DEWALT DCH253 - Martillo

DCH253 - Martillo DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DCH253 DEWALT en formato PDF.

📄 208 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT DCH253 - page 50
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre DCH253 DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCH253 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCH253 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DCH253 DEWALT

Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de produits hacer que DEWALT sea una de las entreprises más fiables para los 用户 de herramientos profesionales.

Datas工程技术

DCH143 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274
Voltaje VDC14,4 18 18 18 18 18
Tipo 1 1 2 2 1 1
Potencia de entrada W 400 400 400 400 400 400
Velocidad en vacio min10-1100 0-1150 0-1200 0-1200 0-1100 0-1100
Vibraciones en vacío por min bpm 0-4350 0-4400 0-4500 0-4500 0-4600 0-4600
Energía de impacto UNICA (EPTA 05/2009)J2,02,12,12,12,12,1
Capacidad de perforaciónenacero/ madera/hormigónmm10/20/2013/26/2013/26/2413/26/2413/26/2413/26/24
MordazaSDS Plus°SDS Plus°SDS Plus°SDS Plus°SDS Plus°SDS Plus°
Diámetro del cuellomm54 54 54 54 54 54
Tipo de bateriaLi-IonLi-IonLi-IonLi-IonLi-IonLi-Ion
Peso (sin la bateria)kg2,52,42,52,72,52,7
Valores de ruido y values de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-6:
LpA (nivel de presión sonora de emisión)dB(A)86 86 86 86 86 86
LWA (nivel de potencia sonora)dB(A)97 97 97 97 97 97
K (incertidumbre para el nivel de sonido dato)dB(A)333333
Perforación en hormigon
Valor de la emisión de vibración ah, I ID =m/s26,67,46,66,66,66,6
Incertidumbre K =m/s21,51,51,51,51,51,5
Cinélado
Valor de la emisión de vibración ah, Cheq =m/s25,46,05,45,45,45,4
Incertidumbre K =m/s21,51,51,51,51,51,5
Perforación en metall
Valor de la emisión de vibración ah, D =m/s2≤2,5≤2,5≤2,5≤2,5≤2,5≤2,5
Incertidumbre K =m/s21,51,51,51,51,51,5
Atornillado
Valor de la emisión de vibración ah =m/s2≤2,5≤2,5≤2,5≤2,5≤2,5≤2,5
Incertidumbre K =m/s21,51,51,51,51,51,5

El nivel de emisión de vibración que se Offerce en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con la prueba estandarizada que ofrece la norma

EN60745 y pueda utiliser para comparar una herr模板 con otra. Puede utiliser para realizar una evaluación preliminar de la exposión.

DEWALT DCH253 - Datas工程技术 - 1

ADVERTENCIA: el nivel de emisión de vibración declarado ejemplificas las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se usa para aplicaciones differentes, con accesos differentes o mal conservados, la emisión de vibraciones pueda variar. Esto peut augmentar significativamente el nivel de exposión a lo largo del periodo total de trabajo.

Un aestimacion del nivel de exposicion a la vibracion debe tener en cui ta ademas las veces en que se apaga la herramenta o cuando está funcionando pero no esta en realizad hacer el trabajo. Este significarla una disminuacion en el nivel de exposacion a lo长大 del periodo total de trabajo.

Identifique medidas adiconales de seguidar para proteger al operador de los efectos de la vibracion, como: el mantenimiento de la herramienta y los accesos,mantener las manos calientes,organizacion de patrones de trabajo.

Bateria DCB140 DCB141 DCB142
Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltaje Voc14,414,4
Capacidad Ah 3,01,54,0
Pesokg0,530,300,54
Bateria DCB143 DCB144 DCB145
Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltaje Voc14,414,4
Capacidad Ah 2,05,01,3
Pesokg0,300,520,30
Bateria DCB180 DCB181 DCB182
Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltaje Voc181818
Capacidad Ah 3,01,54,0
Pesokg0,640,350,61
BateriaDCB183/BDCB184/BDCB185
Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltaje Voc181818
Capacidad Ah 2,05,01,3
Pesokg0,40/0,450,62/0,670,35
CargadorDCB105
Voltaje de la redVAC230
Tipo de bateria10,8/14,4/18 Li-Ion
Tiempo aprox. dearga de min los paquetedes baterias25 (1,3 Ah)30 (1,5 Ah)40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah)70 (4,0 Ah)90 (5,0 Ah)
Pesokg0,49
CargadorDCB107
Voltaje de la redVAC230
Tipo de bateria10,8/14,4/18 Li-Ion
Tiempo aprox. dearga de min los paquetedes baterias60 (1,3 Ah)70 (1,5 Ah)90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah)185 (4,0 Ah)240 (5,0 Ah)
Pesokg0,29
CargadorDCB112
Voltaje de la redVAC230
Tipo de bateria10,8/14,4/18 Li-Ion
Tiempo aprox. dearga de min los paquetedes baterias40 (1,3 Ah)45 (1,5 Ah)60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah)120 (4,0 Ah)150 (5,0 Ah)
Pesokg0,36
CargadorDCB113
Voltaje de la redVAC230
Tipo de bateria10,8/14,4/18 Li-Ion
Tiempo aprox. dearga de los paquetedes baterias30 (1,3 Ah)35 (1,5 Ah)50 (2,0 Ah)
70 (3,0 Ah)100 (4,0 Ah)120 (5,0 Ah)
Pesokg0,4
CargadorDCB115
Voltaje de la redVAC230
Tipo de bateria10,8/14,4/18 Li-Ion
Tiempo aprox. dearga de los paquetedes baterias22 (1,3 Ah)22 (1,5 Ah)30 (2,0 Ah)
45 (3,0 Ah)60 (4,0 Ah)75 (5,0 Ah)
Pesokg0,5
Fusibles:
EuropaHerramrientas de 230 V10 A, en la red

Definiciones: normas de seguridad

Las siguientes definuciones describen el nivel de gravada de las senales. Lea el manual y preste atencion a这些东西imbolos.

DEWALT DCH253 - Definiciones: normas de seguridad - 1

PELIGRO: indica una situacion de peligro inminente, que si no se evita, provocar la muerte o lesiones graves.

DEWALT DCH253 - Definiciones: normas de seguridad - 2

ADVERTENCIA: indica una situacion de possible peligro que, si no se evita,oulda provocar la muerte o lesiones graves.

DEWALT DCH253 - Definiciones: normas de seguridad - 3

ATENCLON:indicauna situacion de possiblepeligroque,si no se evita, mueprevocarlesionesleves o moderadas.

AVISO:indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, possible occasionar danos materiales.

DEWALT DCH253 - Definiciones: normas de seguridad - 4

Industria de incendio.

Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA

DEWALT DCH253 - Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA - 1

MARTILLO PERFORADOR INALÁMBRICO PARA OPERACIONES PESADAS DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274

DEWALT declara que los productos descriritos bajo
Datos tecnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010

Estos productos también son conformes con las Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE (a partir del 20/04/2016) y 2011/65/UE. Si deseas more informacion,pongase en contacto con DEWALT en la direc tion indicada a continuacion o bien consulte la parte posterior de este manual.

El que suscribe es responsable de la compilation del archivo técnico y realiza esta declaración en REPRESENTación de DEWALT.

DEWALT DCH253 - MARTILLO PERFORADOR INALÁMBRICO PARA OPERACIONES PESADAS DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 - 1

Markus Rompel

Director de Ingeniería

DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11

D-65510, Idstein, Alemania

06.11.2015

DEWALT DCH253 - MARTILLO PERFORADOR INALÁMBRICO PARA OPERACIONES PESADAS DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 - 2

ENCIA: para reducir el risgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.

Advertencias generales de seguridad para las herramentas electricas

DEWALT DCH253 - Advertencias generales de seguridad para las herramentas electricas - 1

ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instructaciones. El incumplimiento de las advertencias e instructaciones podra provocar una descarga electrica, un incendio y/o lesiones graves.

GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO

ElTERMINO "herramienta eletrica" incluido en todas las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica conectada a la red (cable electrico) o a su ferramienta eletricaccionada con baterias (inalambrica).

1) SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO

a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas abarrotadas u oscuras propician accidentes.
b) No haga funciona las herramrientas electricas en atmóscaras explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herramrientas electricas originan,chispas que pueda encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los expectadores de la herramienta electrica en funciona. Las distracciónes peuvent provocar la perdida de control.

2) SEGURIDAD ELECTRICA

a) Los enchufes de la herramienta electrica deben adaptarse a la toma de corrente. Nunca modifique el enchufe de ningunaforma. No utilise nunca enchufe adaptador con herramrientas electricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el risgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por exemple, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor risgo de descarga electrica si su cuerpo está(puesto a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramipta electrica, aumento el risgo de descarga electrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilise el cable para transporte, tirar o desenchufar la herramienta electrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes aflados o las piezas

moviles. Los cables dañados o enredados augmentan el ríesgo de descarga electrica.

e) Al operar una herramiento electrica en el exterior, utilise un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el risgo de descarga electrica.
f) Si no se pueda evaporar el uso de una herramienta electrica en una zona humeda, utilise un dispositivo de corrente residual (residual current device, RCD) de seguidad. El uso de un RCD reduce el risgo de sufrir una descarga electrica.

3) SEGURIDAD PERSONAL

a) Permanezca alerta, controle lo que está能做到 y utilise el sentido común cuando emplee una herramienta electrica. No utilise una herramienta electrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuidomintras se opera una herramienta electrica可以使 provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre proteccion ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o proteccion auditiva en las conditiones adecuadas reduirá las lesiones personales.
c) Eviteponer en marcha la herramienta involuntariamente. Asegürese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentacion y/o la bateria, coger o transportar la herramienta. Transportar herramientes electricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientes electricas con el interruptor en la posicion de encendido pueda propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta electrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede connectada a una pieza giratoria de la herramienta electrica可以使 provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posicionese adecuadamente en todo momento. Este permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueda

quedar atrapados en las piezas en movimiento.

g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesos con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que seutilicencorrectamente.El uso del extractor de polvo peut reducir los risgos relacionados con elpolvo.

4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

a) No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para el trabajo que realizara. La herramienta electrica correcta hara el trabajo mejor, y de un modo mas seguro, a la velocidad para la que fue disenada.
b) No utilise la herramienta electrica si no peut encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramente que no pueda ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion o la bateria de la herramienta electrica antes de realizarequalquierajuste,comboideaccosorios oalmacenarlasherramientos electricas. Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el risgo de encenderla herramienta electrica de forma accidental.
d) Guarde la herramipta eletrica que no este en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otheras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramipta. Las herrimantas electricas son peligrosas si son operadas por sistemas que noienen formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier othera situacion que pueda afectar el funcionaimiento de las herramrientas electricas. Si encontrar daños, haga reparar la herramipta electrica antes deutilizarla. Se producen muchos accidentes acause de las Herramentas electricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f Mantenga las herramrientas de corte afliladas y limpias. Las herramrientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte aflilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.

ESPANOL

g) Utilice las herramrientas electricas, sus accesos y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre enIELDas las conditiones de trabajo y el trabajo que debalear va cabo. El uso de la herramipta electrica para operaciones differentes de aquellas para las que fue disenada podraoriginala situacion peligrosa.

5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERIAS

a) Recargue solamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargo de baterías que se usa para un tipo de paque de baterías.
b) Utilice herramientos electricas solo con paquetes de baterias especificamente disenados. El uso de cualesquier除外 lo tipo de paquete de baterias可以使 producir riesgo de lesiones e incendio.
c) Cuando no utilise el paquete de baterias, mantengalo lejos deOthers objetos metálicos como sujetapapeles, monidas, llaves, clavos, tornillos uothers objetos metálicos pequeños que PODan realizar una conexión desde un terminal al other. Los cortocircuitos en los terminales de la bateria poden provocar quemaduras o incendio.
d) En conditiones abusivas, pueda pagar expulsion liquido de la bateria. Evite el contacto con el. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el liquido entra en contacto con sus ojos, obtenga atencion medica. El liquido expelled de la bateria可以使 provocar irritacion o quemaduras.

6) MANTENIMIENTO

a) Solicite a una personaequalificada en reparaciones que realice lemantenimiento de su herramientalelectrica y que soloutillice piezas de repuestosidenticas. Estogarantizarasel seguidadela herramentalelectrica.

Normas de seguridad espécificas adiconiales para martillos rotativos

  • Póngase protectores para el oído. La exposión al ruido puede causar perdida auditiva.
  • Use las empañadas auxiliares suministradas con la herramienta. La perdida de control puede occasionar lesión personal.

  • Sostenga las herramrientas electricas por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operation en la que la herramipta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto. En caso de contacto con un cable cargado, se cargaran las partes metálicas de la herramipta yello pueda producir una descarga electrica al operador.

  • Use abrazaderas u other forma practica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proportionsa estabilidad y pueda causar una perdida de control.
  • Póngase gafas protectoras u另一边 protección para los ojos. Las operaciones de martiliopeuen hacer que salgan volando astillas. Laspartículas volantesuen做什么ar dañopermanente a los ojos. Use una mascarilla antipolvo o un respirador para las aplicacionesque produzcan polvo. Puede que sea necessarioutilizar una protección auditiva para la mayoríade las aplicaciones.
  • Agarre firmamente la herramipta en todo momento. No intente utiliser esta herramipta sin sujetarla con ambas manos. Se recomienda usar la empuñadura lateral en todo tiempo. El utilizes esta herramipta con una sola mano occasionará la perdida de control. Asimismo可以选择 ser peligioso romper o encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo. Apriete la empuñadura lateral bien antes de utiliser la herramipta.
  • No utilise esta herramienta durante periodos largos de tiempo. La vibración causada por laINGER del martillo pueda ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes para proportionscar proteccion extra y limite la exposicion tomandose periodos de descanso con freuency.
    No repare las brocas usted mesmo. La reparacion de los cinceles debe ser realizada por un especialista autorizada. Los cinceles que no estan bien reparados peuvent causar lesiones.
  • Póngase guantes cuando utilise la herramipta o cambie las brocas. Las partes metálicas accesibles de la herramipta y las brocas peuvent ponerse extremadamente calientes durante el funciona. Los trozos pequeños de material roto pueda darar las manos desnudas.
  • No ponga nunca la herramienta hacía abajo hasta que la broca se haya parado por

complete. Las brocas en movimiento poder causar lesiones

  • No golpee las brocas atascadas con un martillo para sacarlas. Puede despendere fragmentos de metal o astillas de material y occasionar lesiones.
  • Los cinceles ligeramente desgastadosSEO.
    puede volver a aflilarse amolando.
  • Mantenga el cable electrico alejado de la broca en movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte de su cuerpo. Un cable electrico enrollado en una broca en movimiento puede occasionar lesión personal y perdida de control.

Riesgos residuales

Los ríesgos indicados a continuación son inherentes al uso de martillos rotativos:

  • Lesiones provocadas al tocar las piezas que giran o piezas calientes de la herramienta.

A pesar del cumplimiento de la normativa de seguidad correspondiente y del uso de dispositivos de seguidad, existen determinados riesgos residuales que no peuvent evitarse. Son los individentes:

  • Dificultades auditivas.
  • Riesgo de que los dedos queden atrapados al cambar el accesario.
  • Riesgos de salute causados por la inhalación del polvo producido cuando se trabajo en hormigon y/o mampostería.

Marcas sobre la herr模板

En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

DEWALT DCH253 - Marcas sobre la herr模板 - 1

Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.

DEWALT DCH253 - Marcas sobre la herr模板 - 2

Póngase protección para el oído.

DEWALT DCH253 - Marcas sobre la herr模板 - 3

Póngase protección para los ojos.

POSICION DEL CÓDIGO DE FECHA

El número de Fecha, que contiene también el año de fabricación,iene impreso en la superficie de la caja protectora que forma la junta de montaje entre la herramienta y la bateria.

Ejempio:

2016 XX XX

Año de fabricación

Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de bateria

SIGALAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:

Este manual incluye instrucciones importantes deseguidad y funciona para cargadores debaterias compatibles.

  • Antes de utiliser el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utilizes el paquete de baterías.

ADVERTENCIA: Peligro de

electrocuciones. No permita que ningún liquido penetré en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones.

ADVERTENCIA: Recomendamos

el uso de un dispositivo de corrente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.

DEWALT DCH253 - ADVERTENCIA: Recomendamos - 1

ATENCLON: Peligro de quemaduras.

Para reducir el riesgo de danios, cargue solo las baterias recargables de DEWALT. Otros temas de baterias podran provocar danios materiales y daños personales.

DEWALT DCH253 - ADVERTENCIA: Recomendamos - 2

ATENCLON:Los ninoesdeferan permanecer vigilados para garantizar que no juguen con el aparato.

AVISO: En determinadas circunstancias, con el cargador connectado a la red, el cargador pourrait registrar un cortacircuitos con un material extraño. Los materiales extraños que Sean conductores como por exemple, el polvo de molido, los chips metálicos, la lana de acero, el papel de aluminio oequalier acumulación de partículas metálicas, deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconnecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconnecte el cargador antes de intentar limpiarlo.

  • NO intente cargar el paquete de baterias con otros cargadores distinctos a losindicados en el presente manual. Elcargador y el paquete de baterias han sidoespecificamentedisnadoa paraFuncionjarjuntos.
  • Estos cargadores no han sido diseñados para finesDistincto la recarga de las baterias recargables de DEWALT. Cualquier

otro uso provocar un risgo de incendio, electrocución o choques.

  • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
  • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de días a la toma y al cable electrico.
  • Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto arialquier otro dano o tension.
  • No utilise cables de extension a menos que sea estRICTamente requisite. El uso de un cable de extension inadequado podra provocar risgos de incendios, electrocuciones o choques.
  • No Coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo Coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentimiento interno excessivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuerte de calor. El cargador seventa mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa.
  • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado — haga que se lo reparen de inmediato.
  • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caido o si se ha danado de cualquier(other modo. Llevelo a un centro de servicios autorizzato.
  • No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicios autorizzato cuando nécessite repararlo. Un ensamblaje inadequado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios.
  • Si el cable de suministro está dañado, deben sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de service o una personalcialificada similar para evaporar todo tipo de peligro.
  • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo.
  • NO intente nunca conectar 2 cargadores jintos.
  • El cargador ha sido disnado para funciona con la red electrica normal de 230V. No intente utiliser con cualquier(other voltaje. Este no se aplica al carrador de vehículos.

GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES

Cargadores

Los cargadores DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 y DCB115 admiten baterias de XR ion de litio de 10.8V, 14.4V y 18V (DCB123, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B y DCB185).

Los cargadores DEWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para(ofrecer el funcionabral más fácil al usuario.

Procedimiento de energia (Fig. 3)

  1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropriada antes de introducir la bateria.
  2. Introduzca la bateria (F) en el cargador. La luz roja (dearga) parpadearac continuallyente para indicar que el procesodearga se ha iniciado.
  3. Se sabra que se ha terminado la energia cuando la luz roja está ENCENDIDA continually. La bateria está totalmente cargada youlda usarse en este momento o dejarse en el cargador.

NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la的最大a duracion de sus pilas de litio-ion, cargue el paque de pilas al completeo antes de utiliser por primera vez.

Proceso de entrega

Consulte la tabla de abajo para poder el estado de carga de la bateria.

Indicadores de cargo: DCB105

DEWALT DCH253 - Indicadores de cargo: DCB105 - 1

Indicadores de carga: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115

DEWALT DCH253 - Indicadores de carga: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 - 1

  • DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: La luz rojacede parpadeando, pero el indicator de luz amarilla queda encendido durante esta operation. Cuando la bateria está a una temperatura adequada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento dearga.

Los cargadores compatibles no cargan las baterias defectuosas. El cargador indica la bateria defectuosa no encendiendola oasnando el problema de la bateria o del cargador mediante un parpadeo.

NOTA: Este tambiénoulda significar un problema con el cargador.

Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la bateria a un centro de reparacion autorizada para que los prueben.

RETARDO POR BATORIA FRIA / CALIENTE

Cuando el cargador detecta una bateria demasiado fría o caliente, automatistically inicia un retardo de bateria fría / caliente, suspendiendo la energia hasta que la bateria haya alcanzado la temperatura adequaca. El cargador cambiará automatistically al modo de energia de bateria.Esta característica le asegura el máximo de vidaCTL a la bateria.

Unabateria frsa cargarao a la mitad de la velocidad deuna bateria caliente.La bateria se cargarao a una velocidad inferior mediate el ciclo completo de recarga y no regresarao a la maxima velocidad recarga incluso cuando la bateria se caliente.

Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterias

Cuando pida baterias de repuesto, asegurese de incluir el numero de catalogo y el voltaje.

La bateria incluida en la caja no está Completely cargada. Antes de utilizar la bateria y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continua. Luego siga los procedimientos de cargo descritos.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

  • No recargue ni utilize las baterias en atmóferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o liquidos inflamables. La introducción o la retirada de la bateria del cargador pourrait incendiar el polvo o los humos.
  • No fuerce nunca el paquete de baterias en el cargador. No cambie el paquete de baterias de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podra romperse y provocar días personales graves.
  • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterias con los cargadores DEWALT.
    NO salpique ni sumerja en agua ni enothers liquidos.
  • No guarde ni utilise la herramienta y el paquete de baterias en lugares en los que

la temperatura pueda alcancar o superar los 40^ (105 F) (como por exemple, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano).

DEWALT DCH253 - LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES - 1

ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterias por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilise un paquete de baterías o cargador que haya recubiado un gran golpe, se haya caido o se haya dañado de algunos modo (por exemple, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o Choques electricos. Los paquetes de baterías dañadas deben llvarse al centro de servicios para su reciclado.

ATENCION:Cuando no la utilise, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caidas u obstáculos. Algunas herramientos con grandes paquetes de baterias permaneceran de pie sobre el paquete de baterias, pero podran volcarse con calidad.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA BATORIAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)

  • No incinere la bateria晕ueque tengadaños importantes o esté Completelydesgastada.La bateria可以使 explotar en un fuego.Se generan gases y materiales toxicoscuando se queman baterias de iones de litio.
  • Si el contenido de la bateria entra en contacto con la piel, lavese inmediamente con jabon suave y agua. Si el liquido de la bateria entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 Minutes o hasta que cese la irritacion. Si se necesita atencion medica, el electrolito de la bateria está compuesto de una mezcla de carbonatos organicos liquidos y sales de litio.
  • El contenido de las pilas de la bateria abiertas puede causar irritacion respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los sintomas persisten, obtenga atencion medica.

ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El liquido de la bateria可以选择 ser inflamabile si se expone a chispas o llamas.

Transporte

Las baterias de DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estandares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Codido Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterias de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establishido en la sección 38.3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU.

En manyos casos, el transporte de paquetes de baterias DEWALT esta exento de la clasificacion de completeness regulatorado como material peligioso de类产品 9. En general, los dos unicos cases en que se requiere el transporte de类产品 9 son:

  1. Transporte aereo de mas de dos paquetes de baterias de iones de litio DEWALT cuando el embalaje contiene solo paquetes de baterias (no herramrientas).
  2. Cualquier transporte que contenga baterias de iones de litio con calificacion energetica superior a 100 varios por hora (Wh). Todas las baterias de iones de litioienen indicada la calificacion de varios por hora en el paquete.

Independiente de si el transporte se considera exento o Completely regulado, el expedidor sera responsable de consultar las normas recentes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documento.

El transporte de baterias podra ser causa de incendios si los terminales de la bateria entraan accidentally en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterias, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrada en contacto con ellos y causar un cortocircuito.

La información expuesta en esta sección del manual se proportionscna de buena fe y se considera exacta en el momento de creacion del documento. No obstarne, no se ofrece ninguna garantia, ni implicita ni explicita. Es responsabilitad del comprador comprobar que todas sus本次活动es se ajusten a las normas de aplicacion.

Batería

TIPO DE BATERIA

El DCH413 referencia con paquetes de baterias de 14.4 V. Los DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 y DCH274 referencia con paquetes de baterias de 18 V.

Los paquetes de baterias de DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144 o DCB145 (14.4 V) puede usarse en el DCH143.

Los paquetes de baterias DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B o DCB185 (18 V) pueda usarse en los DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 y DCH274.

Recomendaciones para el almacenimiento

  1. El mejor lugar de almacenimiento es uno que sea fresco y seco, que no está expuesto directamente a la luz del sol ni a un excesso de frio o calor. Para un rendimiento y vidautil optimos de la bateria,guarde las bateriasa temperatura ambiente cuando no está usandolas.
  2. Si va a realizar un almacenamento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas Completely cargado en un lugar frío y seco para Obtener los的最大os resultados del cargador.

NOTA: Los paquetes de pilas no deben guardarse completenesscargados. El paquete de pilas deberacrgarse antes deutilizarse.

Etiquetas del cargador y la bateria

Además de los pictogramas realizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas:

DEWALT DCH253 - Etiquetas del cargador y la bateria - 1

Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.

DEWALT DCH253 - Etiquetas del cargador y la bateria - 2

Consultar los Datos先进技术 para informarse del tiempo dearga.

DEWALT DCH253 - Etiquetas del cargador y la bateria - 3

La bateria se está cargando.

DEWALT DCH253 - Etiquetas del cargador y la bateria - 4

La bateria está cargada.

DEWALT DCH253 - Etiquetas del cargador y la bateria - 5

Bateria defectuosa.

DEWALT DCH253 - Etiquetas del cargador y la bateria - 6

Retraso por bateria caliente/fria.

DEWALT DCH253 - Etiquetas del cargador y la bateria - 7

No realizar pruebas con objetos conductores.

DEWALT DCH253 - Etiquetas del cargador y la bateria - 8

No cargar baterias deterioradas.

DEWALT DCH253 - Etiquetas del cargador y la bateria - 9

No exponer al agua.

DEWALT DCH253 - Etiquetas del cargador y la bateria - 10

Cambiar inmediamente los cables defectuosos.

DEWALT DCH253 - Etiquetas del cargador y la bateria - 11

Cargar solo entre 4^ C y 40^ C .

DEWALT DCH253 - Etiquetas del cargador y la bateria - 12

Sólo para uso en interior.

DEWALT DCH253 - Etiquetas del cargador y la bateria - 13

Desearchar las baterias con el debido respeto al medio ambiente.

DEWALT DCH253 - Etiquetas del cargador y la bateria - 14

Cargue los paquetes de baterias DEWALTunicamente con los cargadores DEWALTindicados. Cargar los paquetes de baterias con baterias distinctas a las indicadas por DEWALT en un cargador DEWALT,可以更好 hacer que las baterias exploten o Causear other situations peligrosas.

DEWALT DCH253 - Etiquetas del cargador y la bateria - 15

No queme el paquete de baterias.

Contedio del embalaje

El embalaje contiene:

1 Martillo perforador giratorio inalámbrico
1 Empuñadura lateral y varilla de profundidad
1 Cargador
1 Paquete de pila (D1, L1, M1, P1)
2 Paquetes de pilas (D2, L2, M2, P2)
3 Paquetes de pilas (D3, L3, M3, P3)
1 Mandril sin Ilave (DCH254, DCH274)
1 Caja kit
1 Manual de instrucciones

NOTA: los paquetes de pilas, los cargadores y las cajas no estan incluidos en los modelos N.

  • Compruebe si la herramienta, piezas o accesos han sufrido algunos desperf ecto durante el transporte.

Tómese el tiempo necessario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramipta.

Descripción (Fig. 1, 3, 7)

ADVERTENCIA:jamás altere la herramienta electrica ni ninguna de sus piezas. Podrian producirse lesiones personales o daños.

A. Interruption de velocidad variable

B. Botón de avance/retroceso

C. Selector de modo

D. Luz de trabajo (DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274)

E. Asa lateral

F. Bloque de baterias

G. Botón de liberación

H. Empuñadura principal

I. Simbolo de broca (modo de perforacion giratoria)

J. Simbolo de perforación por martillo (modo de martillo giratorio)

K. Símbolo de martillo (sólo el modo de martillo)

L. Portaherramientos SDS Plus

M. Manguito

N. botón de indicación de combustible
O. cubierta de polvo
P. Collarín de bloqueo
Q. Mandril sin Ilave (DCH273, DCH274)
R. Gancho para cinturón (DCH273, DCH274)
S. Botón del selector de modo
T. Conexión系統electrico de extracción del polvo

USO PREVISTO

Los taladros percutores rotatorios sin cable DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 y DCH274 han sido diseñados para tareas de taladrado y taladrado de percusión profesionales, asi como para aplicaciones de atornillado y cincelado.

NO deben usarse en conditiones humidas ni en presencia de liquidos o gases inflamables.

Estos martillos perforadores son herramentas electricas profesionales.

NO permitted that los niños to quen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.

ESPANOL

  • Este produit no ha sido Diseñado para ser realizado por personas (incluyendo los niños) que posean稀缺as físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necessarias a menos que estén supervisas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deben estar nunca que los niños juguen solos con este producto.

Seguridad electrica

El motor electrico se ha dibnado para functionar con un unico voltaje. Verifique siempre que el voltaje de las baterias coincida con el voltaje que figura en la placac de especificaciones. Asegurese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eletrica.

DEWALT DCH253 - Seguridad electrica - 1

El cargador DeWALT tiene doble aislamento de acuerdo con la norma EN60335; por lo que no se necesita un conductor de tierra.

Si el cable que se suministra está dcastado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a工程技术 del service de DEWALT.

Uso de un cable prolongador

No debeutilizarune cable prolongador a menos que sea absolutamente necessario.Use an cable prolongador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datastecnicos).La dimenion minima del conductor es de 1mm^2 ;la longitud maximizinge de 30~m

Si utilizes un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completeness.

MONTAJE Y AJUSTES

DEWALT DCH253 - MONTAJE Y AJUSTES - 1

ADVERTENCIA: asegürese de quitar la bateria antes de montar el aparato y ajustarlo. Apague siempre el aparato antes de colocar o qitar la bateria.

DEWALT DCH253 - MONTAJE Y AJUSTES - 2

ADVERTENCIA: use solo bacterias y cargadores DEWALT.

como poner y sacar la bateria de la herramienta (Fig. 3)

DEWALT DCH253 - como poner y sacar la bateria de la herramienta (Fig. 3) - 1

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, nunca suelete el boton de liberacion de la bateria sin quitar la bateria. De lo contrario, la bateria podra caarse de forma inesperada.

NOTA: para Obtenerelines resultados, compruebe que el paquete de pilas está Completely cargado.

PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATORIAS EN EL ASA DE LA HERRAMIENTA

  1. Alinee el paquete de pilas (F) con los rieles,ubicados en el interior del mango de laherramenta (Fig. 3).
  2. Introduzcalo en el mango hasta que el paquete de pilas se haya ubicadofirmamente en la herramentay compruebe que no se libera.

PARA RETIRAR EL PAQUETE DE PILAS DE LA HERRAMIENTA

  1. Pulse el botón de liberación de pilas (G) y tire firmamente del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta.
  2. Introduzca el paquete de baterias en el cargador tal y como se indica en la seccion del cargador del presente manual.

PAQUETES DE PILAS CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 3)

Algunos paquetes de pilas de DEWALT incluyen un indicator de energia que consiste en tres luces LED que indicate an el nivel de energia restante en el paqueo de pilas.

Para activar el indicator de energia, pulse y mantenga pulsado el botón del indicator de energia (N). Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará,indicando el nivel que queda de energia. Cuando el nivel de energia de la pila está por debajo del limite necessario para su uso, el indicator de energia no se iluminará y deben recargar la pila.

NOTA: El indicator dearga tan solo constituye unaindicacionde la carga que queda en el paque de pilas.No indica ninguna funcionalidad de la herramentaypodra registrar variaciones enfuncion de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicacion del usuario final.

Interruptor de velocidad variable (Fig. 1)

Para encender la herramienta, apriete el interruptor de puesta en marcha (A). Para apagar la herramienta, suele el interruptor de puesta en marcha. La herramienta está equipada con un freno. El portaherramentas se detendrá en cuando el interruptor se haya soltado al completeness.

El interruptor de velocidad variable le permite seleccionar la mejor velocidad para una aplicacion en concreto. Cuanto más apriete el interruptor, más rápido operará la herramienta. Para lograr la mayor duración de la herramienta, utilise exclusivamente la velocidad variable para realizar orificios o aprietes.

NOTA: no se recomienda el uso continuo en el intervalo de velocidad variable. Debe evitarse porque podra darar el interruptor.

Asa lateral (Fig. 1)

DEWALT DCH253 - Asa lateral (Fig. 1) - 1

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión personal, SIempre utilizes la herr模板 con el asa lateral instalada adecuadamente. Si este no se cumple, el asa lateral可以选择 deslizarse durante el funciona de la herr模板 y occasionar la perdida de control. Sostenga la herr模板 con ambas manos para maximizar el control.

El asa lateral (E) se suseta al lado delantero de la caja dechangios y pueda rotarse 360^ para permitir su uso con la mano derecha e izquierda. Hay que apretar suficientemente la empañadura lateral para resistir laccion de torsion de la herramienta si el accesorio se trabao o se para. Asegürese de agarrar el asa lateral por el extremo para controlar la herramienta durante una parada.

Para aflojar el asa lateral, gire en sentido contrario al de las agujas del reoj.

Botón de control adelante/atras (Fig. 1, 2)

DEWALT DCH253 - Botón de control adelante/atras (Fig. 1, 2) - 1

ADVERTENCIA: espere siempre hasta que el motor está Completely parado antes decaear el sentido de rotacion.

Un botón de control adelante/atras (B) determina la direccion de la herramienta y también sirve como un botón de desbloqueo.

Para selecciónar la rotación hacía adelante,libere el interruptor de puesta en marcha y apriete el botón de control adelante/atras en elazo derecho de la herramienta.

Para selecciónar la rotación hacía atrás,libere el interruptor de puesta en marcha y apriete el botón de control adelante/atrás en elazo izquierdo de la herramienta.

La posicón central del botón de control bloquea la herramienta en la posicón de apagado. Cuando cambie la posicón del botón de control, asegürese de que haya liberado el interruptor.

NOTA: Es possible que se escuche un click al puner en funciona la herramienta por primera vez antes de partirar la direccion de rotacion. Esto es normal y no indica什麽 problema.

Foco de trabajo (Fig. 1)

DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274

Hay una luz de trabajo (D) ubicada en la parte frontal de la herramienta. La luz de trabajo seactivará cuando el interruptor se pulse. La luz de trabajo se activa cuando el interruptor deactivación

se pulsa, y se apagará automatistically al cabo de 20segundos una vez que se haya soltado el interruptor deactivacion.Si el interruptor deactivacion permanece pulsado, la luz de trabajo permanecera encendida.

NOTA: La luz de trabajo sirve para alumbrar la superficie de trabajo inmediata y no pueda'utilarse como luz de-alumbrado.

Selección del modo de funciona el 1

DEWALT DCH253 - Selección del modo de funciona el 1 - 1

ADVERTENCIA: no seleccione el mode de funciona bajo la Herrera está funciona.

Su herramienta está equipada con un selector de modo independiente (C) paraCambiar entre los modos de perforacion giratoria, perforacion de martillo y solo martillo.

DEWALT DCH253 - Selección del modo de funciona el 1 - 2

¿rzación giratoria: para atornillar y perforar en acero, madera y plástico.

DEWALT DCH253 - Selección del modo de funciona el 1 - 3

Perforación de martillo: para la perforación en hormigon y mampostería.

DEWALT DCH253 - Selección del modo de funciona el 1 - 4

martillo: para el desconcholedo ligero.

Antes de tratar de girar el selector de modo, apriete el botón del selector de modo (S). Para la perforación giratoria, gire el selector de modo (C) hasta que la flecha señale hacía el symbolo de broca (I). Para el modo de perforación giratoria, alinee la flecha con el symbolo de perforación de martillo (J). Para el modo de sólo martillo, alinee la flecha con el symbolo de martillo (K).

NOTA: El selector de modo (C) debe estar en perforacion giratoria, perforacion de martillo giratoria o solo martillo en todo momento. No existen posiciones operativas entre these.

Control de vibración activo (Fig. 1)

El control de vibración activo neutraliza la vibración de rebote del mecanismo de martillo. Disminuir la vibración en brazos y manos, permite un uso más fácilmente largos periodos de tiempo y prolonga la vida de launidad. Durante el funciona, un mecanismo cargado por resorte contra restanta las fuerzas de vibración. Este puede percibirse a工程技术 de amortiguamente cuando se aplicá presión a la herramienta. Compruebe que el resorte está acoplado pero no demasiado antesado. Debería permitir que el mecanismo "flote".

Gancho de cinturón (Fig. 1, 4) DCH273, DCH274

El gancho de cinturón (R) se ha colocado bajo de la empañadura principal (H) a la izquierda de la herramienta. Para extender el gancho de cinturón, tirarlo hacía FPGA del costado de la herramienta. Para guardar el gancho de cinturón, empujarlo hacer進一步 alineandolo con el costado de la herramienta. El gancho del cinturón (R) puede colocarse fácilmente a la izquierda o a la derecha de la herramienta para adaptarlo a sistemas diestros o zurdos.

  1. Coloque el gancho de cinturón en posición extendida y quite el tornillo de cabeza hexagonal situado bajo de la empañadura principal.
  2. Tire del gancho de cinturón para Separarlo de la unidad.
  3. Vuelva a introducir el gancho de cinturón en elazo que deseey empujelo hacidoentre de la ranura.

NOTA: En algunos modelos la ranura puede estar cubierta con una pegatina. Quite la pegatina o perfolrela para exponer la ranura que está bajo.

  1. Vuelva a insertar el tornillo hexagonal y apriételo bien.

Si no desea utilizes el gancho, pueda extraerlo completeness.

Portaherramientos SDS Plus (Fig. 5)

Para insertar una broca de taladro o de cincel, introduzca el eje de la broca enanos 19mm (3 / 4^ ) en el portaherramentas SDS Plus (L). Empuje y gire la broca hasta que se bloquee en su lugar. La broca deberá sostenerse con seguridad.

Para retirar la broca, pulse el manguito (M) hacía atrás y retire la broca.

Sustituir el portaherramentas SDS Plus con el mandril sin Ilave (Fig. 7)

DCH254,DCH274

  1. Gire el collarin de bloqueo (P) hacía la posición de desbloqueo y tire del portaherramientos SDS Plus® (L).
  2. Empujé el mandril sin llave (Q) hacía el eje y gire el collarin de bloqueo hacer la posición de bloqueo.
  3. Para sustituir el mandril sin llave con el portaherramentas SDS Plus.

DEWALT DCH253 - DCH254,DCH274 - 1

ADVERTENCIA: no utilise nunca mandrilles estandares en el modo de perforacion de martillo giratorio.

Embrague de sobrecarga

Se han colocado dos temas differentes de limitadores de par. Los DCH143, DCH243, DCH253 y DCH254 tienen un limitador de par mecánico, los DCH273 y DCH274 tienen un limitador de par electrónico.

En caso de atascambio de una broca, se intermuce el impulso al portabocas. En las unidades dotadas de un limitador mecánico, cuando se activa el limitador, este se indica mediante un trinqueteo y aumento de vibracion. Si se activa el limitador electrónico, el motor se apaga y se enciende repetidamente durante unoos segundos para replicar la respuesta asociada con el limitador mecánico. Suelte y apriete el disparador para re-embragar el impulso.

Debido a las fuerzas resultantes, averre siempre la herramienta con ambas manos y Adopte una postura firme.

Sistema de extracción de polvo (Fig. 1)

Hay a disposicion un sistema de extracion de polvo integrado y dedicado (D25303DH), que peutecomprarse por分开ado.

Para hacer configurar el D25303DH utilise una conexión electrica (T) en el taladro rotatorio.

Los modelos de taladro rotatorio DCH253, DCH254 (TIPO 2 solamente), DCH273 y DCH274 estar equipados con connexion electrica (T).

NOTA: El D25303DH no es compatible con las versiones DCH143, DCH243 o TIPO 1 de los DCH253 y DCH254.

El DCH274 está disponible para ser suministrado con un D25303DH y estuche extendido como el DCH275.

FUNCTIONAMENTO

Instruciones de uso

ADVERTENCIA:

Respecte siempre las instrucciones deseguidad y las normas de aplicacion.
- Informatese sobre laubicacion de tuberias y de cables electricos.
- Sólo se debe ejercer una liga presión sobre la herramienta (aprox. 5 kg). Una presión excessiva no acelería

el taladrado o cincelado, sino que reduce la efectividad de la herramienta e incluso puede reducir su vida util.

  • No taladre ni introduzca la punta a demasiada profundidad para no dañar el guardapolvos (O).
  • Sujete sempre firmamente la herramienta con ambas manos y mantenga una postura segura. Utilice siempre la herramienta con la empunadura lateral debidamente montada.

ADVERTENCIA: para disminuir

el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramipta y desconnecte la bateria antes de realizar ajuste algoo o de quitar o instalar acoplamente o accesos.

Posicion adequada de las manos (Fig. 1, 6)

ADVERTENCIA: para reducir el risgo de lesión personal grave,onga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra en la figura 6.

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujeta SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina.

Para tener una posicion adecuada de las manos,onga una mano en la empuinadura principal (H) y la othera en la empuinadura lateral (E).

Funcionamento del taladro (Fig. 1)

DEWALT DCH253 - Funcionamento del taladro (Fig. 1) - 1

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconnecte la herramienta de la corrente antes de realizar ajustes o desmontar/instalar los acoples o accesos.

DEWALT DCH253 - Funcionamento del taladro (Fig. 1) - 2

ENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales, asegúrese SIEMPRE de que la pieza de trabajo está anclada o sujeta firmamente. Si está perforando un material delgado, utilise un bloque de madera "de soporte" para evaporar daños al material.

PERFORACION CON PERCUSION (FIG.1)

  1. Ajuste el interruptor selector de modo (C) a la posicion "perforacion con percusion".

  2. Inserte la broca apropiada. Para Obtener los最好的 resultados, utilise brocas con punta de carburo de alta calidad.

  3. Ajuste la empunadura lateral (E).
  4. Marque el puntoonde desea perforar.
  5. Coloque la broca en el punto y encienda la herramienta.

PERFORACION ROTATIVA (FIG.1)

  1. Ajuste el interruptor selector de modo (C) a la posicion "perforacion rotativa".
  2. Dependiendo de su herramiento, siga una de las instrucciones que se indicate a continuacion:

  3. Instale el adaptor del portabocas/conjunto de portabocas (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). Están disponible adaptadores SDS Plus® especials con secciones roscadas para su uso con portabocas estándar de 10 o 13 mm que permiten la utilización de brocas de vástago recto.

  4. Bombie el portaherramentas SDS Plus® con el mandril sin llave (DCH254, DCH274).

  5. Proceda de laforma descrita para la perforacion con percusion.

ADVERTENCIA: no utilise nunca portabocas estandar en el modo de perforacion con percusion.

ATORNILLADO (FIG.1)

1 Ajuste el interruptor selector de modo (C) a la posicion "perforacion rotativa".
2. Seccione la direccion de la rotacion.
3. Dependiendo de su herramienta, siga una de las instrucciones que se indicate a continuacion:

  • Inserte el adaptor de atornillado SDS Plus especial para utiliser puntas de atornillado hexagonales (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273).
  • Bombie el portaherramentas SDS Plus con el mandril sin Ilave (DCH254, DCH274).

  • Inserte la punta de atornillar apropriada.
    Cuando atornille o desatornille tornillos con cabeza ranurada use siempre brocas con manguitoUGCador.

  • Presione suavamente el interruptor de velocidad variable (A) para no darar lackea del tornillo. En el modo de rotacion inversa (LH) la velocidad de la herramenta se reduce automatically para poder la extracion del tornillo.

ESPANOL

  1. Cuando el tornado quede a ras con la pieza de trabajo, suelete el interruptor de velocidad variable para evaporar que la cabeza del tornado penetre en la pieza.

CINCELADO (FIG. 1)

  1. Ajuste el interruptor selector de modo (C) a la posicion "solo percusionion".
  2. Inserte el cincel adequado y verifie si está correctamente acoplado.
  3. Ajuste la empuñadura lateral (E).
  4. Encienda la herramienta y empiece a trabajo. Puede ser besoino partir que el motor gire un poco,tras cambiar del modo de cincelado al rotativo,para alinear los engranajes.

ADVERTENCIA:

  • No utilise esta herramienta para mezclar o bombear liquidos combustibles o explosivos (bencina, alcohol, etc.).

  • No mezclar o remove liquidos inflamables.

MANTENIMIENTO

Su herramipta electrica DEWALTha sido diseñada para funciona mucho tiempo con un minimo de mantenimiento. Que siga funciona satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramipta y de su limpieza periodica.

DEWALT DCH253 - MANTENIMIENTO - 1

TENCIA: para disminuir el risgo de lesiones sociales graves, apague la herramipta y desconecte la bateria antes de realizar ajuste algo o de quitar o instalar acoplamente o accesos. La puesta en marcha accidental可以使 lasiones.

Estaquina no está disnada para que la repare el usuario. Lleve la herramienta a un agente DEWALT autorizo cuando de una 40 horas de operation. En caso de problemas antes del terme deicho plazo,pongase en contacto con un agente DEWALT autorizzato.

El cargador y el paquete de pilas no pueda ser reparados. Este aparato no incluye piezas que pueda ser reparadas por el usuario en su interior.

DEWALT DCH253 - MANTENIMIENTO - 2

Lubricación

Su herramiente electrica no requires lubricacion adiconal.

DEWALT DCH253 - Lubricación - 1

Limpieza

DEWALT DCH253 - Limpieza - 1

ADVERTENCIA: elimine con aire seco la sociedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se adverta su acumulacion en las rejillas de ventilacion o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento pongase una proteccion ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.

DEWALT DCH253 - Limpieza - 2

ADVERTENCIA: jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueda debilitar los materiales con los que está construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permità que le entre liquido algo n a la herramienta nisuma una parte de la misma en liquido.

INSTRUCCIONES DE LIMPIZA DEL CARGADOR

DEWALT DCH253 - INSTRUCCIONES DE LIMPIZA DEL CARGADOR - 1

ADVERTENCIA: riesgo de descarga electrica. Antes de limpiarlo, desconnecte el cargador de la toma de corrente alterna. Para limpiar la sociedad y-grasa del exterior del cargador peutusarse un pano o cepillo suave no metalico. No utilise agua ni ninguna solución de limpieza.

Accesorios-optionales

ADVERTENCIA: bajo que los accesos que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesos con esta herramienta podra ser peligioso. Para disminuiir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesos recomendados por DEWALT.

Hay disponibles como.option variedostips de brocas y cinceles SDS Plus.

Es preciso lubricar regularamente los accesos y acoplamentos en torno al punto de montaje SDS Plus.

Consulte a su proveedor si desea informacion mas detallada sobre los accesos apropriados.

Proteger el medio ambiente

DEWALT DCH253 - Proteger el medio ambiente - 1

Recogida selectiva. Los productos y las baterias marcadas con este symbolo no deben desecharse+junto con los residuos domesticos normales.

Los productos y las baterias contienen materiales que pueda ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recycle los productos electricos y las baterias de acuerdo con las disponeciones locales. Para más informacion, vaya a www.2helpU.com.

DEWALT DCH253 - Proteger el medio ambiente - 2

Bateria recargable

Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajo que se realizaban con fácilad anteriorsmente. Al final de su vida技术水平a, desechala con el违法违规o Respecto al medio ambiente.

  • Descargue la bateria por completeo, y bajo sáquela de la herramienta.
    Las pilas de litio-ion son reciclables. Llevelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de pilas recogidos seran reciclados o eliminados adecuadamente.

FRANÇAIS

MARTEAU -PERFORATEUR SANS FIL HAUT RENDEMENT DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274

Felicitations!

LESALLEINSTRUKSJONER

3) SEGURANCA PESSOAL

POSICAO DO Código DE DATA

O Código de data, o qual también inclui o ano de fabrico, está impresso na superficie da junção entre a ferramenta e a bateria.

Exemplo:

2016 XX XX

Anode fabrico

Indicadores de cargo: DCB105

DEWALT DCH253 - Indicadores de cargo: DCB105 - 1

DEWALT DCH253 - Indicadores de cargo: DCB105 - 2

DEWALT DCH253 - Indicadores de cargo: DCB105 - 3

DEWALT DCH253 - Indicadores de cargo: DCB105 - 4

Indicadores de carga: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115

DEWALT DCH253 - Indicadores de carga: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 - 1

DEWALT DCH253 - Indicadores de carga: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 - 2

DEWALT DCH253 - Indicadores de carga: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 - 3

Apenas para uso dentro de casa.

DEWALT DCH253 - Indicadores de carga: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 - 4

ATENCAO: nunca modifique a

No caso de se usar una bobina,(desenrole o cabo todo.

MONTAGEM AJUSTES

DEWALT DCH253 - MONTAGEM AJUSTES - 1

Luz de trabajo (Fig. 1)

DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274

Seleccionar o modo de funciona (Fig. 1)

DEWALT DCH253 - Seleccionar o modo de funciona (Fig. 1) - 1

  1. Batimento rotativo: para perfuracao de betao e alvenaria.

DEWALT DCH253 - Seleccionar o modo de funciona (Fig. 1) - 2

Está disponible umsystema de extracción de serra integrado especialico (D25303DH) e pode ser adquirido emeparado.

INSTRUÇÉS DE LIMPEZA PARA O CARREGADOR

DEWALT DCH253 - INSTRUÇÉS DE LIMPEZA PARA O CARREGADOR - 1

Na uny EKtiEeai ovepó.

ΦpovtεTE yia Tnv áeon
avtkataσtaon tuxov ελattwpatikwv
kaawv.

H φόptiən va yivetai μóvo σε θερμokpασia aπo 4°C εως 40°C.

Móvo yia xpnon oE eowtepiKo xwo.

DEWALT DCH253 - INSTRUÇÉS DE LIMPEZA PARA O CARREGADOR - 2
LIION

Atoppiye Tnu mTatapia e piko Tpoc To TepiBaaov Tpanto.

DEWALT DCH253 - INSTRUÇÉS DE LIMPEZA PARA O CARREGADOR - 3

ΦoTicTe Ta TAKeTa μTATapiWv
DEWALTmuoVμ Touc
TPOBAtoueouc foptiotc DEWALT.
H FOPTiOn TAKeTuV μTATapiWv aAawv
aTo TIC TPOBAtoueveS μTATapieC
DEWALTue xPon foptiotn DEWALT
uTopei va TPOKAeEi EkpnH touc n
aAee EtIKivUveC kataotaeic.

DEWALT DCH253 - INSTRUÇÉS DE LIMPEZA PARA O CARREGADOR - 4

Mny TETATE TO TAKETO MTATAPW V OWTIA.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DCH253

Categoría : Martillo