DEWALT DCH253 - Martelo

DCH253 - Martelo DEWALT - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho DCH253 DEWALT em formato PDF.

📄 208 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice DEWALT DCH253 - page 128
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : DEWALT

Modelo : DCH253

Categoria : Martelo

Baixe as instruções para o seu Martelo em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual DCH253 - DEWALT e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. DCH253 da marca DEWALT.

MANUAL DE UTILIZADOR DCH253 DEWALT

  • Li-Ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren eller en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil gjenbrukes eller avfallsbehandleskorrekt.126 português Parabéns! Optou por uma ferramenta da DeWALT . Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DeWALT

um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricasprofissionais. Dados Técnicos

14,4 18 18 18 18 18 Tipo 1 1 2 2 1 1 Alimentação W 400 400 400 400 400 400 Velocidade em vazio min

Diâmetro do colar mm 54 54 54 54 54 54 Tipo de bateria Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Peso (sem bateria) kg 2,5 2,4 2,5 2,7 2,5 2,7 Valores de ruído e vibração (valores totais de vibração) de acordo com a EN60745-2-6:

(enível de emissão de pressão sonora) dB(A) 86 86 86 86 86 86

(nível de potência acústica) dB(A) 97 97 97 97 97 97

(variabilidade do nível acústico indicado) dB(A) 3 3 3 3 3 3 Perfuração de betão Valor de emissão de vibrações a h, HD = m/s² 6,6 7,4 6,6 6,6 6,6 6,6 K de variabilidade = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 Cinzelagem Valor de emissão de vibraçõesa

Cheq = m/s² 5,4 6,0 5,4 5,4 5,4 5,4 K de variabilidade = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 Perfuração de metal Valor de emissão de vibrações a

= m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 K de variabilidade = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 Aparafusamento Valor de emissão de vibrações a

Português (traduzido das instruções originais) O nível de emissão de vibrações apresentado neste folheto informativo foi medido de acordo com um teste padrão ilustrado em EN60745 e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode ser usado como uma avaliação preliminar do nível deexposição.127 português ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado representa as aplicações principais para as quais a ferramenta foi concebida. Contudo, se a ferramenta for utilizada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou tiver uma má manutenção, o nível de emissão de vibrações poderá diferir. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período total detrabalho. Uma estimativa do nível de exposição à vibração também deverá ter em conta o número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total detrabalho. Identificar medidas de segurança adicionais para proteger o operador dos efeitos da vibração, tais como: cuidar da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes, organização dos padrões detrabalho. Batería DCB140 DCB141 DCB142 Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion Voltagem V

Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Li-Ion Tempo de carga aprox. das baterias min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah) 45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah) Peso kg 0,5 Fusíveis: Europa Ferramentas de 230 V 10 amperes, alimentação de rede Definições: Directrizes de Segurança As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estessímbolos.128 português ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual deinstruções. Avisos de Segurança Gerais relativos às Ferramentas Eléctricas ATENÇÃO! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não seguimento dos avisos e das instruções poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentosgraves. GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES

PARA FUTURA REFERÊNCIA

Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta accionada por alimentação da rede eléctrica (com fio) ou por bateria (sem fio).

1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas aacidentes. b) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, nomeadamente na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar as poeiras ou osfumos. c) Mantenha as crianças e outras pessoas à distância quando utilizar a ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à perda decontrolo.

2) SEGURANÇA ELÉCTRICA

a) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser compatíveis com a tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas não modificadas e tomadas compatíveis reduzem o risco de choqueeléctrico. b) Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver ligado à terra, o risco de choque eléctrico émaior. c) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choqueeléctrico. d) Não utilize indevidamente o cabo. Nunca o utilize para carregar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou peças em movimento. Cabos danificados PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou lesõesgraves. ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesõesgraves. CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras oumoderadas. AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danosmateriais. Indica risco de choqueeléctrico. Indica risco deincêndio. Declaração de conformidade da CE

DIRECTIVA “MÁQUINAS”

MARTELO DE PERFURAÇÃO SEM FIO PARA TRABALHOS PESADOS

DeWALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010 Estes equipamentos também estão em conformidade com a Directiva 2004/108/CE (até

19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016)

e a 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a DeWALT através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual. O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome

português g) Se for prevista a montagem de dispositivos de aspiração de pó e de dispositivos de recolha, assegure-se de que estejam ligados e sejam utilizados correctamente. A utilização de dispositivos de recolha do pó pode reduzir os riscos provocados porpoeiras.

4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS

ELÉCTRICAS a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada fará um trabalho melhor e mais seguro ao ritmo para que foiconcebida. b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar e desligar é um perigo e tem de serreparada. c) Retire a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes no aparelho, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Estas medidas de segurança evitam que a ferramenta eléctrica seja ligadaacidentalmente. d) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas semformação. e) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis do aparelho estão alinhadas e não emperram, se existem peças partidas ou danificadas e qualquer outra situação que possa interferir com o funcionamento do aparelho. Caso existam peças danificadas, devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm como causa a manutenção insuficiente das ferramentaseléctricas. f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de corte devidamente tratadas, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e controlam-se com maiorfacilidade. g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as peças, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ou emaranhados aumentam o risco de choqueeléctrico. e) Ao operar a ferramenta eléctrica fora de casa, utilize uma extensão adequada para a utilização ao ar livre. A utilização de um cabo adequado para o ar livre reduz o risco de choqueeléctrico. f) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choqueeléctrico.

3) SEGURANÇA PESSOAL

a) Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso ao operar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentosgraves. b) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre protecção ocular. O equipamento de protecção, como máscara anti-poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, usado nas condições apropriadas, reduz o risco delesões. c) Evite um accionamento acidental. Certifique-se de que o interruptor esteja na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação eléctrica e/ ou bateria ou antes de levantar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se ligar aparelhos que estejam com o interruptor ligado, poderá originaracidentes. d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de porcas ou chave de ajuste colocada numa parte móvel do aparelho poderá resultar emlesões. e) Não se estique demasiado. Mantenha-se sempre em posição firme e equilibrada. Desta forma, será mais fácil controlar o aparelho em situaçõesinesperadas. f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças emmovimento.130 português

  • Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável. Segurar a peça de trabalho com as mãos ou contra o seu corpo não proporciona uma fixação estável e poderá resultar na perda do controlo daferramenta.
  • Use óculos de protecção ou outra protecção ocular semelhante. Os trabalhos com percussão originam a projecção de detritos. As partículas voadoras podem causar danos oculares permanentes. Use uma máscara contra o pó ao efectuar trabalhos que produzam poeiras. Poderá ser necessária uma protecção auditiva para a maioria dostrabalhos.
  • Segure sempre a ferramenta com firmeza. Além disso, não a utilize sem a segurar com ambas as mãos. Recomenda-se que utilize sempre o punho lateral. A utilização desta ferramenta com apenas uma mão irá resultar na perda do controlo da mesma. Além disso, demolir ou perfurar materiais duros ou que contenham elementos de elevada dureza, tais como barras de reforço, poderá também ser perigoso. Aperte o punho lateral com segurança antes de utilizar aferramenta.
  • Não utilize esta ferramenta durante longos períodos de tempo. As vibrações causadas pela acção do martelo podem ser prejudiciais para as suas mãos e os seus braços. Use luvas para obter um amortecimento adicional e limite a sua exposição às vibrações ao fazer pausasfrequentes.
  • Não tente restaurar brocas usadas. O restauro de cinzéis apenas deverá ser efectuado por um especialista autorizado. Os cinzéis restaurados de forma incorrecta podem causarferimentos.
  • Use luvas ao manusear a ferramenta ou ao substituir brocas. As peças de metal exteriores e as brocas da ferramenta podem ficar extremamente quentes durante a utilização da mesma. Além disso, é possível que sejam projectados pequenos fragmentos do material trabalhado, os quais poderão ferir as suas mãos se não estiver a usarluvas.
  • Nunca pouse a ferramenta antes de a broca ficar completamente imóvel. As brocas em movimento podem causarferimentos.
  • Não bata nas brocas encravadas com um martelo para as libertar. Tal poderá projectar fragmentos das brocas ou do material a ser perfurado, os quais poderão causarferimentos.
  • Os cinzéis ligeiramente gastos podem ser afiados através do respectivodesbaste. ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situaçõesperigosas.

5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE APARELHOS COM

BATERIA a) Utilize apenas o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador apropriado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado para carregar outrasbaterias. b) Utilize as ferramentas eléctricas apenas com as baterias previstas.A utilização de outras baterias pode criar o risco de lesão eincêndio. c) Quando a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como por exemplo clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam estabelecer ligação entre os contactos.Um curto- circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ouincêndio. d) Aplicações inadequadas podem provocar fugas do líquido da bateria; evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto acidental, lave imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure também auxílio médico. O líquido que escapa da bateria pode provocar irritações ou queimaduras dapele.

a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a segurança da ferramentaeléctrica. Regras adicionais de segurança específicas para martelos rotativos

  • Use protectores auditivos. A exposição ao ruído pode causar perda deaudição.
  • Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda do controlo da ferramenta pode causarferimentos.
  • Segure as ferramentas eléctricas apenas pelas superfícies isoladas específicas para o efeito ao efectuar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com fios ocultos. O contacto com um fio com tensão eléctrica irá fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e e electrocutem outilizador.131 português
  • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho que utiliza a bateria. ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo de corrente residual com uma corrente residual de 30mA ou menos. CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de lesões, carregue apenas baterias recarregáveis DeWALT

Outros tipos de baterias podem rebentar, causando lesões pessoais e danos. CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir que não brincam com o aparelho. AVISO: Em determinadas condições, quando o carregador está ligado à fonte de alimentação, pode ocorrer um curto-circuito causado por material estranho. Materiais estranhos de natureza condutora, tais como, mas não limitados a, pó polido, aparas de metal, lã de aço, alumínio em folha ou qualquer acumulação de partículas metálicas devem ser mantidos afastados do compartimento do carregador. Desligue sempre o carregador da fonte de alimentação quando não estiver inserida uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o carregador antes de proceder à limpeza.

  • NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores além dos especificados neste manual. O carregador e a bateria foram concebidas especificamente para funcionarem em conjunto.
  • Estes carregadores foram concebidos para apenas para carregar baterias recarregáveis DeWALT . Quaisquer outras utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico ouelectrocussão.
  • Não exponha o carregador a chuva ou neve.
  • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de alimentação eléctrica e do cabo.
  • Mantenha o cabo de alimentação afastado da broca rotativa. Não enrole o cabo à volta de qualquer membro do seu corpo. Um cabo eléctrico enrolado à volta de uma broca rotativa poderá causar ferimentos e a perda do controlo daferramenta. Riscos residuais Os seguintes riscos são inerentes ao uso de martelos electropneumáticos: – Ferimentos causados pelo contacto físico com peças giratórias ou peças quentes daferramenta. Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de instrumentos de segurança, certos riscos residuais não podem ser evitados. Estas são: – Diminuição daaudição. – Risco de trilhamento dos dedos ao substituir oacessório. – Problemas de saúde provocados pela inalação do pó produzido ao trabalhar em betão e/oalvenaria. Símbolos na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar esteequipamento. Use uma protecçãoauditiva. Use uma protecçãoocular. POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA O Código de data, o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície da junção entre a ferramenta e abateria. Exemplo: 2016 XX XX Ano de fabrico Instruções de segurança importantes para todos os carregadores de baterias GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual contém instruções de funcionamento e segurança importantes para carregadores de bateria compatíveis.132 português DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B e DCB185). Os carregadores da DeWALT não requerem ajuste e foram concebidos para uma operação tão fácil quanto possível. Procedimento de carregamento (Fig.3)

1. Ligue o carregador a uma tomada de

electricidade adequada antes de inserir a bateria.

2. Insira a bateria(F) no carregador. A luz vermelha

(de carregamento) irá piscar continuamente indicando que o processo de carregamento foi iniciado.

3. O carregamento estará concluído quando a luz

vermelha ficar acesa de forma fixa. Nesta altura, a bateria encontra-se totalmente carregada e poderá ser utilizada ou deixada no carregador. NOTA: para garantir o máximo desempenho e vida útil das baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de utilizar o produto pela primeira vez. Processo de carga Consulte a tabela indicada abaixo para saber qual é o estado do processo de carga da bateria. Indicadores de carga: DCB105 em carga totalmente carregada retardação de calor/frio da bateria voltar a colocar a bateria Indicadores de carga: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 em carga totalmente carregada retardação de calor/frio da bateria*

  • DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: o indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas acende-se um indicador luminoso amarelo durante esta operação. Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicador luminoso amarelo desliga-se e o carregador continua o processo de carga. O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao não acender-se ou apresentando
  • Certifique-se de que o cabo está colocado num local onde não possa ser pisado, possa causar tropeções ou esteja sujeito a danos ou tensão.
  • Não utilize uma extensão, a menos que seja estritamente necessário. O uso de uma extensão inadequada pode resultar num incêndio,choque eléctrico ou electrocussão.
  • Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque em cima de uma superfície macia que possa bloquear as entradas de ventilação e causar calor interno excessivo. Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e inferior da estrutura.
  • Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem danificados — substitua-os de imediato.
  • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo danificado. Leve-o para um centro de assistência autorizado.
  • Não desmonte o carregador; leve-o para um centro de assistência autorizado, no caso de ser necessário assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ouincêndio.
  • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um responsável devidamente qualificado para que possa ser substituído, de modo a evitar qualquer situação de perigo.
  • Desligue o carregador da tomada antes de proceder a qualquer trabalho de limpeza. Isto reduz o risco de choque eléctrico. A remoção da bateria não reduz este tipo derisco.
  • NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmotempo.
  • O carregador foi concebido para funcionar com uma potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente utilizá-lo com qualquer outro tipo de tensão. Isto não se aplica ao carregador do automóvel.

português compatível, porque pode romper, causando lesões pessoais graves.

  • Carregue as baterias apenas em carregadores DeWALT
  • NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de outros líquidos.
  • Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 40 ˚C (tais como barracões ao ar livre ou construções de metal durante o Verão). ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada, não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria ou um carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma queda, atropelamento ou danificada de algum modo (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. CUIDADO: quando não utilizar a ferramenta, deve colocá-la de lado numa superfície estável, de modo a que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas ferramentas com baterias grandes ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO (Li-Ion)
  • Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver gravemente danificada ou completamente esgotada. A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de iões de lítio são queimadas.
  • Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua pele, lave imediatamente a área afectada com sabão suave e água. Se o líquido da bateria entrar em contacto com os seus olhos, passe-os (abertos) por água durante 15 minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio.
  • O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá causar irritação respiratória. um problema na bateria ou aparece um padrão intermitente no carregador. NOTA: isto pode também indicar que se trata de um problema no carregador. Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos a um teste.

RETARDAÇÃO DE CALOR/FRIO

Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a duração máxima da bateria. Uma bateria fria fica carregada a cerca de metade da taxa de uma bateria quente. A bateria irá carregar a essa taxa mais lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. APENAS BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra sobrecarga, sobreaquecimento ou descarga profunda. A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar totalmente carregada. Instruções de segurança importantes para todas as baterias Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique- se de que inclui a referência do catálogo e a voltagem. A bateria não irá estar totalmente carregada quando a retirar da embalagem pela primeira vez. Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo. Em seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados nas instruções.

LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES

  • Não carregue ou utilize baterias em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os fumos.
  • Nunca force a entrada da bateria no carregador. Nunca modifique a bateria de modo a encaixá-la num carregador não134 português garantir que as respectivas actividades estão em conformidade com as regulamentações aplicáveis. Bateria

V) podem ser utilizadas nos modelos DCH243,

DCH253, DCH254, DCH273 e DCH274. Recomendações de armazenamento

1. O melhor local de armazenamento será um

local fresco e seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente quando não estiverem a ser utilizadas.

2. Para um armazenamento prolongado, é

recomendável armazenar a bateria totalmente carregada num local fresco, seco e afastado do carregador para obter os melhores resultados. NOTA: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar. Etiquetas no carregador e na bateria Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos no carregador e na bateria podem apresentam os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento. Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o tempo de carregamento. Bateria a carregar. Bateria carregada. Bateria defeituosa. Suspensão do carregamento devido a bateria quente/fria. Respire ar fresco. Se os sintomas persistirem, procure assistência médica. ATENÇÃO: risco de queimadura. O líquido da bateria poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a uma chama. Transporte As pilhas da D

WALT estão em conformidade com todas as regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do código marítimo internacional para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção 38.3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. Na maioria dos casos, a expedição de uma pilha

WALT será isenta de classificação como material perigoso de Classe 9 inteiramente regulamentado. Em geral, as duas instâncias que requerem a expedição de Classe 9 são:

1. Transporte aéreo de mais de duas pilhas de

WALT se a embalagem incluir apenas (sem ferramentas) e

2. Qualquer expedição que inclua uma pilha

de iões de lítio com classificação energética superior a 100 watts/hora (Wh). Todas as pilhas de iões de lítio têm a classificação de watts por hora indicadas na embalagem. Independentemente de uma expedição ser considerada isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade do expedidor consultar as mais recentes regulamentações para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências de documentação. O transporte das pilhas pode dar origem a um incêndio se os terminais da pilha entrarem em contacto inadvertidamente com os materiais condutores. Quando transportar as pilhas, certifique- se de que os terminais da pilha estão protegidos e devidamente isolados de materiais que possam entrar em contacto com eles e causar um curto- circuito. As informações indicadas nesta secção do manual são fornecidas de boa fé e acredita-se que são precisas aquando da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade do comprador135 português Descrição (Fig.1, 3, 7) ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ouferimentos. A. Interruptor de velocidade variável B. Botão de avanço/recuo C. Selector de modo D. Luz de funcionamento (DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274) E. Punho lateral F. Pilha G. Botão de libertação H. Pega principal

I. Símbolo da broca de perfuração (modo de

perfuração rotativa) J. Símbolo do martelo de perfuração (modo de batimento com o martelo rotativo) K. Símbolo do martelo (apenas no modo de batimento) L. Suporte da ferramenta SDS Plus

M. Manga N. Botão do indicador do nível de combustível O. Protecção contra poeiras P. Anel de bloqueio Q. Mandril sem chave (DCH273, DCH274) R. Gancho de correia (DCH273, DCH274) S. Botão do selector de modo T. Ligação eléctrica do sistema de extracção de serradura

Os martelos de perfuração rotativos sem fio

DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273

e DCH274 foram concebidos para aplicações de perfuração e batimento profissionais, bem como aparafusamento e burilagem. NÃO utilize a sua ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidosinflamáveis. Estes martelos de perfuração são ferramentas eléctricasprofissionais. NÃO permita que crianças entrem em contacto com os mesmos. É necessária supervisão quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadoresinexperientes. Não toque nos contactos com objectos condutores. Não carregue baterias danificadas. Não exponha o equipamento à água. Mande substituir imediatamente quaisquer cabos danificados. Carregue a bateria apenas com uma temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. Apenas para uso dentro de casa. Desfaça-se da bateria de uma forma ambientalmente responsável. Carregue as baterias da DeWALT

apenas com os carregadores DeWALT

concebidos para o efeito. O carregamento de baterias que não sejam as baterias específicas DeWALT

com um carregador da DeWALT pode fazer com que rebentem ou dar origem a situações de perigo. Não queime a bateria. Conteúdo da embalagem A embalagem contém: 1 Martelo de perfuração rotativo sem fio 1 Punho lateral e haste de profundidade 1 Carregador 1 Bateria (D1, L1, M1, P1) 2 Baterias (D2, L2, M2, P2) 3 Baterias (D3, L3, M3, P3) 1 Mandril sem chave (DCH254, DCH274) 1 Caixa kit 1 Manual de instruções NOTA: as baterias, carregadores e caixas de transporte não são incluídas com os modelosN.

  • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante otransporte.
  • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar aferramenta.136 português INSTALAR A BATERIA NA PEGA DA FERRAMENTA

1. Alinhe a pilha(F) com as calhas que se

encontram dentro da pega da ferramenta (Fig.3).

2. Faça-a deslizar para dentro da pega até a

bateria ficar totalmente encaixada na ferramenta e certifique-se de que não sesolta.

RETIRAR A BATERIA DA FERRAMENTA

1. Prima a patilha de libertação da pilha(G) e

puxe a bateria com firmeza para fora da pega daferramenta.

2. Insira a bateria no carregador, tal como

descrito na secção do carregador indicada nestemanual. BATERIAS PARA O INDICADOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL (FIG.3) Algumas baterias D

WALT incluem um indicador de nível de combustível, composto por três indicadores luminosos LED verdes que indicam o nível de carga restante nabateria. Para activar o indicador do nível de combustível, prima e mantenha premido o botão do indicador do nível de combustível(N). Uma combinação dos três indicadores luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é necessário voltar a carregar abateria. NOTA: O indicador do nível de combustível é apenas uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do utilizadorfinal. Gatilho de velocidade variável (Fig.1) Para ligar a ferramenta, prima o gatilho(A). Para desligar a ferramenta, liberte o gatilho. A sua ferramenta encontra-se equipada com um travão. O suporte da ferramenta pára de rodar assim que o interruptor de pressão for libertado porcompleto. O interruptor de activação de velocidade variável permite-lhe seleccionar a velocidade mais adequada para uma aplicação específica. Quanto maior pressão exercer sobre o interruptor de activação, maior será a velocidade da ferramenta. Para obter uma duração máxima da ferramenta, utilize apenas a velocidade variável para orifícios ou parafusos defixação.

  • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com esteproduto. Segurança eléctrica O motor eléctrico foi concebido apenas para uma única voltagem. Verifique sempre se a voltagem da bateria corresponde à voltagem na placa sinalética. Certifique-se também de que a voltagem do seu carregador corresponde à voltagem da suarede. O carregador D

WALT tem isolamento duplo em conformidade com a norma EN60335; como tal, não é necessário um fio deterra. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo especialmente preparado, disponível através do serviço de assistência da DeWALT

Utilizar um cabo de extensão Não deverá ser utilizado um cabo de extensão, excepto em caso de absoluta necessidade. Utilize um cabo de extensão aprovado e adequado à entrada de energia do seu carregador (consulte os Dados técnicos). O tamanho mínimo do condutor é de 1 mm

; o comprimento máximo é de 30m. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabotodo.

ATENÇÃO: antes da montagem e do ajuste, retire sempre a bateria. Desligue sempre a ferramenta antes de inserir ou retirar abateria. ATENÇÃO: utilize apenas baterias e carregadoresD

WALT. Inserir e retirar a bateria da ferramenta (Fig.3) ATENÇÃO: para diminuir o risco de lesões, retire a pilha antes de premir a patilha de libertação das pilhas. Se premir a patilha de libertação das pilhas antes de retirar a pilha, a pilha pode cairinesperadamente. NOTA: para obter os melhores resultados, certifique-se de que a bateria está totalmente carregada antes de autilizar.137 português Luz de trabalho (Fig.1)

DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274

Existe uma luz de funcionamento(D) na parte da frente da ferramenta. O indicador luminoso de funcionamento é activado quando prime o interruptor de pressão. O indicador luminoso de funcionamento acende-se quando o interruptor de accionamento é premido e desliga-se automaticamente 20 segundos depois de libertar o interruptor de accionamento. Se manter premindo o interruptor de accionamento, o indicador luminoso de funcionamento permaneceligado. NOTA: a luz de funcionamento permite iluminar a superfície de trabalho imediata e não se destina a ser utilizada comolanterna. Seleccionar o modo de funcionamento (Fig.1) ATENÇÃO: não seleccione o modo de funcionamento quando a ferramenta estiver emfuncionamento. A ferramenta está equipada como um selector de modo autónomo(C) que permite alternar entre perfuração rotativa, batimento rotativo e apenasbatimento. Perfuração rotativa: permite aparafusar e perfurar aço, madeira eplástico. Batimento rotativo: para perfuração de betão ealvenaria. Apenas batimento: para burilamentoligeiro. Antes de rodar o selector de modo, prima o botão do selector de modo(S). Para efectuar perfuração rotativa, rode o selector de modo(C) até a seta apontar para o símbolo de broca de perfuração(I). Para passar para o modo de batimento rotativo, alinhe a seta com o símbolo de perfuração com martelo(J). Para passar para o modo apenas de batimento, alinhe a seta com o símbolo de martelo(K). NOTA: o selector de modo(C) deve estar sempre no modo de perfuração rotativa, batimento rotativo ou apenas batimento. Não existem posições de funcionamentointermédias. Activar controlo de vibração (Fig.1) O controlo de vibração activo neutraliza as vibrações de recuo do mecanismo do martelo. Se diminuir a vibração da mão e do braço, é mais confortável utilizar a ferramenta durante períodos NOTA: não se recomenda a utilização contínua da ferramenta com velocidades variáveis. Este tipo de utilização poderá danificar o gatilho, pelo que deve serevitado. Punho lateral (Fig.1) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, utilize SEMPRE a ferramenta com o punho lateral devidamente instalado. Caso contrário, o punho late)ral poderá soltar-se durante a utilização da ferramenta e, consequentemente, causar a perda do controlo da mesma. Segure a ferramenta com ambas as mãos para maximizar o controlo damesma. O punho lateral(E) é fixo à dianteira da caixa de velocidades e pode ser rodado 360˚ para facilitar a respectiva utilização por parte de utilizadores dextros ou canhotos. O punho lateral deve ser apertado o suficiente para resistir à acção de torção da ferramenta se o acessório emperrar ou bloquear. Certifique-se de segurar o punho lateral pela extremidade exterior para controlar a ferramenta quando esta encontrarresistência. Para libertar o punho lateral, rode-o no sentido oposto ao dos ponteiros dorelógio. Botão de rotação para a frente/para trás (Fig.1, 2) ATENÇÃO: espere sempre que o motor deixe de funcionar completamente antes de mudar a direcção derotação. O botão de rotação para a frente/para trás(B) determina a direcção da rotação da ferramenta e funciona também como um botão debloqueio. Para seleccionar a rotação para a frente, liberte o gatilho e prima o botão de rotação para a frente/ para trás do lado direito daferramenta. Para seleccionar a rotação para trás, liberte o gatilho e prima o botão de rotação para a frente/para trás do lado esquerdo daferramenta. A posição central do botão de rotação bloqueia a ferramenta na posição de ferramenta desligada. Ao alterar a posição do botão de rotação, certifique-se de que o gatilho não estápremido. NOTA: quando a ferramenta for ligada pela primeira vez após alterar a direcção da rotação, poderá ouvir um estalido. Isto é normal e não indica qualquerproblema.138 português Substituir o suporte da ferramenta SDS Plus

pelo mandril sem chave (Fig.7) DCH254, DCH274

1. Rode a cinta de bloqueio(P) para a posição de

desbloqueio e puxe o suporte da ferramenta SDS Plus

2. Empurre o mandril sem chave(Q) para dentro

do veio e rode a cinta de bloqueio para a posição debloqueio.

3. Para substituir o mandril sem chave pelo

, retire primeiro o mandril sem chave de acordo com o procedimento utilizado para remover o suporte da ferramenta SDS Plus

. Em seguida, substitua o SDS Plus

de acordo com o mesmo procedimento utilizado para substituir o mandril semchave. ATENÇÃO: nunca utilize mandris comuns no modo de batimentorotativo. Embraiagem de sobrecarga O produto está equipado com tipos diferentes de embraiagens de sobrecarga. Os modelos DCH143, DCH243, DCH253 e DCH254 têm uma embraiagem de sobrecarga diferente, os modelos DCH273 e DCH274 têm uma embraiagem de sobrecarga electrónica instalada. Se a broca ficar encravada, a transmissão da árvore porta-brocas é interrompida. Nas unidades instaladas com uma embraiagem mecânica, a indicação de que a embraiagem foi activada é uma catraca com vibração acrescida. Se a embraiagem electrónica que activa o motor for ligada e desligada de maneira repetitiva durante alguns segundos para replicar o ruído associado a uma embraiagem mecânica. Liberte e prima o gatilho para activar novamente a transmissão. Devido às forças resultantes, segure sempre a ferramenta com ambas as mãos e com firmeza. Sistema de extracção de serradura (Fig.1) Está disponível um sistema de extracção de serra integrado específico (D25303DH) e pode ser adquirido em separado. Para controlar o modelo D25303DH é utilizada uma ligação eléctrica(T) para o martelo rotativo. Os martelos rotativos DCH253, DCH254 (apenas do TIPO 2), DCH273 e DCH274 estão equipados com uma ligação eléctrica(T). mais prolongados e aumenta assim a duração do equipamento. No modo de funcionamento, o mecanismo accionado por mola compensa as forças de vibração. Tal acção pode ser verificada pelo efeito amortecedor quando é aplicada pressão à ferramenta. Certifique-se de que a mola é accionada, mas não com demasiada firmeza. O mecanismo deve “flutuar”. Gancho de correia (Fig.1, 4) DCH273, DCH274 Está instalado um gancho de correia(R) abaixo do punho principal(H) no lado esquerdo da ferramenta. Para alongar o gancho da correia, puxe-o a partir da parte lateral da ferramenta. Para recolher o gancho da correia, puxe-o rente à parte lateral da ferramenta. O gancho de correia(R) pode ser posicionado facilmente à esquerda ou direita da ferramenta, adaptado tanto para pessoas que utilizem a mão esquerda como a direita.

1. Posicione o gancho de correia na posição

alargada e retire o parafuso de cabeça sextavada localizado na parte inferior do punho principal.

2. Puxe para o gancho de correia até se libertar

pretendido e empurre-o para dentro da ranhura. NOTA: Nalguns modelos, a ranhura pode estar tapada com um autocolante. Retire o autocolante ou fure-o para ter acesso à ranhura.

4. Volte a inserir o parafuso hexagonal e aperte-o

com firmeza. Se não for necessário utilizar o gancho, pode removê-lo por completo. Suporte da ferramenta SDS Plus

(Fig.5) Para inserir uma broca ou uma broca de cinzel, insira a haste da broca cerca de 19 mm no suporte da ferramenta SDS Plus

(L). Empurre e rode a broca até ficar bloqueada. A broca permanece devidamentefixa. Para libertar a broca, puxe a manga(M) para trás e retire abroca.139 português Utilização do berbequim (Fig.1) ATENÇÃO: para reduzir o risco de lesões graves, desligue a ferramenta e retire a ficha da alimentação de energia antes de proceder a quaisquer ajustes ou de remover/instalar dispositivos auxiliares ouacessórios. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos pessoais, certifique-se SEMPRE que a peça de trabalho está firmemente ancorada ou presa por grampos. Se for perfurar material fino, utilize um bloco de “apoio” em madeira para evitar danos nomaterial. PERFURAÇÃO COM PERCUSSÃO (FIG.1)

1. Regule o selector de modo(C) para a posição

"perfuração com percussão".

2. Insira a broca apropriada. Para melhores

resultados utilize brocas de alta qualidade com pontas emcarboneto.

3. Regule o punho lateral(E).

4. Marque o ponto onde pretende perfurar

5. Coloque a broca no ponto e ligue aferramenta.

PERFURAÇÃO ROTATIVA (FIG.1)

1. Regule o selector de modo(C) para a posição

"perfuração rotativa".

2. Dependendo da ferramenta, siga as seguintes

instruções: – Instale um adaptador de bucha/conjunto da bucha (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). Para o uso com buchas de 10 ou 13 mm, estão disponíveis adaptadores especiais com secções SDS Plus

3. Proceda como descrito para a perfuração

compercussão. ATENÇÃO: nunca utilize buchas padrão no modo de perfuração compercussão. OPERAÇÕES DE APARAFUSAR E DESAPARAFUSAR (FIG.1)

1. Regule o selector de modo(C) para a posição

"perfuração rotativa".

2. Seleccione a direcção derotação.

3. Dependendo da ferramenta, siga as seguintes

instruções: NOTA: O modelo D25303DH não é compatível com as versões DCH143, DCH243 ou TIPO 1 dos modelos DCH253 e DCH254. O modelo DCH274 está disponível com um D25303DH e a mala completa como DCH275. FUNCIONAMENTO Instruções de utilização ATENÇÃO:

  • Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentosaplicáveis.
  • Esteja informado sobre a localização de tubagens e de fios eléctricos dentro daparede.
  • Aplique apenas uma ligeira pressão na ferramenta (aproximadamente 5 kg). Uma força excessiva não vai acelerar a operação de perfuração, mas sim diminuir o rendimento da ferramenta podendo diminuir o seu período de vidaútil.
  • Não perfure ou empurre demasiado a fundo a ferramenta para evitar danos na protecção anti-poeiras(O).
  • Segure a ferramenta firmemente sempre com ambas as mãos e com uma postura firme . Utilize a ferramenta sempre com o punho lateral devidamentemontado. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ouacessórios. Posição correcta das mãos (Fig.1, 6) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta, tal como exemplificado na fig.6. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte damesma. A posição correcta das mãos consiste em segurar o punho principal(H) com uma mão e o punho lateral(E) com aoutra.140 português ATENÇÃO: de forma a reduzir o risco de lesões pessoais graves, desligue a ferramenta e desconecte a bateria antes de realizar quaisquer ajustes ou remover/ instalar acessórios ou extras. Um arranque acidental pode causarlesões. Esta ferramenta não deve ser reparada pelo utilizador. Leve-a a um centro de reparações autorizado da DeWALT após cerca de 40 horas de utilização. Caso haja problemas antes de cumprir esse prazo, contacte um centro de reparações autorizado da DeWALT

O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. O aparelho não tem peças no interior que possam ser reparadas peloutilizador. Lubrificação Esta ferramenta eléctrica não requer lubrificaçãoadicional. Limpeza ATENÇÃO: injecte ar seco para retirar a sujidade e o pó do alojamento principal, sempre que notar uma acumulação de sujidade nos respiradores ou em torno dos mesmos. Utilize uma protecção adequada para os olhos e uma máscara para o pó quando realizar estaoperação. ATENÇÃO: nunca utilize solventes ou outros químicos agressivos para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes químicos podem enfraquecer os materiais utilizados nestas partes. Utilize um pano humedecido apenas com água e detergente suave. Nunca permita que entre nenhum líquido na ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da ferramenta emlíquido. INSTRUÇÕES DE LIMPEZA PARA O CARREGADOR ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador da tomada de CA, antes de proceder à limpeza. A sujidade e massa lubrificante podem ser removidas da parte exterior do carregador com um pano ou uma escova macia, não metálica. Não utilize água ou soluções delimpeza. – Insira o adaptador especial SDS Plus

Quando aparafusar/desaparafusar parafusos de cabeça ranhurada, utilize sempre brocas com uma manga dedetecção.

5. Aperte suavemente o interruptor de velocidade

variável(A) a fim de evitar danos na cabeça do parafuso. Com a rotação para trás (esquerda) a velocidade de rotação da ferramenta reduz- se automaticamente para facilitar a extracção dosparafusos.

6. Quando o parafuso estiver nivelado com a

peça, solte o interruptor de velocidade variável para evitar que a cabeça do parafuso penetre napeça. BURILAGEM (FIG.1)

1. Regule o selector de modo(C) para a posição

3. Regule o punho lateral(E).

4. Ligue a ferramenta e inicie ostrabalhos.

Caso o interruptor de selecção seja mudado da posição de burilagem para os modos com rotação, poderá ser necessário deixar o motor rodar durante um curto espaço de tempo para que as engrenagens encaixem devidamente umas nasoutras. ATENÇÃO:

  • Não utilize esta ferramenta para misturar ou bombear facilmente combustível ou líquidos explosivos (benzina, álcool, etc.).
  • Não miste ou agite os líquidos inflamáveis indicados comotal. MANUTENÇÃO Esta ferramenta eléctrica D

WALT foi concebida para o servir durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Uma operação satisfatória e continuada depende do cuidado a ter com a ferramenta e a limpezaregular.141 português Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que os acessórios que não sejam os disponibilizados pela D

WALT não foram testados com este produto, a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de lesão, deverão utilizar-se apenas os acessórios recomendados pela D

WALT com esteproduto. A pedido, estão disponíveis vários tipos de brocas e cinzéis SDS Plus

comoopção. Os diversos acessórios utilizados devem ser lubrificados regularmente em redor do ajustador SDS Plus

Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessóriosadequados. Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente:

  • Descarregue completamente a bateria e em seguida retire-a daferramenta.