Kärcher IB 108 L2P - Limpador a vapor

IB 108 L2P - Limpador a vapor Kärcher - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho IB 108 L2P Kärcher em formato PDF.

📄 216 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice Kärcher IB 108 L2P - page 49

Baixe as instruções para o seu Limpador a vapor em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual IB 108 L2P - Kärcher e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. IB 108 L2P da marca Kärcher.

MANUAL DE UTILIZADOR IB 108 L2P Kärcher

Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi- vo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Ice Blaster Tipo: 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) Directivas UE aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE + 2009/1781 Normas armonizadas aplicadas EN 60335-1 EN IEC 63000: 2018 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva. Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2021 Índice Indicações gerais Antes da primeira utilização do aparelho, leia o manual original e proceda de acordo com o mesmo. Con- serve o manual original para referência ou utilização futura. Utilização prevista ● O aparelho é utilizado para remover su- jidade com pellets de gelo seco, que são acelerados por um jato de ar. ● Os pellets de gelo seco são produzidos no aparelho. O processo requer dióxido de carbono líquido de uma garrafa de tu- bo de imersão. ● O aparelho não pode ser operado num ambiente explosivo. ● A taxa mínima de troca de ar especifica- da na secção "Dados técnicos" deve es- tar assegurada no local de utilização. ● A carcaça do aparelho só pode ser re- movida para fins de manutenção pelo serviço de assistência técnica da KÄR- CHER. Qualidade do CO

Para garantir uma operação sem proble- mas, o dióxido de carbono utilizado deve cumprir, pelo menos, as seguintes especifi- cações: ● Dióxido de carbono técnico, classe 2.5 ou melhor ● Pureza ≥ 99,5% ● Teor de água (H

  • O) ≤ 250 ppm ● NVOC (óleo e gordura) ≤ 2 ppm Função A neve de dióxido de carbono é gerada pe- lo alívio da pressão do dióxido de carbono líquido. O dióxido de carbono gasoso, que também se gera, é conduzido para fora do local de trabalho através da mangueira de descarga. A neve de dióxido de carbono é comprimi- da no aparelho em pellets de gelo seco. O ar comprimido chega à pistola de jacto por meio de uma válvula magnética. A pressão de ar é controlada por um redutor de pressão local. Quando o gatilho da pis- tola de jacto é accionado, a válvula abre e o jacto de ar sai da pistola de jacto. Além disso, os pellets de gelo seco são dosados no jacto de ar por meio de um dispositivo dosador. Os pellets de gelo seco atingem a superfí- cie que deve ser limpa e removem a sujida- de. Os pellets de gelo seco frio a -79 ºC também criam tensões térmicas entre a su- jidade e o objecto que deve ser limpo, o que também contribui para que a sujidade se solte. Além disso, o gelo seco transfor- ma-se imediatamente em dióxido de carbo- no gasoso aquando do impacto, ocupando 700 vezes o seu volume. A sujidade que penetrou no gelo seco é, então, expelida. Protecção do meio ambiente Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes co- mo baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha erra- da, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os apa- relhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico. Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaer- cher.com/REACH Avisos de segurança O aparelho só pode ser operado por pes- soas que tenham lido e compreendido este manual de instruções. Em particular, de- vem ser cumpridos todos os avisos de se- gurança. Guarde este manual de instruções para que esteja sempre disponível para o opera- dor. A entidade operadora do aparelho deve efectuar uma avaliação de risco no local e assegurar-se de que os operadores são instruídos. Níveis de perigo PERIGO ● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte. 몇 ATENÇÃO ● Aviso de uma possível situação de peri- go, que pode provocar ferimentos graves ou morte. 몇 CUIDADO ● Aviso de uma possível situação de peri- go, que pode provocar ferimentos ligei- ros. ADVERTÊNCIA ● Aviso de uma possível situação de peri- go, que pode provocar danos materiais. Símbolos no aparelho Perigo devido a pellets de gelo seco no ar. Não vire a pistola de jacto na direcção de pessoas. Retire terceiros do local de utilização e mantenha-os afastados (por exemplo, por barreiras) durante a ope- ração. Não toque no bico nem no jacto de gelo seco durante a operação. Perigo de asfixia por dió- xido de carbono. Durante a operação, o teor de dióxido de carbono do ar no local de trabalho aumen- ta. Assegure uma circulação de ar suficiente no local de trabalho. Por exemplo, coloque a mangueira de es- cape no exterior para que ninguém fique em perigo devido ao dióxido de carbono. Aviso: o dióxido de carbono é mais pesado do que o ar. Certifique-se de que o dióxido de carbono não desce (escapa), por exem- Indicações gerais p. 49
  • Utilização prevista p. 49
  • Função p. 49
  • Protecção do meio ambiente p. 49
  • Avisos de segurança p. 49
  • Unidades de segurança p. 51
  • Acessórios e peças sobressalentes p. 51
  • Volume do fornecimento p. 51
  • Elementos de comando p. 51
  • Arranque p. 51
  • Operação p. 53
  • Terminar a operação p. 54
  • Transporte p. 54
  • Armazenamento p. 54
  • Conservação e manutenção p. 54
  • Ajuda em caso de avarias p. 55
  • Garantia p. 56
  • Acessórios p. 56
  • Dados técnicos p. 56
  • Declaração de conformidade UE p. 5650
  • Português plo, do exterior para uma cave por baixo da oficina. Recomenda-se o uso de um dispositivo de aviso de dióxido de carbono para trabalhos com jacto de maior duração (mais de 10 minutos por dia) e especialmente em espa- ços pequenos (menos de 300 m³). Sinais de elevada concentração de dióxido de carbono: 3 p. 5
  • %: dores de cabeça, frequência respi- ratória elevada. 7 %: dores de cabeça, náuseas, even- tual perda de consciência. Se aparecer algum destes sinais, desligue imediatamente o aparelho e saia para apa- nhar ar fresco. Melhore as medidas de ven- tilação ou utilize um aparelho de respiração, antes de continuar o trabalho. O dióxido de carbono é mais pesado do que o ar e acumula-se em espaços confi- nados, em espaços baixos ou em recipien- tes fechados. Assegure-se de que o local de trabalho possui uma ventilação adequa- da. Tenha em atenção a ficha de dados de se- gurança do fornecedor de dióxido de car- bono. Risco de ferimentos e perigo de dano devido a carga elec- trostática. Durante o procedimento de lim- peza, o objecto de limpeza po- de acumular carga electrostática. Estabeleça a ligação do objecto à terra e mantenha-a até que o procedimento de limpeza esteja concluído. Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico. Não abra o aparelho. Apenas o serviço de assistência técnica da KÄRCHER pode efectuar trabalhos no aparelho. Risco de lesões por queima- duras de frio. O gelo seco tem uma tempera- tura de -79 °C. Não toque em gelo seco nem em peças frias do aparelho. Risco de ferimentos causa- dos pela queda de garrafas de dióxido de carbono, peri- go de asfixia causada por dióxido de carbono Fixe a garrafa de dióxido de carbono de for- ma segura. Risco de ferimentos causa- dos por pellets de gelo seco e partículas de sujidade no ar. Utilize óculos de protecção. Perigo de lesões auditivas. Utilize protecção auditiva. Risco de ferimentos causa- dos por pellets de gelo seco e partículas de sujidade no ar. Utilize luvas de protecção de acordo com a norma EN 511. Risco de ferimentos causa- dos por pellets de gelo seco e partículas de sujidade no ar. Vista vestuário de protecção de manga comprida. Atenção! Possibilidade de avarias de funcionamento permanentes. Vestígios de gordura ou óleo interferem com a formação de neve de gelo seco no aparelho. Não utilize gordura, óleo ou ou- tros lubrificantes no bocal de ligação ou na rosca da garrafa de dióxido de carbono e no tubo flexível de dióxido de carbono. Indicações gerais de segurança PERIGO Perigo de ferimentos O aparelho pode arrancar inadvertidamen- te. Antes de trabalhar no aparelho, retire a fi- cha de rede da tomada. Perigo de ferimentos O gelo seco e as peças frias do aparelho podem causar queimaduras de frio em ca- so de contacto. Utilize vestuário de protecção contra o frio ou deixe o aparelho aquecer antes de tra- balhar nele. Nunca coloque gelo seco na boca. Perigo de ferimentos O jacto de gelo seco pode ser perigoso se for utilizado incorrectamente. Não direccione o jacto de gelo seco para pessoas, equipamento eléctrico activo ou para o próprio aparelho. Não direccione o jacto de gelo seco para si próprio ou para terceiros, para limpar roupa ou calçado. Perigo de ferimentos Os objectos leves podem ser arrastados pelo jacto de gelo seco. Fixe os objectos leves antes de iniciar a limpeza. Perigo de asfixia O aumento da concentração de dióxido de carbono no ar que respira pode levar à morte por asfixia. Certifique-se de que não ocorrem emis- sões de gás de escape perto das entradas de ar. Garanta uma ventilação suficiente no local de trabalho e certifique-se de que os gases de escape são afastados devidamente. 몇 ATENÇÃO Perigo de ferimentos O recuo da pistola de jacto pode fazê-lo perder o equilíbrio. Procure um lugar seguro e segure firme- mente a pistola de jacto antes de accionar o gatilho. Perigo de ferimentos Os pellets de gelo seco e as partículas de sujidade podem atingir e ferir pessoas. Não utilize o aparelho quando outras pes- soas estiverem perto, a menos que este- jam a usar vestuário de protecção. Não utilize o aparelho se um cabo de liga- ção ou peças importantes do aparelho esti- verem danificados, por exemplo, as unidades de segurança, a mangueira de agente de pulverização ou a pistola de jac- to. Avisos de segurança para botijas de gás PERIGO Risco de explosão, risco de asfixia As botijas de gás podem explodir se fica- rem muito quentes ou se forem danificadas mecanicamente. O dióxido de carbono que sai pode causar morte por asfixia. Proteja as botijas de gás do calor excessi- vo, do fogo, da corrosão perigosa, de da- nos mecânicos e do acesso não autorizado. Guarde as botijas de gás de modo que não haja rotas de fuga restritas. Não guarde as botijas de gás em espaços subterrâneos, escadas, corredores, passa- gens e garagens. Não guarde as botijas de gás junto de ma- teriais inflamáveis. Guarde as botijas de gás na vertical. Proteja as botijas de gás contra tombo ou queda. Feche a válvula da botija antes de trans- portar a botija de gás. Transporte as botijas de gás com um carri- nho de transporte de botijas ou um veículo e proteja as botijas contra queda. Para verificar se a capa de protecção está bem colocada, puxe-a antes de levantar a botija de gás. Fixe a botija de gás no ponto de uso para não cair. Não abra a válvula da botija para verificar a pressão. Abra e feche a válvula da botija apenas manualmente, sem o auxílio de ferramen- tas. Verifique se a união entre a válvula da bo- tija e a conexão do aparelho é estanque. Feche a válvula da botija durante as pau- sas e no final do trabalho, para evitar a saí- da descontrolada de gás. Esvazie as botijas de gás até ficar apenas uma pequena pressão residual na botija, para evitar a entrada de substâncias estra- nhas. Quando a botija de gás tiver sido esvaziada até à pressão residual, feche primeiro a válvula da botija antes de desenroscar o dispositivo de extracção. A botija de gás ainda tem uma pressão residual considerá- vel. Antes de a devolver, enrosque a porca de fecho e a capa de protecção da botija de gás. Se o gás sair descontroladamente, feche a válvula da botija. Se não for possível inter- romper a saída de gás, leve a botija para fora ou abandone o espaço, bloqueie o acesso e volte a aceder ao espaço para o ventilar apenas se uma medição da con- centração excluir a existência de perigo. Prescrições e directivas A operação deste sistema está sujeita à aplicação das seguintes prescrições e di- rectivas na Alemanha (podem ser obtidas junto da Carl Heymanns Verlag KG, Lu- xemburger Straße 449, 50939 Köln):Português 51 ● DGUV R 100-500 Trabalhos com siste- mas de jacto ● DGUV 113-004 Trabalhos em espaços confinados ● DGUV 113-004 Utilização de vestuário de protecção ● DGUV 113-004 Utilização de luvas de protecção ● DGUV 113-004 Trabalhos com apare- lhos de jacto ● DGUV 213-056 Detectores de gás ● VDMA 24389 Sistemas para jactos de gelo seco - Requisitos de segurança Desligamento em caso de emergência p. 10

1. Soltar o gatilho da pistola de jacto.

4. Cortar a alimentação de ar comprimido.

Unidades de segurança 몇 CUIDADO Unidades de segurança alteradas ou em falta As unidades de segurança servem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as unidades de segu- rança. Alavanca de segurança A alavanca de segurança impede o accio- namento involuntário da pistola de jacto. O gatilho só pode ser accionado se a ala- vanca de segurança tiver sido levantada previamente. Acessórios e peças sobressalentes Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funciona- mento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaer- cher.com. Vestuário de proteção Óculos de protecção com visão total, an- tiembaciamento, n.º de peça: 6.321-208.0 Luvas de protecção contra o frio com perfil antiderrapante, categoria III de acordo com a norma EN 511, n.º de peça: 6.321-210.0 Protecção auditiva com faixa de cabeça, n.º de peça: 6.321-207.0 Volume do fornecimento Ao abrir a embalagem, confirme a integra- lidade do conteúdo. Caso faltem acessó- rios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor. Elementos de comando Figura A 1 Roleto de direcção com travão de par- queamento 2 Acoplamento de mangueira de jacto 3 Acoplamento de cabo de comando 4 Painel de comando 5 Alavanca de avanço 6 Suporte para pistola de jacto 7 Base de apoio 8 Depósito para bico 9 Display 10 Interruptor de programa 11 Indicador de avaria de dosagem de pe- llets – Acende a vermelho: o motor de accio- namento do dispositivo de dosagem está bloqueado – Pisca a vermelho: o motor de acciona- mento do dispositivo de dosagem es- tá em sobreaquecimento 12 Indicador de avaria de produção de pe- llets – Acende a vermelho: o motor de accio- namento da produção de pellets está bloqueado 13 Indicador de avaria de alimentação de ar comprimido – Acende a vermelho: a alimentação de ar comprimido tem muito pouca pres- são – Pisca a vermelho: a pressão interna do aparelho é demasiado elevada 14 Luz de controlo da alimentação de ten- são – Acende a verde: alimentação de ten- são OK 15 Luz de controlo do ar comprimido – Acende a verde: alimentação de ar comprimido OK. 16 Indicador de avaria de pistola de jacto – Acende a amarelo: o gatilho está fixa- do (por exemplo, braçadeira para ca- bo) – Pisca a amarelo: não existe uma pis- tola de jacto ligada ao aparelho 17 Bico de jacto 18 Pistola de jacto 19 Tecla Ar comprimido/Pellets com luz de controlo – Acende a vermelho: jacto de ar com- primido – Desligado: jacto de pellets 20 Gatilho 21 Alavanca de segurança 22 Cone de retenção 23 Mangueira de jacto 24 Ligação da garrafa 25 Parafuso de fecho 26 Anel de vedação de cobre 27 Filtro de dióxido de carbono 28 Flange de rosca 29 Anel de vedação de ligação da garrafa (ref.ª 6.574-316.0) 30 Garrafa de dióxido de carbono com tubo de imersão (não incluída no volume do fornecimento) 31 Tubo flexível de dióxido de carbono 32 Cinta de retenção da garrafa de dióxido de carbono 33 Calha de retenção para Homebase 34 Braçadeira para cabo/mangueira com tensor de borracha 35 Abertura para o Reset do disjuntor do motor 36 Pega 37 Ligação de ar comprimido 38 Local de armazenamento para garrafa de dióxido de carbono 39 Mangueira de escape de dióxido de car- bono 40 Cabo de rede com ficha de rede 41 Suporte para mangueira de jacto 42 Válvula de escoamento para água de condensação Display Interruptor de programa no nível 1...3: Figura B 1 Pressão do jacto 2 Tempo total de serviço 3 Serviço de assistência técnica em falta 4 Tempo de pulverização desde a última reinicialização Interruptor de programa na posição de reinicialização: Figura C 1 Para redefinir o tempo de pulverização, pressionar a tecla de ar comprimido/pe- llets 2 Tempo restante até ao próximo serviço de assistência técnica 3 Tempo de pulverização desde a última reinicialização Arranque PERIGO Perigo de ferimentos Os pellets de gelo seco podem sair de componentes danificados e causar feri- mentos. Antes do arranque, verifique se todos os componentes do aparelho estão em bom estado, especialmente a mangueira de agente de pulverização. Substitua os mó- dulos danificados por outros impecáveis. Limpe os módulos sujos e verifique se fun- cionam correctamente. ADVERTÊNCIA Perigo de danos A água de condensação pode pingar da carcaça do aparelho para o chão. Não opere o aparelho numa base sensível à humidade.

1. Abrir a válvula de escoamento e escoar

a água de condensação que se acumu- lou no aparelho.

2. Fechar a válvula de escoamento.

3. Colocar o aparelho numa superfície ho-

4. Bloquear os roletos de direcção com o

mento do aparelho. Figura H 1 Cabo de comando 2 Porca de capa 3 Acoplamento do cabo de comando 4 Acoplamento da mangueira de agente de pulverização 5 Porca de capa 6 Mangueira de agente de pulverização

6. Desenroscar a porca de capa da man-

gueira de agente de pulverização e apertar ligeiramente com uma chave de bocas.

7. Ligar o cabo de comando ao aparelho.

8. Desenroscar a porca de capa do cabo

de comando e apertar firmemente à mão.

9. Colocar a pistola de jacto com o cone de

retenção no suporte do aparelho.52 Português PERIGO Perigo de asfixia O dióxido de carbono sai pela mangueira de descarga. A partir de uma concentração de 8% em volume na respiração, o dióxido de carbono provoca inconsciência, para- gem respiratória e morte. A concentração máxima no local de trabalho é de 0,5%. O dióxido de carbono é mais pesado do que o ar e acumula-se em fossos, caves e de- pressões. Coloque a mangueira de descarga de mo- do que ninguém corra perigo pela saída de dióxido de carbono. Aviso: O dióxido de carbono é mais pesa- do do que o ar. Certifique-se de que o dió- xido de carbono não desce, por exemplo, desde o exterior para um sótão sob a ofici- na (flui). 10.Colocar a mangueira de descarga ao ar livre ou conectar a um dispositivo de sucção. Substituir o bico de jacto É possível substituir o bico de jacto na pis- tola de jacto para adaptar o aparelho ao material e ao grau de sujidade do objecto de limpeza. PERIGO Perigo de ferimentos O aparelho pode arrancar involuntariamen- te e provocar ferimentos e queimaduras de frio causadas pelo jacto de pellets de gelo seco. Defina o interruptor de programa para “0/ OFF” antes de substituir o bico. 몇 ATENÇÃO Perigo de ferimentos Imediatamente após a utilização, o bico fi- ca muito frio e pode causar queimaduras de frio se entrar em contacto com a pele. Deixe o bico descongelar antes de o subs- tituir ou use luvas de protecção. ADVERTÊNCIA Perigo de danos Não opere o aparelho se não existir um bi- co de jacto na pistola de jacto.

1. Premir o botão de desbloqueio e puxar o

de jacto até que este encaixe. Aviso: o bico de jacto está correctamen- te engatado quando o pino já não so- bressai da carcaça. O bico de jacto pode ser virado para a orientação desejada. Conectar o ar comprimido Aviso Para uma operação sem problemas, o ar comprimido deve apresentar um baixo teor de humidade (máximo de 5% de humidade relativa, ponto de orvalho inferior a 0 ºC). O ar comprimido deve estar isento de óleo, sujidade e corpos estranhos. O ar comprimido deve estar seco e isento de óleo e, a jusante do compressor, devem estar conectados, pelo menos, um after- cooler e um separador. A alimentação de ar comprimido deve estar equipada com um redutor de pressão no lo- cal.

1. Colocar equipamento de protecção indi-

2. Unir uma mangueira de ar comprimido à

conexão de ar comprimido do aparelho.

3. Abrir lentamente a válvula de corte de ar

comprimido no local. Ligar a garrafa de dióxido de carbono Requisitos para a alimentação de CO

com tubo de imersão para retirar o CO

com um tubo de imer- são (também chamado tubo de extensão) são normalmente marcadas com um "T" grande na garrafa ou na parte de trás da garrafa. Em alguns casos, o tubo de imersão é adi- cionalmente simbolizado por uma linha de cor vertical na garrafa. ● A qualidade do CO

deve corresponder às especificações do capítulo “Utiliza- ção prevista”. ADVERTÊNCIA Avarias de funcionamento Uma válvula de pressão residual ou uma válvula de retenção na ligação da garrafa de CO

impede a extracção da quantidade de CO

necessária. Se for utilizada uma garrafa de CO2 com válvula de pressão residual, deve ser insta- lada a válvula de pressão residual ABS (número de encomenda 2.574-006.0), dis- ponível como acessório, entre a garrafa e a unidade. Figura E 1 Garrafa de CO

sem válvula de pressão residual 2 Garrafa de CO

com válvula de pressão residual À medida que a temperatura aumenta, a eficácia da produção de pellets diminui e é emitida uma maior proporção de dióxido de carbono na forma gasosa através da man- gueira de escape. Armazenar as garrafas de dióxido de carbono a uma temperatura tão baixa quanto possível (abaixo de 31 °C) e protegê-las do calor, da luz solar e do aquecimento durante a operação.

1. Empurrar o aparelho para uma base pla-

2. Accionar o travão de parqueamento em

ambos os roletos de direcção.

3. Abrir ambas as cintas de retenção para

no local de armazenamento no apare- lho. Aviso: Se a garrafa de dióxido de carbo- no for transportada num carro de trans- porte de garrafas, a borda frontal da base do carro de transporte pode ser co- locada sobre a superfície de suporte do aparelho. Depois, é possível mover a garrafa rodando-a do carro para a su- perfície de suporte.

6. Desenroscar a capa de protecção da

garrafa de dióxido de carbono. ADVERTÊNCIA Possibilidade de avarias de funciona- mento Vestígios de gordura interferem com a for- mação de neve de gelo seco no aparelho. Verifique o bocal de ligação e a rosca da garrafa de dióxido de carbono e do tubo fle- xível de dióxido de carbono e limpe-os, se necessário, antes da ligação ao aparelho. Certifique-se de que existe uma junta não danificada entre a garrafa e a ligação da garrafa.

7. Para garrafas com válvula de pressão

residual, fixar a válvula de pressão resi- dual ABS (número de encomenda 2.574-006.0), disponível como acessó- rio, à garrafa de dióxido de carbono. Se- guir as instruções separadas que acompanham o adaptador.

8. Ligar a ligação da garrafa com o filtro de

dióxido de carbono à garrafa de dióxido de carbono. Certifique-se de que existe uma ligação de garrafa adequada com anel de veda- ção entre o flange de rosca e a garrafa de dióxido de carbono.

9. Apertar ligeiramente a porca de capa

estreita do flange de rosca com uma chave de bocas ou em estrela (por exemplo 6.574-337.0). Ao mesmo tempo, segurar a porca de capa larga com uma chave de bocas para não tor- cer o tubo flexível de dióxido de carbo- no. ADVERTÊNCIA Não aplicar torção no tubo flexível de dióxi- do de carbono, caso contrário, o mesmo pode ficar danificado. Estabelecer ligação à rede PERIGO Perigo de lesões devido a choque eléc- trico A tomada usada deve ser instalada por um técnico de instalação eléctrica e deve estar em conformidade com a IEC 60364-1. O aparelho só pode ser conectado a uma fonte de alimentação com ligação de pro- tecção à terra. A tomada utilizada deve ser facilmente acessível e deve estar a uma altura entre 0,6 m e 1,9 m acima do chão. A tomada utilizada deve estar à vista do operador. O aparelho deve ser protegido por um dis- juntor de corrente parasita de 30 mA. Verificar se o cabo de ligação à rede do aparelho está danificado antes de cada uti-Português 53 lização. Não colocar o aparelho em funcio- namento com o cabo danificado. O cabo danificado deve ser substituído por um téc- nico electricista. O cabo de extensão deve garantir uma pro- tecção IPX4 e a versão do cabo deve estar, no minimo, em conformidade com a H 07 RN-F 3G1.5. Os cabos de extensão inadequados po- dem ser perigosos. Se for utilizado um ca- bo de extensão, este deve ser adequado para a utilização ao ar livre e a união deve estar seca e situar-se acima do solo. Para isso, recomenda-se a utilização de um tam- bor de cabo que mantenha a tomada acima do solo, pelo menos, 60 mm.

1. Ligar a ficha de rede à tomada.

Reposição do tempo de pulverização Para contabilizar o tempo de trabalho, o contador de tempo de pulverização pode ser reposto a 0 antes do início do trabalho.

1. Rodar o interruptor de programa para a

posição de reinicialização. Figura F 1 Tempo restante até ao próximo serviço de assistência técnica 2 Tempo de pulverização desde a última reinicialização 3 Tecla de ar comprimido/pellets

2. Pressionar a tecla de ar comprimido/pe-

llets da pistola de jacto. O tempo de pulverização é reposto a 0 Operação PERIGO Perigo de ferimentos Os pellets de gelo seco que se deslocam no ar podem provocar ferimentos ou quei- maduras de frio. Não aponte a pistola de jacto para as pes- soas. Retire terceiros do local de utilização e mantenha-os afastados (por exemplo, por barreiras) durante a operação. Não to- que no bocal ou no jacto de gelo seco du- rante a operação.

1. Executar todos os trabalhos de manu-

tenção descritos no capítulo “Conserva- ção e manutenção/diariamente, antes do início da operação”.

2. Bloquear a área de trabalho, para evitar a

entrada de pessoas durante a operação. PERIGO Perigo de asfixia Risco de asfixia por dióxido de carbono. Os pellets de gelo seco consistem em dióxido de carbono sólido. Durante a operação do aparelho, o teor de dióxido de carbono no ar, no local de trabalho, aumenta. Coloque a mangueira de descarga ao ar li- vre, por exemplo, para que ninguém corra perigo pelo dióxido de carbono. Aviso: O dióxido de carbono é mais pesa- do do que o ar. Certifique-se de que o dió- xido de carbono não desce, por exemplo, desde o exterior para um sótão sob a ofici- na (flui). Para trabalhos com jacto mais longos (mais de 10 minutos por dia) e especial- mente em espaços pequenos (menos de 300 m³), recomendamos a utilização de um avisador de dióxido de carbono. Sinais de uma elevada concentração de dióxido de carbono no ar que respira: 3...5%: Dores de cabeça, frequência respi- ratória elevada. 7...10%: Dores de cabeça, náuseas, even- tual inconsciência. Assim que estes sintomas ocorrerem pela primeira vez, desligue o aparelho imediata- mente e apanhe ar fresco. Antes de conti- nuar o trabalho, melhore a ventilação ou utilize um aparelho de respiração. Observe a folha de dados de segurança do fornecedor de dióxido de carbono. Perigo por substâncias nocivas à saú- de. As substâncias removidas do objecto limpo são transformadas em pó. Cumpra as respectivas medidas de segu- rança se, durante o procedimento de lim- peza, puderem surgir pós nocivos. Perigo de explosão Uma mistura de pós de óxido de ferro e metal leve pode inflamar em condições desfavoráveis e gerar um calor intenso. Nunca trabalhe com metais leves e peças de ferro ao mesmo tempo. Limpe a área de trabalho e o dispositivo de sucção antes de trabalhar com outro mate- rial.

3. Ao trabalhar em espaços confinados,

certifique-se de que existe troca de ar suficiente para manter a concentração de dióxido de carbono no ar ambiente abaixo do valor perigoso.

6. Utilizar vestuário de protecção, luvas de

protecção, óculos de protecção bem ajustados e protecção auditiva.

7. Activar a alimentação de ar comprimido.

nível 3. Figura G 1 Interruptor de programa 2 Nível 1 3 Nível 2 4 Nível 3 5 Reset 10.Seleccionar um local seguro e adoptar uma postura corporal segura, para não se desequilibrar devido ao recuo da pis- tola de jacto. Limpeza com pellets de gelo seco

1. Seleccionar a operação com jacto de

pellets na tecla Ar comprimido/Pellets. (A luz de controlo não deve acender.) Figura I 1 Tecla Ar comprimido/Pellets com luz de controlo Acende a vermelho: jacto de ar compri- mido Desligado: jacto de pellets

2. Ajustar a pressão de jacto no redutor de

pressão no local, para o valor desejado. Pressão máxima: 10 bar. Pressão míni- ma: ● Nível 1: 0,7 bar ● Nível 2: 1,4 bar ● Nível 3: 2,8 bar Aviso A pressão é apresentada no display. O in- dicador pisca se a pressão mínima não for atingida ou se a pressão máxima for exce- dida.

pistola de jacto para cima e accionar o gatilho ao mesmo tempo. Figura K 1 Alavanca de segurança 2 Gatilho 3 Iluminação de trabalho A iluminação de trabalho arranca ao mes- mo tempo que a produção de pellets.

5. Esperar até que o jacto de pellets tenha

acumulado pressão. ADVERTÊNCIA Nunca operar o aparelho sem uma gar- rafa de dióxido de carbono ou com uma garrafa de dióxido de carbono vazia. Seleccione um nível superior com o inter- ruptor de programa ou troque de garrafa de dióxido de carbono se não saírem pellets da pistola de jacto após 5 minutos de apli- cação do jacto.

6. Se necessário, voltar a rodar o interrup-

tor de programa para o nível 2 ou 1. ADVERTÊNCIA Perigo de danos É possível que saiam pellets grossos. Verifique primeiro a performance de limpe- za numa área não visível para evitar danos. Aviso Se houver interrupções no jacto de gelo seco, aumentar a pressão do jacto ou definir um ní- vel mais baixo no selector do programa.

7. Apontar o jacto de pellets para o objecto

de limpeza e remover a sujidade com o jacto.

8. Soltar o gatilho.

O jacto de pellets pára. A iluminação de trabalho apaga-se ao fim de 30 segundos.

9. Inserir a pistola de jacto com o cone de

retenção no suporte do aparelho. Figura J 1 Suporte 2 Cone de retenção 3 Pistola de jacto54 Português 10.Fechar a válvula de corte da garrafa de dióxido de carbono se a interrupção do trabalho durar mais de 30 minutos. Ar comprimido sem jacto de pellets A sujidade solta pode ser removida com ar comprimido sem pellets de gelo seco.

1. Seleccionar a operação com ar compri-

mido na tecla Ar comprimido/Pellets. (A luz de controlo deve acender-se a ver- melho.) Figura I 1 Tecla Ar comprimido/Pellets com luz de controlo Acende a vermelho: jacto de ar compri- mido Desligado: jacto de pellets

2. Empurrar a alavanca de segurança da

pistola de jacto para cima e accionar o gatilho ao mesmo tempo. Figura K 1 Alavanca de segurança 2 Gatilho 3 Iluminação de trabalho O ar comprimido sai do bico de jacto e a iluminação de trabalho está activa.

4. Soltar o gatilho.

O jacto de ar comprimido pára. A iluminação de trabalho apaga-se ao fim de 30 segundos.

5. Inserir a pistola de jacto com o cone de

retenção no suporte do aparelho.

6. Fechar a válvula de corte da garrafa de

dióxido de carbono se a interrupção do trabalho durar mais de 30 minutos. Terminar a operação

1. Soltar o gatilho da pistola de jacto.

3. Accionar o gatilho da pistola de jacto até

que não saiam mais pellets.

5. Cortar a alimentação de ar comprimido.

6. Accionar o gatilho da pistola de jacto até

o ar comprimido ter escapado do apare- lho.

9. Enrolar o cabo de alimentação, pendu-

rá-lo numa braçadeira para cabo/man- gueira e fixá-lo com o tensor de borracha. Figura L 1 Cabo de rede 2 Braçadeira para mangueira/cabo 3 Tensor de borracha 4 Mangueira de escape 10.Separar a mangueira de ar comprimido do aparelho. 11.Enrolar a mangueira de escape, pendu- rá-la numa braçadeira para cabo/man- gueira e fixá-la com o tensor de borracha. 12.Enrolar a mangueira de jacto e pendu- rá-la no suporte da mangueira de jacto. 13.Inserir a pistola de jacto com o cone no suporte do aparelho. Transporte 몇 CUIDADO Perigo de acidente e de lesões Tenha em atenção o peso do aparelho du- rante o transporte e armazenamento, ver capítulo Dados Técnicos. ADVERTÊNCIA Perigo de danos O óleo do motor pode verter no transporte na horizontal. Uma consequente falta de óleo pode provocar danos durante a opera- ção seguinte. Transporte o aparelho sempre na vertical.

1. Executar todas as etapas do capítulo

“Terminar operação” antes do transpor- te.

2. Soltar o travão de parqueamento nos ro-

letos de direcção e empurrar o aparelho na alavanca de avanço.

3. Remover o recipiente de dióxido de car-

bono do aparelho antes do carregamen- to no veículo.

4. O aparelho pode ser levantado por 2

pessoas. Cada pessoa usa uma pega na parte inferior do aparelho e apoia o aparelho com a outra mão na aresta su- perior.

5. Para o transporte em veículos, bloquear

os travões de parqueamento nos roletos de direcção e prender o aparelho com um cinto tensor. Figura M Armazenamento 몇 CUIDADO Perigo de acidente e de lesões Tenha em atenção o peso do aparelho du- rante o transporte e armazenamento, ver capítulo Dados Técnicos. O aparelho só pode ser armazenado no in- terior. PERIGO Perigo de asfixia O dióxido de carbono pode acumular-se em espaços fechados e causar morte por asfixia. Guarde as botijas de dióxido de carbono (mesmo que estejam conectadas ao apare- lho) em locais bem ventilados. Conservação e manutenção Indicações de manutenção A base para uma instalação segura, em termos operacionais, é a manutenção fre- quente conforme o seguinte plano de ma- nutenção. Utilize apenas peças sobressalentes origi- nais do fabricante ou peças recomendadas pelo mesmo, como ● peças sobressalentes e peças de des- gaste, ● peças de acessórios, ● produtos operacionais, ● detergente. PERIGO Perigo de acidente O aparelho pode ser ligado inadvertida- mente. As peças frias do aparelho ou o dió- xido de carbono líquido podem causar queimaduras de frio. O dióxido de carbono gasoso pode causar a morte por asfixia. Antes de trabalhar no aparelho, execute to- dos os procedimentos do capítulo “Termi- nar a operação”. Aguarde que o aparelho aqueça ou vista vestuário de protecção contra o frio. Nunca ponha gelo seco na bo- ca. ADVERTÊNCIA Perigo de danos Produtos de limpeza inadequados provo- cam danos no aparelho e na pistola de jac- to. Nunca limpe o aparelho e a pistola de jacto com diluentes, gasolina ou produtos de lim- peza que contenham óleo. Contrato de manutenção Para garantir uma operação fiável da insta- lação, recomendamos-lhe que celebre um contrato de manutenção. Entre em contac- to com o seu serviço de assistência técnica KÄRCHER competente. Plano de manutenção Diariamente antes do início da operação

1. Inspeccione cuidadosamente a man-

gueira de agente de pulverização quan- to a fissuras, pontos de nós e outros danos. Pontos moles na mangueira indi- cam desgaste no interior da mangueira. Substituir a mangueira defeituosa ou gasta por uma nova.

2. Verificar os cabos eléctricos e a ficha

quanto a danos. Solicitar a substituição das peças defeituosas junto do serviço de assistência técnica. A cada 100 horas de serviço

1. Verificar os acoplamentos na mangueira

de jacto e no aparelho quanto a danos e desgaste. Substituir a mangueira de jac- to danificada; assegurar a substituição dos acoplamentos danificados no apa- relho por parte do serviço de assistência técnica. A cada 500 horas ou anualmente

1. Solicitar a verificação do aparelho junto

do serviço de assistência técnica. A cada 2 anos

1. Substituir a mangueira de agente de pul-

verização, pelo menos, a cada 2 anos. Ensaios Segundo a DGUV R 100-500, os seguintes ensaios devem ser realizados no aparelho por uma pessoa qualificada. Os resultados do ensaio devem ser registados num certi- ficado de ensaio. A entidade operadora do aparelho deve conservar o certificado de ensaio até ao próximo ensaio. Após uma interrupção da operação por mais de um ano

1. Verificar se o aparelho está em bom es-

tado e a funcionar devidamente.Português 55 Depois de mudar o local de instalação

1. Verificar se o estado, o funcionamento e

a instalação do aparelho são os correc- tos. Após os trabalhos de reparação ou as mudanças que podem afectar a segurança operacional

1. Verificar se o estado, o funcionamento e

a instalação do aparelho são os correc- tos. Ajuda em caso de avarias PERIGO Perigo de acidente O aparelho pode ser ligado inadvertida- mente. As peças frias do aparelho ou o dió- xido de carbono líquido podem causar queimaduras de frio. O dióxido de carbono gasoso pode causar a morte por asfixia. Antes de trabalhar no aparelho, execute to- dos os procedimentos do capítulo “Termi- nar a operação”. Aguarde que o aparelho aqueça ou vista vestuário de protecção contra o frio. Nunca ponha gelo seco na bo- ca. ADVERTÊNCIA Perigo de danos Produtos de limpeza inadequados provo- cam danos no aparelho e na pistola de jac- to. Nunca limpe o aparelho e a pistola de jacto com diluentes, gasolina ou produtos de lim- peza que contenham óleo. Indicador de avarias As avarias são indicadas pelas luzes de controlo no painel de comando. Figura N 1 Indicador de avaria de pistola de jacto 2 Indicador de avaria de alimentação de ar comprimido 3 Indicador de avaria de produção de pe- llets 4 Indicador de avaria de dosagem de pe- llets Eliminar avarias As avarias têm, geralmente, causas sim- ples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dú- vida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica da Kärcher. Executar uma reinicialização

1. Accionar a tecla de reinicialização no in-

terior do aparelho, servindo-se de uma chave de parafusos. Figura O Substituir o filtro de dióxido de carbono ADVERTÊNCIA Avarias de funcionamento Dióxido de carbono contaminado pode causar avarias de funcionamento. Ao trabalhar no filtro de dióxido de carbono, ter o máximo cuidado para não introduzir qualquer sujidade no aparelho. Erro Reparação O indicador de avarias na pis- tola de jacto acende Não accionar o gatilho da pistola de jacto antes de a ligar. Remover a fixação do gatilho da pistola de jacto. O indicador de avarias na pis- tola de jacto pisca Verificar se o cabo de comando da pistola de jacto está conectado ao aparelho. Verificar se há danos no cabo de comando da mangueira de agente de pulverização. O indicador de avarias na ali- mentação de ar comprimido acende Aumentar a pressão de ar. O indicador de avarias na ali- mentação de ar comprimido pisca Verificar a mangueira de descarga quanto a obstruções. A botija de dióxido de carbono está muito quente e, portanto, tem uma pressão muito elevada. Ins- talar o aparelho com a botija de dióxido de carbono num local mais fresco ou protegê-lo da luz solar direta. O indicador de avaria de pro- dução de pellets acende-se Deixar que o aparelho descongele. Verificar o filtro de dióxido de carbono e substituí-lo, se neces- sário. Em seguida, efectuar o Reset. Se a avaria ocorrer repetidamente, substituir a garrafa de dióxido de carbono. O indicador de avaria de do- sagem de pellets acende-se Desligar o aparelho e voltar a ligar. Se o indicador de avaria permanecer aceso, contactar o serviço de assistência técnica. O indicador de avaria de do- sagem de pellets pisca Deixar que o motor de dosagem arrefeça. Posicionar o aparelho de modo que o ar possa fluir para o aparelho a partir de baixo. Se necessário, contactar o serviço de assistência técnica. A luz de controlo da alimenta- ção de tensão não acende Ligar a ficha de rede à tomada. Verificar a alimentação de tensão no local. A luz de controlo do ar com- primido não acende Conectar uma mangueira de ar comprimido ao aparelho. Abrir a válvula de corte na alimentação de ar comprimido no local. O aparelho não funciona Verificar as luzes de controlo e os indicadores de avarias. Executar uma reinicialização. Performance de limpeza insu- ficiente Rodar o interruptor de programa para um nível superior. Aumentar a pressão do jacto. Verificar o nível de enchimento da garrafa de dióxido de carbono. Não utilizar uma garrafa de dióxido de carbono aquecida. Proteger a garrafa de dióxido de carbono da radiação térmica. Se a temperatura do dióxido de carbono for superior a 31 °C, a eficácia da produção de pellets é drasticamente reduzida. Deixar descongelar a mangueira de jacto e a pistola de jacto, com vista a eliminar bloqueios. Em seguida, aumentar a pressão do jacto. Dosagem de pellets demasia- do baixa Rodar o interruptor de programa para um nível superior. Substituir o filtro de dióxido de carbono entre a garrafa de dióxido de carbono e o aparelho. Interrupções recorrentes no jacto de gelo seco Rodar o interruptor de programa para um nível mais baixo ou aumentar a pressão do jacto. Se o bico de jacto estiver entupido: a Fechar imediatamente a garrafa de dióxido de carbono. b Deixar o aparelho descongelar durante, pelo menos, 30 minutos. c Aumentar a pressão do jacto. d Iniciar o aparelho com a garrafa de dióxido de carbono fechada para remover resíduos de pelle- ts.56 Português ADVERTÊNCIA Avarias de funcionamento Avarias de funcionamento devido a conta- minações. Cada vez que se solta ou desaperta o pa- rafuso de fecho, é necessário substituir o filtro de dióxido de carbono e o anel de ve- dação de cobre. Caso contrário, podem soltar-se partículas no filtro de dióxido de carbono, causando avarias de funciona- mento. Aviso O filtro de dióxido de carbono é retrolavado e limpo assim que a ligação pressurizada da garrafa é separada da garrafa de dióxi- do de carbono. Por conseguinte, a substi- tuição regular do filtro de dióxido de carbono não é necessária.

2. Operar o aparelho no nível mais elevado

fuso de fecho no flange de rosca. Ao fa- zê-lo, deixar o flange de rosca pendurado para que não seja possível a entrada de sujidade no tubo flexível de dióxido de carbono. Figura P 1 Flange de rosca 2 Filtro de dióxido de carbono 3 Anel de vedação de cobre 4 Parafuso de fecho

7. Pressionar cuidadosamente à mão o no-

vo filtro de dióxido de carbono no para- fuso de fecho.

8. Substituir o anel de vedação de cobre.

9. Apertar o parafuso de fecho, segurando

o sextavado largo do flange de rosca com uma chave de bocas. Binário de aperto: 80 Nm. Garantia Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa socieda- de distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de ga- rantia, contacte o seu revendedor ou a as- sistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso) Acessórios Válvula de pressão residual ABS Refª 2.574-006.0 Necessário quando se utilizam garrafas de dióxido de carbono com válvula de pressão residual. Dados técnicos Reservados os direitos a alterações técni- cas. Declaração de conformidade

Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Ice Blaster Tipo: 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) Directivas da União Europeia pertinen- tes 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE + 2009/1781 Normas harmonizadas aplicadas EN 60335-1 EN IEC 63000: 2018 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Os signatários actuam em nome e em pro- curação do Conselho de Administração. Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2021 IB 10/ 8 L2P Ligação eléctrica Tensão da rede V 220...

Fase ~ 1 Frequência Hz 50...6

Potência da ligação kW 1,0 Tipo de protecção IPX4 Corrente de fuga, típ. mA <3,5 Disjuntor diferencial delta I,

0,03 Ligação de ar comprimido Mangueira de ar comprimi- do, diâmetro nominal (mín.) Pole- gada 0,5 Pressão (máx.) MPa (bar) 1,0 (10) Alimentação de ar compri- mido, máx.

min 0,8 Características do aparelho Pressão do jacto, máx. MPa (bar) 1,0 (10) Pressão do jacto, mín. ní- vel 1 MPa (bar) 0,07 (0,7) Pressão do jacto, mín. ní- vel 2 MPa (bar) 0,14 (1,4) Pressão do jacto, mín. ní- vel 3 MPa (bar) 0,28 (2,8) Consumo de dióxido de carbono kg/h 20...6

Recuo da pistola de jacto, máx. N40 Garrafa de dióxido de carbono Quantidade de enchimento máxima kg 37,5 Diâmetro, máx. mm 220 Condições ambientais Troca de ar m

/h 2000 Medidas e pesos Peso de operação típico (sem botija de dióxido de carbono) kg 95 Comprimento mm 866 Largura mm 443 Altura sem botija de dióxi- do de carbono mm 970 Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79 Valor de vibração mão/bra-

Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Kärcher

Modelo : IB 108 L2P

Categoria : Limpador a vapor