DEWALT D25911 - Martillo

D25911 - Martillo DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato D25911 DEWALT en formato PDF.

📄 108 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT D25911 - page 28
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre D25911 DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D25911 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D25911 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO D25911 DEWALT

Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo descrollo de productos hacer que DEWALT sea una de las entreprises más fiables para los sistemas de herramientos electricas profesionales.

Datostécnicos

D25911
Tensión VCA230
Reino Unido e Irlanda VCA230/115
Tipo 1
Frecuencia Hz 50
Potencia de entrada (230 V) W 1700
Potencia de entrada (115 V) A 16
Golpes por minuto sin energia bpm 810-1620
Energía de impacto UNICA (EPTA 05/2009)J27
PortaherramientaSDS max®
Posiciones del cinecl12
Transmisor Wireless Tool Control
Banda de FrequenciaMHz433
Potencia max. (EIRP) mW 0,03
Pesokg12,7
Valores de ruido y values de vibración (suma de vectores triaxiales) deaccurado con EN IEC 62841:
Medida A - presión acústica ponderada a nivel del operador LPA(re 1 pW), en decibees90
Medida A - nivel de potencia acústica ponderado LwA(re 1 pW), en decibees98
Incertidumbre KwA / KPA, en decibees3
Cincelado
Valor de emisión de vibraciones ah, Cheq =m/s26,0
Incertidumbre K = m/s21,5

El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información ha sido medido de conformidad con una prueba normalizada prevista en las normas EN IEC 62841-2-6 y pueda usar para comparar herramrientas entre si. Puede usarse para una evaluacion preliminar de exposacion.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y/o declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utilizes la herramienta para-distintas aplicaciones, con accesos differentes o mal mantenénos,la emisión de vibraciones y/o ruido pueda variar. Esto peuteightar considerablemente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.

Unavaloración del nivel de exposión a las vibraciones y/o ruido también deben tener en cuenta las vezes en que la herramienta está apagada o en función bajo pero sin realizar ningún trabajo. Estóypeedecrecir considerablemente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.

Identifique medidas de seguridad adiconiales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones y/o el ruido, como por exemple: efectuar elostenimiento de la herramienta y los accesorios,mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) y organizear patrones de trabajo.

Declaración de conformidad CE

Directiva de máquinas y directiva de equipos radioeléctricos

DEWALT D25911 - Directiva de máquinas y directiva de equipos radioeléctricos - 1

Rompedor D25911

DEWALT declares que los produits descrihos en Datos
tecnicos son conformes a las siguientes normas:2006/42/CE, EN62841-1:2015 ^+ A11:2022 EN IEC 62841-2-6:2020 ^+ A11:2020.
Estos produits también cumplen las Directivas 2014/53/UE y 2011/65/UE. Si desea mas informacion,pongase en contacto con DEWALT en la direc tion indicada a continuacion o bien consulte la parte posterior del manual.
Martillo demoledlelectrico (manual),confoema la directiva 2000/14/CE, m≤ 15kg AnexoVIII;TUV Rheinland LGA
Products GmbH (0197),D-90431 Nurenberg,Alemania.N.o de identificacion de organismo notificado:0197
Nivel de potencia acustica de conformidad con la directiva 2000/14/CE (Articulo 12,Anexo III,N. ^ 10; ≤ 15kg) .
LWA (nivel de potencia acustica medida) 98 dB

LWA (nivel de potencia acústica garantizada) 105 dB

El abajo firmante es el responsable de la elaboración de la documento技术水平a y expide la presente declaración en nombre y representation de DEWALT.

DEWALT D25911 - Rompedor D25911 - 1

Markus Rompel

Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europa
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Alemania
07.05.2023

DEWALT D25911 - Rompedor D25911 - 2

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.

Definiciones: normas de seguridad

Las siguientes definuciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atencion a这些东西imbolos.

PENIGRO: Indica una situacion de peligro inminente, que se evita, provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Indica una situacion de posible peligro que, si no se evita, podria provocar la muerte o lesiones graves.

ATNCLON: Indica una situacion de posible peligro no se evita,gue provoc lesiones leves o moderadas.

AVISO: Indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, pueda occasionar danos materiales.

In y a riesgo de descarga electrica.

In a riesgo de incendio.

ADVERTECIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELECTRICAS

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias guridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramipta electrica. El incumplimiento de las instructucciones que se indicate a continuacion possible causar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS

ElTERMINO "herramiento eletrica" que aparece en las advertencias se refiere a la herramiento eletrica que funciona a工程技术 de la red eletrica (con cable) o a la herramiento eletrica que funciona con bateria (sin cable).

1) Seguidad en el Area de Trabajo

a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas en desorden u oscuras可以更好 provocar accidentes.
b) No utilise herramientos electricas en atmóscaras explosivas, como ambientes donte haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herramientos electricas originan chispas que peuvent inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca,msteadasutilizauna herramienta electrica.Las distractionesuenocasionarque pierda el control.

2) Seguridad Eléctrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilisenever enchufe adaptador con herramrientas electricas connectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reduciran el riesgo de descarga electrica.

b) Evite el contacto del cuero con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas économicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si tiene el cuero conectado a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la Iluvia ni a conditiones humedes. Si entra agua a una herramiento electrica aumento el riesgo de descarga electrica.
d) No someta el cable de alimentacion a presion innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables danados o enredadosurrentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando está utilizing una herramIENTA electrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilizacion de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si no可以选择 evaporar una herramienta electrica en un lugar humedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga electrica.

3) Seguridad Personal

a) Mantengase alerta, este atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilise una herramipta electrica. No maneje una herramipta electrica cuando está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atencion cuando se manjan las herramiptas electricas puede occasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre proteccion ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o proteccion auditiva para conditiones apropriadas reduir las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funciona involuntaria. Asegürese de que el interruptor está en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la bateria, de levantar o transporte la herramienta. El transporte herramentas electricas con el dedo puesto en el interruptor o herramentas electricas activadoras que tengan el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesia antes de encender la herramienta electrica. Una llave inglesia u或其他llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta electrica pueda ocasionar lesiones personales.
e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suejo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto

permite un mejor control de la herramipta electrica en situaciones inesperadas.

f) Vistase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga elleo, la ropay los quantes alejados de las piezas moviles. La ropay suelta, las joyas y elleo largouenedqdar atrapados enlas piezas enmovimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la connexion del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén connectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo pueda reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frequente de las herramrientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguidad de la herramipta. Los descuidos peuvent causar lesiones graves en una fracacion de segundo.

4) Uso y cuidado de las herramrientas Eléctricas

a) No fuerce la herramienta electrica. Use la herramienta electrica correcta para su trabajo. La herramienta electrica correcta funciona晕 mayor seguidad si se utilizes de acuerdo con sus caracterticas Tecnicas.
b) No utilise la herramienta électrique si no peut encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta electrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o extraiga la bateria de la herramienta electrica, si es desmontable, antes de realizarrialquier ajuste, combustar accesos o guardar las herramientos electricas. Dichas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo deponer en marcha accidentalmente la herramienta electrica.
d) Guarde las herramientos electricas que no este utilizesando fuera del alcance de los niños y no permita que utilizen la herramienta electrica las personas que no esten familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientos electricas son peligrosas en manos de personas no capacitas.
e) Océpese del mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otheras conditiones que poderan afectar el funcionaimiento de la herramienta electrica. Si la herramienta electrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizesl. Se occasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramrientas paraURTARafiladas y limpias.Hay menos probabilitad de que las herramrientas paraURTAR con bordes afilados se bloqueeyn son mas fáciles de controlar.
g) Use la herramienta electrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas

instruciones teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta electrica para operaciones que no sean las previstas coulde occasionar una situacion peligrosa.

h) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y-grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas.

5) Servicio

a) Lleve su herramienta electrica para que sea reparada por una persona qualificada para realizar las reparaciones que use solo piezas de recambioidenticas. Asi se asegurar que se mantenga la seguidad de la herramienta electrica.

Advertencias de seguridad para martillos

  • Lleve proteccion acustica. La exposacion a los ruidos可以使 causar perdida auditiva.
  • Utilice las empañaduras auxiliares si han sido suministradas con la herramipta. La perdida de control puede provocar lesiones personales.
  • Sostenga la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operation en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con un cable oculto. El contacto de los accesorios de corte con un cable con tensión puede transmitir la tensión a las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica y producir una descarga electrica al operador.

Instrucciones de seguridad adiconiales para los martillos buriladores/rompedores

  • Utilice fjaciones u othero tipo de método para fjar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sujeta la pieza con las manos o con su cuerpo estaré inestable y pueda perdcer el control.
  • Lleve gafas de seguridad u othero tipo de proteccion visual. Las operaciones de percusion provocan el vuelo de astillas. Las particas volantes peuvent provocar daños oculares permanentes. Lleve una mascara antipolvo o un respirador para las aplicaciones que generen polvo. Puede que necesse proteccion acustica para la mayorita de los工作的.
  • Mantenga un agarre firme en la herramienta en todo momento. No intente operar esta herramienta sin sostenerla con ambas manos. Se recomienda usar siempre la empañadura lateral. La operation de esta herramienta con una sola mano provocará la perdida de control. Del mesmo modo, el traspaso o elCHOque con materiales duros como las barras también pueda resultar peligrosos. Apriete la empañadura con firmeza antes del uso.
  • No实用性 esta herramiento durante largos periodos de tiempo. Las vibraciones provocadas por la做的事情 del taladro pueden resultar daññas para sus brazos y manos. Utilice quantes para-ofrecer una protección adicional y limite la exposión fácilando pausas frecuentes.

  • No recondicione los accesos usted mesmo. El recondicionamento de los cinceles debe ser efectuado por un especialista autorizo. Los accesos mal recondicionados podran causar lesiones. Solo los cinceles ligeramente desgastados puede volverse a afilar mediante amolado.

  • No sobrecaliente la BROCA (cambio de color) al amolar un nuevo borde. Los cinceles que se desgastan en modo irregular deben volver a forjarse. No Templar ni volver a Templar el cincel.
  • Use guantes cuando utilise la herramipta o cambie las brocas. Las piezas metálicas accesibles de la herramipta y las brocas alcancan temperatas extremamente altas durante el funcionaimiento. Los trozos≦queños del material roto pueda darar las manos desnudas.
  • No apoye la herramienta eletrica hasta que la broca se haya parado por completeo. Las brocas en movimiento peuvent causar lesiones.
  • No golpee las brocas atascadas con un martillo para desatascarlas. Los fragmentos de metal o las astillas de material能把 desatascarse y Causear lesiones.
  • Asegürese de que no haya lineas de electricidad ni de gas en el area de trabajo. Los días en las lineas de electricidad o de gas ocultas peuvent occasionar lesiones por descarga electrica o explosión.
  • Cuando trabajo por encima del sueño, asegúrese de que la zona inferior está despejada. La caía de piezas puede causar lesiones a另一边 personas.
  • En climas frios o si la unidad no se ha utilisé durante mucho tiempo, haga funciona la unidad sin energia durante losamicos antes de usarla. Una carga elevada en conditiones de frio pueda causar daños al disyuntor.
  • Compruebe que el cinele esté bien fjado antes de usar la herramenta. Las piezas proyectadas peuvent causar lesiones.

Reducción de la exposión al polvo

Antes de empezar a trabajo, compruebe la clase de riesgo del polvo que se producirá al trabajo.

ADVERTENCIA: Evite tocar o respirar el polvo puis Could ser perjudicial para la salute. El polvo generado al usar una herramera electrica y realizando除外as本次活动es de construccion contiene sustancias quimicas, minerales o particulas conocidas por causar infecciones respiratorias, reactivaciones alergicas, cancer, defectos congenitos uothers daños reproductivos al usuario o athers personas que se(PCenren en el lugar.

  • Este polvo puede generarse, por exemple, cuando se trabaja en maderas duras tales como haya o roble, pintura a base de plomo, hormigón, mampostería o piedras que contengan guarzo.
  • El material que contiene amiente puede ser Manipulado solo por especialistas.
  • Respete las normas vigentes en su País para los materiales con los que vaya a trabajo.
  • Use an extractor de polvo o un sistema de extracción con una clase de protección aprobada oficialmente de conformidad con las normas de protección contra el polvo aplicables

localmente yADECUADO para el material en el que se vaya a trabajo.
- Capture las partículas de polvo resultantes directamente en la fuente y evite que se acumulen en el area circundente. Utilice accesorios de extracción adequados para esta finalidad.

Medidas adicondaes:

  • Asegürese de que el lugar de trabajo está bien ventilado.
  • Use un respirador apropiado para el tipo de polvo generado.

Riesgos residuales

ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo diferencial residual con corrente residual nominal de 30 mA o inferior.

A pesar del Completion de las normas de seguidad pertinentes y del uso de dispositivos de seguidad, existen determinados riesgos residuales que no pueda evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:

Deterioro auditivo.
- Riesgo de lesiones personales por partículas flotantes en el aire.
- Riesgo de quemaduras produidas por los accesos que se calientan durante el funcionaimiento.
- Riesgo de lesiones personales debidas al uso prolongado.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Seguridad electrica

El motor eletrico está Concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la plac de caracteristicas.

DEWALT D25911 - Seguridad electrica - 1

Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN62841, por lo que no se requires conexión a tierra.

Si el cable de alimentacion está dañado, debe reemplazarlo
DEWALT o un serviceístico autorizo, exclusivamente..

Uso de un alargador

En caso de que seanecessaryutilizar un alargador,use uno de 3 conductoresaprobado y apto para la potenciade esta herramienta (consulte los Datos先进技术).El时间为 minimo del conductor es 1,5mm^2 ;la longitudmaximaes 30m

Si utilizes un carrete de cable, disenrolle siempre el cable completeness.

Contenido del embalaje

El embalaje contiene:

1Rompedor

1Empuñaduralateral

1 Caja de Herramentas
1 Manual de instrucciones
- Compruebe que la herramiento, las piezas y los accesos no hayan sufido ningún dano durante el transporte.
- Tómese el tiempo你需要 para leer integramente y "...comprender estemanualantesdeutilizarel producto.

Marcas en la herramienta

En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

DEWALT D25911 - Marcas en la herramienta - 1

Antes del uso, lea el manual de instrucciones.

DEWALT D25911 - Marcas en la herramienta - 2

Use proteccion auditiva.

DEWALT D25911 - Marcas en la herramienta - 3

Use proteccion ocular.

DEWALT D25911 - Marcas en la herramienta - 4

Posicion del numero de fecha (Fig. A)

El número de Fecha de fabricación 9 está compuesto por los 4 dígitos del año, seguidos por los 2 dígitos de lapellana, máslos 2 dígitos del número de la fabrica.

Descripción (Fig. A)

ADVERTENCIA: Nunca altere la herramiento electrica de guna de sus piezas. Podrián producirse lesiones personales o danos materiales.

1 Interruptor de encendido/apagado
2 Empuñadura principal
3 Collarín de indicación de posición del cincel
4 Portaherramientos/manguito
5 Empuñadura auxiliar abatible de bucle
6 Tornillo para montaje de la empuñadura
7 Botón de control de velocidad
8 Orificios de montaje de la etiqueta de la herramienta
9 Cdkgo de fecha
10 LED indicator de service amarillo

Uso previsto

Su rompedor para servicios pesado ha sido disnado para romper o demoler hormigón, mampostería, piedra y asfalto.

NO debe usarse en conditiones de humedad ni en presencia del liquidos o gases inflamables.

El martillo demoledor para problemas pesados es una herramienta electrica profesional.

NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de operadores inexpertos require supervisión.

  • Niños(PCREOS) y personas con discapacidad. Este aparato no está destinado al uso por parte de niños(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)(PCREOS)
  • Niños(PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)PCREOS)
  • Este produit no ha sido Diseño para ser realizado por personas (incluyendo a niños) que posean incapacidades fisicas, sensoriales o mentales o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas你需要as, salvo que estén supervisas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deben estar nunca a los niños solos con este producto.

MONTAJE Y AJUSTES

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramipta y desconctela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o deponer o quitar acoplamente o accesos. La puesta en marcha accidentaluedecausarlesiones.

Empuñadura auxiliar abatible de buce (Fig. B)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones para males,utilice siempre la herramipta con la empunadura auxiliar abatible de bucle correctamente instalada y bien apretada. En caso contrario, la empunadura auxiliar abatible de bucle podra deslizarse durante el uso, con la consiguiente perdida de control de la herramipta.Sostenga la herramipta con ambas manos para maximizar el control.

La empañadura auxiliar abatible de bucde 5 se fija en la parte frontal de la caja de velocidades y pueda girarse 360^ para permiturle usar el aparato con la mano derecha o izquierda.

Montaje de la empuñadura auxiliar abatible de bucle (Fig. B)

  1. Ensanche la aperture del anillo 11 de la empuñadura auxiliar abatible de buce 5 girando el tornillo de montaje de la empuñadura 6 en sentido antihorario.
  2. Deslice el Conjunto en la boquilla de la herramienta por la aperture del anillo 11, a工程技术 del collarin de graduacion de posicion del cinele y del portaherramrientas y el manguito.
  3. Gire la empañadura auxiliar abatible de bucle hacía la posición deseada.
  4. Bloquee la empunadura auxiliar abatable de bucle en su posicion apretando bien el tornillo de montaje de la empunadura 6 girandola en sentido horario para que el Conjunto no gire.

Broca y portabrocas

ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. SIempre y antes cuando cambie las brocas. Las piezas metálicas accesibles de la herramienta y las brocas alcanzan temperatas extremamente altas durante el funcionaimiento. Los trozos pequeños del material roto pueda darar las manos desnudas.

Colocar y extraer los accesos SDS MAX (Fig. C)

Estaquina usa los cinceles SDS max (consulte el inserto de la Figure C para ver la seccion transversal del vastago de una broca SDS max).

  1. Limpie el vástago de la broca.
    ARTERTENCIA: No lubrique la herramienta.
  2. Tire hacía detrás del manguito de bloqueo 4 e introduzca el vástago de la broca.

  3. Afloje el manguito de bloqueo y gire la broca ligeramente hasta que el manguito quede colocado en su posicion.

  4. Tire de la broca para comprobar que esté bien susjetada. Para la función de martillo, esnecessary que la broca能把 moverse axialmente variedes centimetros una vez bloqueada en el portaherramentas.
  5. Para desmontar un cincel, tire hacía aftas el manguito de bloqueo/collarin del portaherramrientas 4 y saque el cincel del portaherramrientas 4.

Indexar la posicón de cincel (Fig. D)

El ciencel peut ajustarse y fjarse en 12 posiciones differentes.

  1. Inserte el cincel como se ha descririto antes.
  2. Gire el collarin del indicator de posicón del cincel 3 en la direccion de la flecha hasta que el cincel quede en la posicón眼看ada.

Ajuste del dial de control electrónico de energia de impacto (Fig. A)

Gire el dial 7 al nivel deseado. Cuanto mayor sea el número, mayor sera la energia del impacto. Con ajustes de la rueda de 1 (bajo) a 7 (potencia maxima), la herramienta es extremadamente versátil y se adapta a manyas aplicaciones differs.

Obtener el ajuste apropiado es una cuestion de experiencia.

  • Cuando cincele materiales blandos y fragiles o cuando se requiera una rotura minima, ajuste la rueda en 1 o 2 (bajo).
  • Cuando rompa materiales duros, coloque la rueda en posicion 7 (potencia maxima).

LED indicator de service (Fig. A)

Su rompedor tiene un LED indicador de service amarillo 10, para indicar cuando requireservicio.Consulte la tabla para mas informacion sobre la functiOn de los LEDs.

Función de los LEDs Descripción

Amarillo (permanentemente en)Se requiere servicios El LED indicator de servicios amarillo 10 se enciende para indicar que la herramienta necesis reparación bajo de las práximas 10 horas de uso (nueva lubricación y sellado del mecanismo del martillo).
Amarillo (parpadeante)Servicio过剩o Con el indicator de servicios encendido, después de otheras 10 horas de uso, el indicator de service parpadea para indicar que la herramienta ha过剩o el intervalo de servicio你需要jo.

Sistema de control de vibracion activo (AVC)

Para un mejor control de vibracion, sostenga la herramienta como se describe en Posicion adequada de las manos y aplique una presion suficiente para que el dispositivo de amortiguation de la empunadura principal quede aproximamente en la mitad de la carrera.

El control de vibración activo neutraliza la vibración de rebate del mecanismo percutor. Disminuir la vibración en brazos y manos permite un uso más fácilmente durante largos periodos de tiempo y prolonga la duración de launities.

El taladro solo necesita la presión suficiente para activar el control de vibración activo. Si aplica demasiada presión, la herramienta no perforara o desbastará más velozmente y no seactivará el control de vibración activo.

Función de arranque suave

El arranque suave permite que la herramienta acelere lentamente, evitando de este modo que la broca se desvie de la posicion prevista durante la puesta en marcha.

Del mesmo modo, esta funciona también reduce el par de torsión inmediato transmitido al engranaje y al usuario cuando el martillo es activado con la broca en un agujero ya existente.

Listo para etiqueta para herramentas DEWALT (Fig. F)

Accesorio optional

El rompedorviene con orificios de montaje y fijaciones 12 para instalar una etiqueta para Herramentas DEWALT. Necesitará una broca T15 para colocar la etiqueta.

ADVERTENCIA: Use solo fijaciones originales. Los tornillos argosurrentan el riesgo de descarga electrica o daños a la herramienta.

La etiqueta para herramrientas DEWALT ha sido disnada para rastrear y localizar las herramrientas electricas, los equipos y las máquinas profesionales realizando la aplicacion DEWALT Tool Connect. Para la instalacion correcta de la etiqueta para herramrientas DEWALT, consulte el manual de etiquetas para herramrientas DEWALT.

Sistema de extracción de polvo (Fig. G)

Se recomienda usar el sistema de extracción de polvo (DWH051) para reducir el polvo potencialmente dañino suspendido en el aire y para prolongar la vidautilde la herramenta y los accesos.

Consulte a su distribuidor para Obtener más información acerca de los sistemas de extracción de polvo adecuados.

FUNCIONAMIENTO

Instruetiones de uso

ADVERTENCIA: Respete sempre las instrucciones de ydad y las normas aplicables.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones nales graves, apague la herramenta y desconectela de la fuente de alimentacion antes

de realizar ajuste algo n o deponer o quitar acoplamentos o accesorios. La puesta en marcha accidentaluedecausarlesiones.

ADVERTENCIA: Respete sempre las instrucciones de segendad y las normas aplicables.

ADVERTENCIA: Tenga enIELDa ubicacion de lasas y el cableado.

ADVERTENCIA: Aplique una presión de aprox. 44-66 lb. (20 kg) sobre la herramienta. Una fuerza excessiva no acelerará la velocidad de cincelado, sino que reducirá el rendimiento de la herramienta youldreducir su vidautil.

Posicion correcta de las manos (Fig. E1, E2)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves,onga SIempre las manos en una posicion adecuada como la que se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
Pra males graves, sujete SIempre bien la herramienta para prevenir una reccion repentina.

IMPORTTanTE: La herramienta debe aferrarse con ambas manos en todo momento cuando la utilise.

Aplicaciones horizontalas (Fig. E1)

La posicón correcta de las manos es con una mano en la empūñadura auxiliar abatible/bucle 5, y la otra en la empūñadura principal 2.

Aplicaciones verticales (Fig. E2)

La posicón correcta de las manos es con ambas manos apoyadas en la empunadura principal 2.

Encendido: Coloque el interruptor de encendido/apagado 1 en la posicion 1.

Apagado: coloque el interruptor de encendido/apagado 1 en la posicion 0.

Demolisión (Fig. A)

ADVERTENCIA: Compruebe que el borde de corte no tauna decoloracion causada por presion excessiva. Esto peut perjudicar la dureza del accesorio.

Hay variedos de cinceles optionales.

  1. SeLECTIONE el ciñcel adecuado. Limpie el vástago del ciñcel.
  2. Introduzca el cincel y compruebe que este bien sujetado.
  3. Establerzca el nivel de energia de impacto deseado.
  4. Coloque y ajuste la empuñadura auxiliar abatible/bucle y disfruebe que estáfirmamenteapretada.
  5. Aferre la herramienta por la empuinadura principal y enciendala. La herramienta ahora funciona en forma continua.

IMPORTANTE: Use sIEMPRE las dos manos cuando trabajo con la herramienta. Consulte Posicion correcta de las manos para ver el uso correcto de la herramienta para aplicaciones horizontales y verticales.

  1. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desenchufarla.

CUIDADO: Lea todas las advertencias de seguidad, insecuciones y specifications del aparato que vaya a emparejar con la herramienta.

La herramiento está dotada del transmisor Wireless Tool Control™ que permite emparejarla en modo inalámbrico con除外 dispositivo Wireless Tool Control™, como un extractor de polvo.

Para emparejar su herramienta usingo Wireless Tool ControlTM, empuje el interruptor de encendido/apagado 1 de la herramienta hacer la posicion de encendido y pulse el boton de emparejamento Wireless Tool ControlTM del dispositivo分开. El LED del other dispositivo le avisar cuando su herramienta se haya emparejado correctamente.

MANTENIMIENTO

Su herramienta electrica ha sido disnada para funciona mucho tiempo con un minimo de mantenimiento. Que siga funciona satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periodica.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones ennales graves, apague la herramipta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o deponer o quitar acoplamente o accesos. La puesta en marcha accidentaluedecausarlesiones.

Lubricación

Su herramienta electrica no requires lubricacion adiconal.

Limpieza

ADVERTENCIA: Descarga electrica y peligro mecánico.
Elconecte el aparato electrico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.

ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionaamento seguido y eficiente, mantenga siempre limpios el aparato electrico y las ranuras de ventilacion.

ADVERTENCIA: Nunca utilise disolventes ni altri piactos químicos agresivos para limpar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos peuvent debilitar los materiales realizados en tales piezas. Use un paño humedecido solo con agua y jabón suave. Nunca permitta que entre ningún liquido en la herramienta nisumerja ninguna parte de la misma en ningún liquido.

Las ranuras de ventilación puede limpiarse con un cepillo no metallico suave y seco y/o una aspiradora adecuada. No use agua nithers liquidos limpiadores. Use protección ocular y una mascarailla antipolvo aprobadas.

Transporte

A B I C O N: ;Arranque accidental durante el transporte!

  • Transporte sempre la herramienta sin la bateria o con el cable de alimentacion desconectado.

  • Compruebe que la herramienta no está danada antes de usarla cuando del transporte.

Almacenamento

  • Antes del almacenamento, retire la bateria de la herramipta o desconecte el cable de alimentacion de la red.
  • Limpie la herramiento antes de guardarla, consulte la sección Limpieza.
  • El lugar de almacenimiento debe ser apto para el peso de la herramienta.
  • Guarde la herramienta en un lugar fresco y seco.
  • Guarde la herramienta en un lugar al que no pueda acceder los niños ni personas no autorizadas.
  • Compruebe que la herramienta no este danada antes de食用a despues de un largo periodo de almacenamento.

Accesorios-optionales

ADVERTENCIA: Puesto que los accesos que no sean los seministrados por DEWALT no han sido probados con este producto, el uso de tales accesos con esta herramienta puede resultar peligioso. Para reducir el riesgo de lesiones, use solo los accesos recomendados por DEWALT con este producto.

Consulte a su distribuidor para Obtener más información acerca de los accesorios adecuados.

Protección del medioambiente

DEWALT D25911 - Protección del medioambiente - 1

Recogida selectiva. Los productos marcadas con este SYMBOLO no se deben desechar con la basura domestica normal.

recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos electricos de conformidad con las normas locales. Puede Obtener más informacion en www.2helpU.com.

SDS plus y SDS max son marcas commerciales registradas de Robert Bosch GmbH.

GUIA DE SOLUTION DE PROBLEMAS

ASEGURESE DE SEGUIR LAS NORMAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Para Obtener asistencia en relacion con su producto, visite nuestro situ web www.dewalt.com, donde encontrará una lista decentros de servicios.

La herramipta no arranca.El cable de prolongación y/o el enchufe tiene defectos.Haga revisar el cable de prolongación y/o el enchufe por un electricistariallicido si es necasario.
Componentes internos demasiado calientes. Deje que la herramipta se enfié.
Potencia reducida. El cable de prolongación es demasiado largo y/o tiene un calibre inadeuido.Use un cable de prolongación de una longitud aprobada y/o de calibre adequado.
El voltaje proportionsioned por el suministro electrico es inadeuido.Conecte el martillo a una fuente de suministro electrico adequada.
No se pueda liberar el cincel.No se ha tirado totalmente hacía antes el mandril.Tire del mandril hacía aftas hasta donde能把 y retire el cincel.Consulte Colocacion y extracción de los cinceles SDS max°.

BURINEUR DÉMOLISSEUR

D25911

Felicitations!

Lwa (nivoi de potencia sonora medida) 98 dB

LWA (nivolet de potencia sonora garantida) 105 dB

2) Seguranca Eléctrica

-Certifique-se de que o local de trabajo está devidamente ventilado.
- Use equipamento respiratório para o tipo de pó producido.

Ricos residuales

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : D25911

Categoría : Martillo