen. Höhere Stellungen sind nicht relevant, da diese Härtegrade nicht vorkommen.
-
Abdeckung anbringen.
-
Bügel befestigen.
13 Inbetriebnahme
△WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Hochdruckstrahl oder elektrischen Schlag.
Überprüfen Sie vor der Benutzung Gerät, Zubeñor, Zuteitungen und Anschlüsse auf einwandfreiem Zustand.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Zustand nicht einwandfrei ist.
1.
13.1 Hochdruckschlauch und Hochdruckpistole anschließen
Der Hochdruckschlauch befindet sich zur Aufbewährung auf einer Ablage hinter der rechten Türe.
Die Hochdruckpistole mit Strahlrohr befindet sich mit Haltern befestigt an der linken Vorderseite des WRS 200.

① Hochdruckschlauch
②Hochdruckpistole
Gummiverschluss linke Ture
④Handgriff Türe
Halter mit Gummiverschluss
⑥Strahrhohr
⑦ Aufnahme
- Gummiverschluss an rechter Türe (seitlich oben) offen und Türe öffnen.
- Hochdruckschlauch entnehmer.
- Gummiverschluss vom oberen Halter losen.
- Hochdruckpistole mit Strahlrohr abnehmer.
- Hochdruckschlauch an Hochdruckpistole anschließen.

Hochdruckschlauch
^2 Hochdruckanschluss WRS 200
3Umschaltventil
Stellung oben: Betrieb mit Hochdruckpistole
Stellung unter: Betrieb mit Hochdruckpistole geschlossen
Stellung unter (bei Option Frontbalken): Umschaltung auf Betrieb mit Frontbalken
④ Wasserschlauch zum Wasseranschluss
- Hochdruckschlauch mit Hochdruckanschluss verbinden.
13.2 Wasserschlauch anschließen
Wasserzulauf zu WRS 200 herstellen (GEKA-Kupplung).
Netztrennung beachten!.

1Wasserschlauch
② Wasseranschluss WRS 200
③ Anschluss fur Frontbalken (Option)
- Wasserschlauch an WRS 200 anschließen.
14 Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störungen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Arbeiten bzw. fahren Sie nur mit geschlossenen Türen.
14.1 Hochdruckreiniger
Der Hochdruckreiniger wird durch den hydraulischen PTO Anschluss am Fahrzeug betrieben.
Zur Heißwassererzeugung kann der Brenner dazugeschaltet werden.

① Hochdruckreiniger
②Druckregulierung
3Manometer
④ Oleinfullöffnung
- Der Hochdruckreiniger ist als HeiBwasser-Hochdruckreiniger, Wildkrautbeseitigung und als Kaltwasser-Hochdruckreiniger für die Reinigung schwer zuganglicher Stellen vorgesehen.
- Das Ausbringen erfolgt mit einer Hochdruckpistole mit Strahlrohr und einem entsprechenden Dusenaufsatz.
- Optional kann die Wildkrautbeseitigung flächig mit einem Frontbalken erfolgen. Für{nahere Information Kärcher kontaktieren.
14.2 Bedienfeld
Am Temperaturregler lassst sich die Arbeitstemperatur vorwahlen.
Der Brenner schaltet sich erst ein, wenn der Gebläse-schalter eingeschaltet ist.

①Temperaturregler
② Geblaseschalter Brenner ein / aus
③ Störungsanzeige Batterie
4Warnleuchte Reinigungsbehalter oder Kraftstofftank leer
Hinweis
Leuchtet die Warnleuche, schaltet sich der Brenner ab
⑤ Temperaturstellung 98^ (grune Markierung) Zur Wildkrautbekämpfung
- Zur Wildkrautbekämpfung, Temperaturregler auf 98^ (grüne Markierung) drehen und Geblase einschalten. Nach Beendigung der Arbeitsmaßnahmen den Geblaseschalter umgehend ausschalten, damit wird ein Entleeren der Batterie verhindert.
- Für die Kaltwasser-Hochdruckreinigung, Temperaturregler bis Anschlag nach links drehen und Geblase ausschalten.
14.3 Batterie
Der WRS 200 besitz eine eingebaute Batterie, die durch eine Lichtmaschine geladen wird.
Die Batterie wird benötigt um den Brenner zu starten.

1Batterie
② Minuspol
1. Informationen zu Pflege und Wartung, sowie zum sicheren Umgang mit Batterienitte der Betriebsanleitung des Tragerfahrzeugs entnehmer.
2. Bei Lagerung über 1 Monat, Batterie am Minuspol abklemmen, im Abstand von 2 Monaten laden.
14.4 Wildkraut beseitigen
Einstellungen am Fahrzeug:
Die Vorgehensweise differiert von Fahrzeug zu Fahrzeug.
Bitte entnahmen sie die genaue Vorgehensweise der Betriebsanleitung des verwendeten Fahrzeugs.
-
PTO 40 Liter/min
Motorendrehzahl mindestens: -
MIC 35/42: 2250 Umdrehungen/min
- MIC 50/70: 2100 Umdrehungen/min
- MC 130: 2400 Umdrehungen/min
-
MC 250: 1200 Umdrehungen/min
-
Sitzkontaktschalter deaktivieren (beim Arbeiten mit dem Standardzubehör Hochdruckpistole und Strahlrohr)
Einstellungen am WRS 200:
- Temperaturregler auf 98 °C drehen (grüne Markierung am Temperaturregler)
- Geblase einschalten
Gewünschtes Zubehr (optional) auf Lanze anbringen - Druckregulierung am Strahlrohr oder an der Hochdruckpumpe bei Bedarf betätigten.
14.5 Mit Hochdruck reinigen
Einstellungen am Fahrzeug:
- PTO 40 Liter/min
Motorendrehzahl mindestens:
-MIC 35/42:2250 Umdrehungen/min
- MIC 50/70: 2100 Umdrehungen/min
- MC 130:2400 Umdrehungen/min
- MC 250: 1200 Umdrehungen/min
- Sitzkontaktschalter deaktivieren (beim Arbeiten mit dem Standardzubehör Hochdruckpistole und Strahlrohr) Die Vorgehensweise differiert je nach Fahrzeug und ist aus der Betriebsanleitung des Fahrzeugs zu entnahmen.
Einstellungen am WRS 200:
- Temperaturregler auf 0^ (Endanschlag links)
- Gebläse ausschalten
- Hochdruckduse auf Lanze anbringen
- Druckregulierung am Strahlrohr oder am Hochdruckreiniger bei Bedarf betätigten.
14.6 Arbeitsen mit der WRS 200
△WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Rückstoßkraft
Durch den aus dem Strahlrohr austretenden Wasserstrahl entstehen eine Rückstoßkraft. Halten Sie Hochdruckpistole und Strahlrohr beim Arbeitsen gut fest.

① Sicherungsstraste
②Abzugshebel
③Druckregulierung
- Hochdruckpistolen mit der Sicherungsraste entsichern, StellungAPH.
- Abzugshebel drucken und mit der Arbeit beginnen.
- Wildräuter mit dem HeiSwasserstrahl bekampfen, langsam arbeiten
- Bei Bedarf: Druckregulierung am Strahlrohr oder am Hochdruckreiniger benutzen.
14.7 Arbeitsen mit dem Zubehör WR 10 (optional)
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr am Spruhkopf
Stellen Sie die Druckregulierung an der Hochdruckpumper auf minimalen Druck ein.
Verwenden Sie zusätzlich die Duse 2.114-004.0 (nicht im Lieferumfang).

Lanze
② Spruhkopf WR 10
③ Duse 2.114-004.0
Duse zwischen Lanze und Spruhkopf WR 10 befestigen.
- Druckregulierung an der Hochdruckpumpe auf ein Minimum herunterdrehen.
14.7.1 Aufbewährung Hochdruckpistole und Strahlrohr
Für Fahrten im öffentlichen Verkehr oder bei Beendigung der Arbeit, Handspritzpirbole mit Strahlrohr und Hochdruckschlauch an den vorgesehenen Stellen aufbewahren.
14.8 Arbeit beenden
- Fahrzeug abstellen und Motor laufen halten.
- Temperaturregler auf 0^ stellen und Geblase Brenner ausschalten.
- Hochdruckreiniger im Kaltbetrieb betreiben bis Hochdruckreiniger, Hochdruckschlauch und Hochdruckpisto le mit Strahrhohr abgekühlt sind (Verbrennungsgefahr).
- Arbeitshydraulik PTO ausschalten.
- Motor abschalten.
- Wasserzulauf am Wassertank schlieben.
- Abzugshebel der Handspritz pistole drucken und vorhandenen Druck im System ablassen.
- Abzugshebel mit Sicherungsraste sichern.

Verschluss
- Hochdruckschlauch vom Hochdruckanschluss des WRS 200 abschrauben. Zum Schutz gegen Verschmutzung, Verschluss anbringen.

① Aufbewährung Hochdruckschlauch
Hochdruckpistole mit Strahlrohr
③ Halter mit Gummiverschluss
4 Aufnahme
10.Hochdruckpistole mit Strahlrohr in Aufnahme und Halter einsetzen und mit Gummiverschluss des Halters sichern.
11. Rechte Türe öffnen und Hochdruckschlauch in Aufbewährung legen.
15 Lagerung
△VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
16 Pflege und Wartung
16.1 Wartungsintervalle
Hinweis
Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garantielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom autorisierten Kärcher-Kundendienst gemäß Inspektionscheckliste durchgeführt werden.
| Zeitpunkt Tätigkeit von wem | ||
| Täglich Ölstand | der Hochdruck-pumpe prüfen, bei Bedarf Öl nachfüllen | Bediener |
| Täglich Allgemeine visuelle Über-prüfung des WRS 200 | Bediener | |
| Täglich Wasser filter prüfen, bei Bedarf reinigen | Bediener | |
| Täglich Fällstand im Systempflege-Behälter prüfen, bei Bedarf RM 110 nachfüllen | Bediener | |
| Wöchentlich Be-festigungsschrauben auf festen Sitz prüfen | Bediener | |
| Nach den ers-ten 50 Betriebsstunden | Öl in der Hochdruckpumperwechseln | Kundendienst |
| Alle 50 Betriebsstunden, oder wächentlich | Batterie prüfen, siehe Hin-weise zur Batterie | Bediener |
| Alle 600 Betriebsstunden oder jährlich | Öl in der Hochdruckpumperwechseln | Kundendienst |
16.2 Wasserfilter prufen / reinigen

Gehäuse
② Wasserfilter
③Dichtung
- Türe links öffnen.
- Wasserfilter außerlich auf Verschmutzung prüfen.
- Zum Ausbau des Wasserfilters:
a Wasserzulauf schreiben.
b Pumpe kurz laufen lessen bis das Gehäuse leer ist.
c Gehäuse aufschrauben und abnehmen.
d Dichtung prufen, ggf. erneuern.
- Wasserfilter reinigen, ggf. erneuern.
Dichtung des Gehäuses und Dichtfläche des Wasserfilters mit Silikonfett einschmieren.
- In umgekehrter Reihenfolge einbauen.
- Wasserzulauf öffnen.
16.3 Öl an Hochdruckpumper nachfüllen
△VORSICHT
Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie vor dem Nachfüllen die Hochdruckpumpe abkühlen.
ACHTUNG
Ölstand bei abgekühler Hochdruckpumpere prufen.
Hinweis
Der richtige Ölstand liegt Mitte des Schauglases.

Öleinfüllöffnung
② Schauglas
1. Ölstand am Schauglas prufen, bei Bedarf Öl nachfüllen (bis Mitte Schauglas).
Ölsorte 15W-40.
2. Verschluss der Oleinfüllöffnung herausdrehen.
3. Öl einfüllen.
4. Verschluss der Oleinfüllöffnung eindreten.
5. Übergelaufenes Öl abwischen.
17 Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sichitte an den autorisierten Kundendienst.
△GEFAHR
Verletzungsgefahr
Schalten Sie vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten das Trägerfahrzeug aus.
△GEFAHR
Stromschlaggefahr
Trennen Sie vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten den Pluspol der Batterie.
ACHTUNG
Reparaturarbeiten und Arbeitsen an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
| Fehler Ursache Behebung | ||
| Störungsanzeige Batterie leuchtet | Batterie wird nicht geladen | Kundendienst Kontaktieren |
| Warnleuchte Systempflege-Behälter leuchtet | Behälter leer Hinweis Brenner schaltet ab | Systempflegeflüssigkeit RM 110 nachfüllen |
| Brenner lauft nicht an | Brennstoff-Kanister leer | Diesel nachfüllen |
| Gebläseschalter ausgeschaltet | Gebläseschalter einschalten | |
| Brenner rußt • Brenner fal | sch eingestellt oder ver-schmutzt | Kundendienst/contactieren |
| • Magnetventil Brennstoff defekt Hinweis Dieselmkraftstoff tropf tach | Kundendienst/contactieren | |
| Weiter Rauch aus Brenner | • Kein Zündfunke vorhanden (sicht-bar durch Schauglas im Brennerde-ckel) | Kundendienst contactedieren |
| • Kondenswasser im Düsenstock | Kundendienst contactedieren | |
| • Brennstoffdruck zu niedrig | Kundendienst contactedieren | |
| Arbeitsdruck schwankt | Undichtigkeit im Ansaugbereich der Hochdruckpumpe | 1. Leitungssystem prüfen |
| Wasserfilter verschutzt | 1. Wasserfilter reinigen / wechseln | |
| Hochdruckpumpe baut keinen Druck auf | Düse verstopft / ausgewaschen | 1. Düse reinigen / erneumann |
| Zulaufleitung zur Hochdruckpumpe undicht oder verstopft | 1. Vom Kundendienst prüfen halten | |
| Sicherheitsventil undicht | 1. Einstellung und Dichtung vom Kundendienst prü-fen halten | |
| Hochdruckpumpe klopft | Zuleitungen zur Hochdruckpumpe un-dicht | 1. Prüfen, bei Bedarf Kundendienst contactedieren |
| Wasser tropf t aus Gehäu-se | Hochdruckpumpe undicht | 1. Prüfen, 3 Tropfen pro Minute sind normal Bei stärkerer Undichtigkeit, vom Kundendienst prüfen halten |
| Überströmventil öffnet / schließt laufend (bei geöff-neter Handspritzpistole) | Düse verstopft | 1. Düse reinigen |
| Überströmventil verstellt / defekt | 1. Überströmventil durch Kundendienst einstellen / austauschen halten | |
| Gerät ist verkalkt | 1. Kundendienst contactedieren |
18 Technische Daten
WRS 200
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1
Zulauftemperatur (max.) ^ C30
Zulaufmenge (min.) l/min 30
Mindestdurchmesser Wasserzulaufschlauch in 3/4
Leistungsdaten Gerät
DusengröBe der Standarddüse 25070
Betriebsdruck MPa 1-20
Betriebsüberdruck (max.) MPa 22
Fordermenge, Wasser l/min 28
Maße und Gewichte
Gewicht kg 300
Typisches Betriebsgewicht kg 315
Lange mm 550
Breite mm 955
Höhe mm 1290
Betriebsstoffe
Brennstoff Diesel
Ölsorte 15W-40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert m/s² 1,5
Unsicherheit K m/s2 0,6
Schalldruckpegel L_pA dB(A) 79
Unsicherheit K_pA dB(A) 3
Schalleistungspegel L_WA + Unsicherheit KwA dB(A) 99
Technische Änderungen vorbehalten.
19 EU-Konformitätserklarung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlagigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 2.200-xxx
Einschlagige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
ECE R 10
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 1829-1
EN 1829-2
EN ISO 12100:2010
EN 13309:2010
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schalleistungspegel
Gemessen: 96
Garantiert: 99
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

H. Jenner
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Karcher SE & Co. KG
Alfred-Karcher-Str.28-40
Stand hinter: Hendel losgez.
②Triggerhendel
③Drukregeling
14.8 Werk beeingigen
18 Technische gegevens
WRS 200
Wateraansluiting
Typisk driftsvaegt kg 315
Laengde mm 550
Bredde mm 955
Hajde mm 1290
Drivmidler
Brændstof Diesel
Olietype 15W-40
Beregnede vardier iht. EN 60335-2-79
Relevante EF-direktiver
1.4.2 Tilbehör valgfritt
| Betegnelse Bestillingsnummer | ||
| WR 100 Adv 2.20 | 00-009.0 (MIC 35/42)**2.200-010.0 (MIC 50/70)**2.200-011.0 (MC 130)**2.200-011.0 (MC250)*** | |
| Sett stråleanse Høytrykkspistol | 2 200-002.0 | |
| WR 10 2.114-016 | .0*MerknadBruk kun sammen med dyse 2.114-004.0 (ikke inkludert i leveranseom-fanget) | |
| WR 20 2.114-014 | .0* | |
| WR 50 2.114-013 | .0* | |
| WR 100 2.114-01 | .0* | |
4.9.2 Varmtvann brenner
Innstlinger pa kjoretoyet:
Kraftuttak 40 liter/min
- Motorturtall minst:
-MIC 35/42:2250 o/min
-MIC 50/70:2100 o/min
- MC 130: 2400 o/min
- MC 250: 1200 o/min
1.4.2 Valfritt tillbehör
Gallande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009 / 127 / EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
ECE R 10
Tillampade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 1829-1
EN 1829-2
EN ISO 12100:2010
EN 13309:2010
B cnyuae comhenn cne dyet o6paatabca B
ynonHMOeHHyIcepBuchyIO cIyK6y.
ONACHOCTb
Onachocmbmpaemupoeahua
Ipepe npoeedeHueem IIObix pa6om no yxody u
mexhueckomy6cbnykueaHuO omKnHouamb 6a308oe
mpaHcnopmHoe cpeDcmeo.
ONACHOCTb
OnachocmbnopaxeHn mokom
Ipeod npoeedeHuem IIO6bix pa6om no yxody u
mexHuueckomy6cnyXueaHIO omcoedunmb
nIOJoxumelbHbI nOIOc aKKymyJamopa.
BHIMAHNE
Pemohmhbie pa6ombu pa6ombc
3IeKpOo6OpDoyoBaHueM Mozym npou3eodumbcra
monko ynonHomooehou cnykbo cepbuchoo
06cnykuabaHua.
| Ошибka Причina Устрахени | |
| Светится Иndикатор, нechирарноctи аKKумлаятора | • АKKумлаятор He заряжael; • Долить яйдкове среadingу ухда за состему RM 110 |
| Светится сизалы, ламма сда среadingва, дду ухда за состему | • Ба к рун; • Лимоча; • Горелka визалы п ductа • Каностра дду топлamba п ductа • Вьклоча; • Вьклоча нагетаел; • Вьклоч; • Горелka настrosу неся; • Дулду визалы сизу. • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сиз� • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду с nazу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду сизу сизу • Дулду c • Дулду c • Дулду c • Дулду c • Дулду c • Дулду c • Дулду c • Дулду c • Дулду c • Дулду c • Дулду c • Дулду c • Дулду c • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДУ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • ДΥ • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д Yug • Д yg • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • Дyg • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДVG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • ДVG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • Д VG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYC • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДWG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYA • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYM • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДYG • ДY • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • Dyg • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYC • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DY • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG •DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG •DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG •DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG • DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG •DYG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG •DYG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DYG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DYG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG • DYG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG • DVG • DYG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG •DVG • DVG • DYG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG •DVG • DVG • DVG • DYG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG • DVG •DVG •DVG •DVG •DYG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DYG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG •DVG • DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG - DVG |
18 TexHnueckne xapaKTepeNCTnKn
r.BHHHeHDeH,01.09.2018
Tartalom
Relevantne direktive EZ-a
Relevantne direktive EZ
Vinendene (Winnenden), 01.09.2018.
Turinys
Registieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von denen Vorteilen.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns ihre Meinung.