DCH253 - Marteau DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCH253 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Marteau perforateur sans fil 18V, moteur sans balais, énergie de frappe de 2,6 J, vitesse à vide de 0-1 100 tr/min, fréquence de frappe de 0-4 600 bpm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le perçage et le burinage dans le béton, la maçonnerie et d'autres matériaux durs. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des charbons, nettoyer les filtres d'air et lubrifier les pièces mobiles. Remplacer les accessoires usés. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et un casque anti-bruit. Éviter de percer des matériaux contenant des fils électriques. |
| Informations générales | Poids : 3,5 kg, dimensions : 400 x 200 x 100 mm, garantie de 3 ans, compatible avec les batteries DEWALT 18V. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCH253 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCH253 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCH253 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCH253 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCH253 DEWALT
Voues aze choisi un outil DEWALT. Des années d'expertise dans le développement et l'innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégie des utilisateurs professionnels d'outils électriques.
Fiche technique
| DCH143 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274 | |||||||
| Tension V | DC | 14,4 18 18 18 18 18 | |||||
| Type 1 1 2 2 1 1 | |||||||
| Puisance absorbée W 400 400 400 400 400 400 | |||||||
| Vitesse à vide min | 1 | 0-1100 0-1150 0-1200 0-1200 0-1100 0-1100 | |||||
| Vitesse en charge bpm 0-4350 0-4400 0-4500 0-4600 0-4600 | |||||||
| Énergie de chic individuel selon EPTA 05/2009 | J | 2,0 | 2,1 | 2,1 | 2,1 | 2,1 | 2,1 |
| Capacité de perçage acier/bois/béton | mm | 10/20/20 | 13/26/20 | 13/26/24 | 13/26/24 | 13/26/24 | 13/26/24 |
| Mandrin | SDS Plus* | SDS Plus* | SDS Plus* | SDS Plus* | SDS Plus* | SDS Plus* | |
| Diamètre du collet mm | 54 54 54 54 54 54 | ||||||
| Type de batterie | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | |
| Poids (sans batterie) | kg | 2,5 | 2,4 | 2,5 | 2,7 | 2,5 | 2,7 |
| Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN60745-2-6: | |||||||
| L_a(niveau d'émission de pression acoustique) | dB(A) | 86 86 86 86 86 86 | |||||
| L_wa(niveau de puissance acoustique) | dB(A) | 97 97 97 97 97 97 | |||||
| K(incertitude pour le niveau acoustique donné) | dB(A) | 3 3 3 3 3 3 | |||||
| Perforación en hormigón | |||||||
| Valeur d'émission de vibration ah, HD = | m/s² | 6,6 | 7,4 | 6,6 | 6,6 | 6,6 | 6,6 |
| Incertitude K = | m/s² | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Ciselage | |||||||
| Valeur d'émission de vibration ah,Cheq = | m/s² | 5,4 | 6,0 | 5,4 | 5,4 | 5,4 | 5,4 |
| Incertitude K = | m/s² | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Perçage dans le métal | |||||||
| Valeur d'émission de vibration ah,D = | m/s² | ≤ 2,5 | ≤ 2,5 | ≤ 2,5 | ≤ 2,5 | ≤ 2,5 | ≤ 2,5 |
| Incertitude K = | m/s² | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Vissage | |||||||
| Valeur d'émission de vibration ah = | m/s² | ≤ 2,5 | ≤ 2,5 | ≤ 2,5 | ≤ 2,5 | ≤ 2,5 | ≤ 2,5 |
| Incertitude K = | m/s² | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
Le niveau de l'émission vibratoire indiqué dans ce feuillet informatif a été mesure conformément à une méthode d'essay normalisé dans EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT: le niveau d'émission vibratoire déclaré correspond aux applications principales de l'outil. Néanmoins, si l'outil est utilisé pour différentes applications ou mal entretenu, l'émission vibratoire peut varier. Ces éléments peuvent
considerablement augmenter le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit également prendre en compte les heures ou l'outil est mis hors tension et lorsqu'il tourne, mais n'effectue aucune tâche. Ces éléments peuvent considérablement réduire le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Identifiez des mesures de sécurité supplémentaires pour proteger l'opérateur des effets des vibrations telles que: prise en main de l'outil et des accessoires, maintien des mains au chaud, organisation des tâches de travail.
| Batterie DCB140 DCB141 DCB142 | |||
| Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion | |||
| Tension V | DC | 14,4 14,4 | 14,4 |
| Capacité Ah 3,0 1,5 4,0 | |||
| Poids kg 0,53 0,30 0,54 | |||
| Batterie DCB143 DCB144 DCB145 | |||
| Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion | |||
| Tension V | DC | 14,4 14,4 | 14,4 |
| Capacité Ah 2,0 5,0 1,3 | |||
| Poids kg 0,30 0,52 0,30 | |||
| Batterie DCB180 DCB181 DCB182 | |||
| Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion | |||
| Tension V | DC | 18 18 18 | |
| Capacité Ah 3,0 1,5 4,0 | |||
| Poids kg 0,64 0,35 0,61 | |||
| Batterie | DCB183/B | DCB184/B | DCB185 |
| Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion | |||
| Tension V | DC | 18 18 18 | |
| Capacité Ah 2,0 5,0 1,3 | |||
| Poids kg 0,40/0,45 0,62/0,67 | 0,35 | ||
| Chargeur | DCB105 | ||
| Tension secteur | V | 230 | |
| Type de batterie | 10,8/14,4/18 Li-Ion | ||
| Durée de recharge min | 25 (1,3 Ah) | 30 (1,5 Ah) | 40 (2,0 Ah) |
| approximative des blocs batterie | 55 (3,0 Ah) | 70 (4,0 Ah) | 90 (5,0 Ah) |
| Poids kg 0,49 | |||
| Chargeur | DCB107 | |||
| Tension secteur | VNC | 230 | ||
| Type de batterie | 10,8/14,4/18 Li-Ion | |||
| Durée de recharge approximative des blocs batterie | min | 60 (1,3 Ah) | 70 (1,5 Ah) | 90 (2,0 Ah) |
| 140 (3,0 Ah) | 185 (4,0 Ah) | 240 (5,0 Ah) | ||
| Poids kg | 0,29 | |||
| Chargeur | DCB112 | |||
| Tension secteur | VNC | 230 | ||
| Type de batterie | 10,8/14,4/18 Li-Ion | |||
| Durée de recharge approximative des blocs batterie | min | 40 (1,3 Ah) | 45 (1,5 Ah) | 60 (2,0 Ah) |
| 90 (3,0 Ah) | 120 (4,0 Ah) | 150 (5,0 Ah) | ||
| Poids kg | 0,36 | |||
| Chargeur | DCB113 | |||
| Tension secteur | VNC | 230 | ||
| Type de batterie | 10,8/14,4/18 Li-Ion | |||
| Durée de recharge approximative des blocs batterie | min | 30 (1,3 Ah) | 35 (1,5 Ah) | 50 (2,0 Ah) |
| 70 (3,0 Ah) | 100 (4,0 Ah) | 120 (5,0 Ah) | ||
| Poids kg | 0,4 | |||
| Chargeur | DCB115 | |||
| Tension secteur | VNC | 230 | ||
| Type de batterie | 10,8/14,4/18 Li-Ion | |||
| Durée de recharge approximative des blocs batterie | min | 22 (1,3 Ah) | 22 (1,5 Ah) | 30 (2.0 Ah) |
| 45 (3,0 Ah) | 60 (4,0 Ah) | 75 (5.0 Ah) | ||
| Poids kg | 0,5 | |||
| Fusibles : | ||||
| Europe | Outils de 230 V | 10 ampères, secteur | ||
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas evitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT: indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évité, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
FRANÇAIS

ATTENTION: indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures minimes ou moderées.
AVIS :indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n'est fait pour l'éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique un risque d'electrocution.
Indique un risque d'incendie.
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES

MARTEAU -PERFORATEUR SANS FIL HAUT RENDEMENT DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274
DEWALT certifie que les produits décrits dans le
paragraphe Fiche technique sont conformes aux
normes:
2006/42/CE,EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-6:2010
Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus d'informations, veuillez contacter DEWALT à l'adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d'instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT.

Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Allemagne
06.11.2015

SEMENT:afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils ELECTriques

AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d'incendie et/ou de dommages corporels graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES CONSIGNES POUR RÉFERENCE ULTÉRIEURE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements se rapporte aux outils branchés sur secteur (avec cable de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DE L'AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l'aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail enconnedbée ou mal éclairée augmente les risques d'accident.
b) N'utilise pas les outils électriques dans un environnement explosif, comme en presence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opèrez un outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l'outil électrique doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifies enaucun cas la fiche.N'utilise pas de fiches adaptatrices avec des outils electriques reliés à la terre (masse). Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptées réduisent les risques d'électrocution.
b) Evitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cusinières électriques et réfrigerateurs. Le risque d'électrocution augmente si votre corps est relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils electriques à la pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau penètre dans un outil electrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. N'utilise jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenez le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pieces en
mouvement. Le risque d'électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.
e) Utilisez une rallonge conque pour l'utilisation à l'extérieur si vous utilisez l'outil électrique dehors. Le risque d'électrocution diminue si vous utilisez un cordon concu pour l'utilisation à l'extérieur.
f) Si vous ne pouvez pas faire autrement qu'utiliser l'outil électrique dans un endroit humide, utilisez un circuit protégé par dispositif de courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le risque d'électrocution.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveiliez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil electrique. N'utilisez pas un outil electrique si vous etes fatigue ou sous I'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments. Un moment d'inattention durant l'utilisation d'un outil electrique peut entrainer de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité. Un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidéraptantes, un casque de sécurité ou un serre-tête antibruit, utilise selon la tâche à effectuer, permettront de diminuer le risque de blessures corporelles.
c) Evitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est en position arrêt avant de relier l'outil à la source d'alimentation et/ou au bloc-piles, ou de ramasser ou transporter l'outil. Transporter les outils électriques le doigt place sur l'interrupteur ainsi que brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position Marche augmentent les risques d'accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou autre avant demettre l'outil sous tension. Une clé laissée en place sur une piece rotative de l'outil électricque peut entrainer des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment votre équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maitrise de l'outil électrique en cas de situations impérues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants à l'écart des pieces en mouvement. Les pieces en mouvement peuvent happen
les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour raccorder des dispositifs d'aspiration et de collecte de la poussière, vérifie qu'ils sont bien raccordés et bien utilisés. L'utilisation de dispositifs de collecte de la poussière peut réduire les risques liés à la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique qui correspond à votre utilisation. Si vous utilisez l'outil électrique ajustat et respectez le régime pour lequel il a été consu, il réalisera un travail de toute valeur qualité et plus sur.
b) N'utilise pas l'outil electrique s'il est impossible de I'allumer ou de I'eteindre avec I'interrupteur. Un outil electrique qui ne peut etre controle par I'interrupteurrepresentede un danger et doit etre réparé.
c) Debranche la fiche de la source d'alimentation et/ou le bloc-piles de l'outil electrique avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils electriques. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil electrique.
d) Apres utilise, rangez l'utilélectrique hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.
e) Procedez à l'entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subiaucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si I'outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affués et propres. Un outil bien entretenu et aux bords bien affués risquera moins de se coincer et sera plus facile à maitriser.
g) Utilisez l'outil electrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformement aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tache à effectuer. L'utilisation d'un outil electrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
FRANÇAIS
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES
a) Rechargez le bloc-piles uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur prévu pour un certain type de bloc-piles peut être à l'origine d'un incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre bloc-piles.
b) Utilisez les outils electriques uniquement avec les bloc-piles spécifiés. L'utilisation d'autres blocs-piles peut être à l'origine de blessures ou d'incendie.
c) Lorsque vous n'utilise pas le bloc-piles, tenez-le a l'ecart des objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de creer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions abusives, du liquide peut s'échapper de la pile; en éviter le contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez également un médecin. Le liquide qui s'échappe de la pile peut engendrer une irritation ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a) Confiez la réparation de votre outil électricque à un réparateur qualifié qui utilise des pieces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électricque sera ainsi réservée.
Régles de sécurité particulières additionnelles propres aux marteaux rotatifs
- Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en résultat pourrait occasionner une perte de l'acuitye auditive.
Utiliser la poignee auxiliaire fournie avec l'outil. Une perte de contrôle de l'outil pourrait occasionner des dommages corporels. -
Tenir les outils par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l'outil de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout contact avec un fil sous tension met les parties metalliques exposées de l'outil sous tension et peut electromcteur l'utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériel sur une surface stable. Tener la pierce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle. -
Porter des lunettes de protection ou tout autre dispositif de protection oculaire. Le martelage produit des particules volantes. Ces particules peuvent cause des dommages oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou un apparil de protection des voies respiratoires pour toute application productrice de poussieres. Une protection auditive peut s'avérer nécessaire pour la plupart des applications.
- Maintainir systématiquement l'outil fermement. Ne pas tenter d'utiliser cet outil sans le maintainir à deux mains. Il est recommandé d'utiliser systématiquement la poignée latérale. Le fait d'utiliser cet outil à une main pourrait vous en faire perdre le contrôle. Traverser ou rencontres des matériaux durs comme les armatures peut aussi s'avérer dangereux. Arrimer soigneusement la poignée latérale avant toute utilisation.
- Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par l'action du marteau peuvent être dangereuses pour les mains ou les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes.
- Ne pas remettre à neuf les forets soimeme. La remise à neuf de tout burin doit être effectuee par un specialiste agreé. Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques de dommages corporels.
- Porter des gants lors de l'utilisation de l'outil ou le changement de burin. Les parties métalliques accessibles de l'outil et des burins pouraient s'avérer brulantes pendant l'utilisation. De petits débris de matériel pourraient blesser les mains nues.
- Attendre systématiquement l'arrêt complet de la mèche/burin avant de déposer l'outil où que ce soit. Des burins/mèches en rotation posent des risques de dommages corporels.
- Ne pas assener des coups de marteau sur des burins coincés pour les déloger. Des fragments de métal ou de matière pouraient être éjectés et cause des dommages corporels.
- Les burins légerement usés peuvent être réaffutés.
- Maintainir le cordon d'alimentation à l'écart d'une mèche en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour d'une partie quelconque de votre corps. Un cordon électrique enroulé autour d'un burin en rotation pose des risques de dommages corporels et de la perte de contrôle de l'outil.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inherents à l'utilisation des marteaux electropneumatiques :
- Blessures occasionnées par le contact avec des pieces en rotation ou chaudes de l'outil.
Malgré l'application des règles de sécurité déquates et la mise en place des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Il s'agit de :
- Diminution de l'acuité auditive.
- Risque de pincement des doigs en changeant l'accessoire.
- Risques sanitaires occasionnés par l'inhalation de la poussière généree par le travail du beton et de la pierre.
Étiquettes sur l'appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l'outil :

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

Porter un dispositif de protection auditive.

Porter un dispositif de protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l'année de fabrication, est imprimée sur la surface interne du boîtier formant charnière entre l'outil et la batterie.
Example :
2016 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel contient des consignes de sécurité et des instructions d'utilisation importantes relatives aux chargeurs de batterie compatibles.
- Avant d'utiliser le chargeur, dire toutes les instructions et les marquages d'advertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.

AVERTISSEMENT: risque de chic.
Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de chic électrique.
AVENTISSEMENT: nous
recommandons l'utilisation d'un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins.

ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DEWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégats.

ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVIS: Sous certaines conditions, si le chargeur est branché dans la prise de courant, il peut etre court-circuité par un matériel étranger. Les materiaux étrangers de nature conductrice comme, sans limitation, la limaille, les copeaux metalliques, la laine d'acier, les feuilles d'aluminium ou les accumulations de particules metalliques doivent etre tenus à distance des cavités du chargeur. Debranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de pack batterie dans la cavite. Debranchez le chargeur avant de le nettoyer.
- NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement concus pour fonctionner ensemble.
- Ces charges ne sont pas prévus pour d'autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation peut causeur un risque d'incendie, de chic electrique ou d'électrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
- S'assurer que le cordon est place de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l'endommager d'une autre manière.
- Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d'une rallonge peut causeur un risque d'incendie, de chocoléctrique ou d'électrocution.
FRANÇAIS
- Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'airation et entrainer une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boitier.
- Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommages - les faires replacer immédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de chaque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation/agréé.
- Ne pas démonter le chargeur; l'apporter à un centre de réparation/agree lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de chic électrique, d'électrocution ou d'incendie.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplace immediatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
- Debrancher le chargeur de la prise secteur avant de proceder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de chic électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
- NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est concu pour etre alimentete en courant electrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de l'utiliser avec n'importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour vehicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 et DCB115 sont compatibles avec les packs batterie XR Li-Ion de 10.8V, 14.4V et 18V (DCB123, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B et DCB185).
Les chargeurs DEWALT ne nécessitant aucun réglage et sont concus pour une utilisation la plus simple possible.
Procedure de charge (Fig. 3)
- Brancher le chargeur dans la prise appropriée avant d'y insérer la batterie.
- Insérer la batterie (F) dans le chargeur. Levoyant rouge (charge) clignotera de façon continue pour indiquer que le processus de charge a commencé.
- Lorsque levoyant rouge RESTE ALLUMÉ en continu, il indique que la charge est terminée. La batterie est alors complètement chargée et peut être immédiatement utilisée ou laissée dans son chargeur.
REMARQUE: pour garantir les mêilles performances et une durée de vie plus longue des batteries Li-Ion, chargez complètement le bloc batterie avant la première utilisation.
Procedure de charge
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l'etat de charge du bloc batterie.
Indicateurs de charge: DCB105
| charge en cours | — — — — — |
| pleinement chargée | — — — — — |
| suspension de charge | — ● — ● — ● |
| remplacer la batterie | ● ● ● ● ● ● ● |
Indicateurs de charge: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
| charge en cours | - - - - - |
| pleinement chargée | - - - - - |
| suspension de charge* | - - - | - - |
- DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 : levoyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s'allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, levoyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie defectueux. Le chargeur indique que la batterie est defectueuse en refusant de s'allumer ou en affchant le dessin clignotant indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur.
REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d'assistance/agree.
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délambda Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie ait atteint la température ajustate. Le chargeur passée ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie.
Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié moindre qu'un bloc batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n'atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se rechauffe.
BLOCS BATTERIE ION LITHIUM UNIQUEMENT
Les outils XR Li-lon sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d'être complètement décharge.
L'outil s'eteint automatiquement si le système de protection electronique se déclenché. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement rechargée.
Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numero de catalogue et sa tension.
La batterie n'est pas totalement chargée en usine. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, dire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
- Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou-retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations..
- Ne jamais force le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d'aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et cause de graves blessures.
- Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT.
- NE PAS l'éclabousser ou l'immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
- Ne pas ranger ou utiliser l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40^ (105^)
(comme dans les remises extérieures ou les batiments metalliques l'été).

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d'ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boitier du bloc batterie est fissure ou endommage, ne pas l'insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrase ou endommage de chaque façon que ce soit (par ex. perché par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétine). Risque de chic electrique ou d'électrocution. Les blocs batterie endommages doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.

ION: après utilisation, ranger l'outil, à plat, sur une surface stable la où il ne pourrait ni faire tomber ni faire trabucher personne. Certains outils équipés d'un gros bloc batterie peuvent tener à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
- Ne pas incinerer la batterie même si elle est séverement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l'incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
- En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immidiatement au savon doux et à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l'oeil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cette. Si des soins Médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules d'une batterie ouverte pourrait cause une irritation des voies respiratoires. Dans cette évientalité, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de

brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Transport
Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les reglementations d'expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommendations de l'ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les reglementations relatives aux marchandises dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA), les reglementations de l'International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38.3 des recommendations de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses. Dans la plupart des cas, il est prévu que l'expédition d'un bloc batterie DeWALT soit classé comme un matériel dangereux réglemente de classe 9. En général, les deux cas qui exigent l'expédition en classe 9 sont :
- Expédition par voie aérienne de plus de deux blocs batterie ion lithium DEWALT lorsque l'emballage contient seulement les blocs batterie (sans outil) ; et
- Toute expulsion contenant une batterie ion lithium avec une caractéristique nominale d'énergie supérieure à 100 watts par heures (Wh). La caractéristique nominale en watts par heures de toutes les batteries ion lithium est inscrite sur l'emballage.
Que l'expédition soit exemplée ou réglementée, l'expéditeur à la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation.
Le transport des batteries peut cause un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, s'assurer que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux qui pouraient les toucher et causer un court-circuit.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foit et sont considérées précises au moment de la réduction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L'acheteur a la responsabilité de s'assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables.
Batterie
TYPE DE BATTERIE
Le modele DCH143 fonctionne avec des blocs batterie de 14,4 V. Les modetes DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 et DCH274 fonctionnent avec des blocs batterie de 18 V.
Les blocs batterie DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144 ou DCB145 (14,4 V) peuvent être utilisés sur le modele DCH143.
Les blocs batteries DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B ou DCB185 (18 V) peuvent être utilisés sur les modèles DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 et DCH274.
Recommendations de stockage
- Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreprises les batteries à température ambiente après utilisation.
- Pour un stockage prolongé, il est recommendé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour deGXrleurs résultats.
REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas etre stockes complètement decharges. Le bloc batterie devra etre recharge avant I'utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montré les pictogrammes suivants :

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

ConsulterlaFiche technique pour les temps de charge.

Charge en cours.

Batterie chargee.

Batterie defectueuse.

Ne pasmettre en contact avec des objets conducteurs.

Ne pas recharger une batterie endommagée.

Ne pas exposer a l'eau.

Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.

Recharger seulement entre 4^ et 40^ .

Utiliser uniquement à l'intérieur.

Mettre la batterie au rebut conformement à la reglementation en matière d'environnement.

Recharger les blocs batterie DEWALT uniquely avec les chargeurs DEWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DEWALT appropriées avec un chargeur DEWALT peut entrainer leur explosion ou d'autres situations dangereuses.

Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
Contenu de l'emballage
Ce carton comprehend :
1 Marteau-perforateur sans fil
1 Poignée latérale et tige de profondeur
1 Chargeur
1 Bloc batterie (D1, L1, M1, P1)
2 Blocs batterie (D2, L2, M2, P2)
3 Blocs batterie (D3, L3, M3, P3)
1 Mandrin sans clé (DCH254, DCH274)
1 Boite de kit
1 Notice d'instructions
REMARQUE: blocs batterie, chargeurs et coffrets de transport non inclus avec les modetes N.
- Vérifier que l'appareil et ses pièces ou accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport.
- Prendre le temps de dire attentivement et comprendre cette notice d'instructions avant toute utilisation de l'appareil.
Description (Fig. 1, 3, 7)

AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil électricne ni notamment de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels.
A. Interrupteur à variateur de vitesse
B. Bouton vissage/devissage
C. Selecteur de mode
D. Éclairage de travail (DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274)
E. Poignée latérale
F. Bloc batterie
G. Bouton de libération
H. Poignée principale
I. Symbole meche (mode perforation rotative)
J. Symbole marteau-perforateur (mode percussion rotative)
K. Symbole marteau (mode percussion), unquement)
L. Porte-outil SDS Plus
M. Manchon
N. Bouton de témoin de batterie
O. Couvercle antipoussière
P. Collier de blocage
Q. Mandrin sans clé (DCH273, DCH274)
R. Crochet de ceinture (DCH273, DCH274)
S. Bouton du Selecteur de mode
T. Connexion électric du système d'extraction des poussières
USAGE PRÉVU
Vos perceuses à percussion sans fil DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 et DCH274 ont été conçues pour les applications de perçage et de perforation professionnelles, ainsi que pour les applications de vissage et de burialage.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou liquides inflammables.
Ces marteaux-perforateurs sont des outils electriques professionnelnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utiliseur non experimenté.
- Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience
FRANÇAIS
ou d'aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur electrique a ete concu pour une seule tension. Verrifiez always que la tension du bloc-piles correspond à la tension indiquée sur la plaque signaletique. Verrifiez egalement que la tension de voitre chargeur correspond à la tension secteur.

Votre chargeur Dwalt est a double isolation conformement a la norme EN 60335; un cable de mise a la terre n'est donc pas nécessaire.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, remplacez-le par un cordon spécial disponible auprès du service après-vente DEWALT.

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du cable d'alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double)-outils
Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur Fl.
Utilisation d'une rallonge
N'utilise une rallonge qu'en cas de nécessite absolue. Utilise une rallonge homologuée adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (consultez les Fiche technique). Le calibre minimum du conducteur est de 1mm^2 et la longueur maximum de 30m
En cas d'utilisation d'un dévidoir, toujours dérouler le cable complètement.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES

AVERTISSEMENT: retirez toujours le bloc-piles avant de proceder à l'assemblage et au réglage. Éteignez toujours l'outil avant d'insérer ou dePTRirer le bloc-piles.

AVERTISSEMENT:utilisez uniquement des blocs-piles et chargeurs DEWALT.
Insertion et retrait de la batterie de l'outil (Fig. 3)

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, ne jamais appuyer sur le bouton de libération de la batterie
sans retarder le bloc batterie. L'appui sur le bouton de libération de la batterie sans retarder le bloc batterie peut cause la chute soudaine du bloc batterie.
REMARQUE: pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc batterie est complètement charge.
POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNEE DE L'OUTIL
- Alignez le bloc batterie (F) avec le rail à l'intérieur de la poignée de l'outil (Fig. 3).
- Faites-le coulisser dans la poignee jusqu'à ce qu'il soit correctement logé dans l'outil et vérifie qu'il ne se libéré pas.
POUR DEMONTER LE BLOC BATTERIE DE L'OUTIL
- Appuyer sur le bouton de libération de la batterie (G) et tirer fermement le bloc batterie hors de la poignée de l'outil.
- Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans la section du chargeur de ce manuel.
TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCBS BATTERIE (FIG. 3)
Certsains blocs batterie DEWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc batterie.
Pour activer le témoin de charge, maintainir enforcé le bouton du témoin de charge (N). Une combinaison de trois voyants vert s'allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit être rechargée.
REMARQUE: Le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l'application de l'utilateur final.
Interrupteur à vitesse variable (Fig. 1)
Pourmettre l'outil en marche,appuyez sur I'interrupteur a gachette (A). Pour arreter l'outil, relachez la gachette.Votrecutil estequipe d'un frein. Le portec-outil s'arrertera des que l'interrupteur sera complètementrelaché.
La gachette à variateur de vitesse vous permet de sélectionner la meilleure vitesse pour une application particulière. Plus vous appuyez sur la gachette, plus l'outil tourne rapidement. Pour augmenter la durée de vie de l'outil, n'utiliser le variateur de vitesse que
pour le début du perçage ou pour les éléments de fixation.
REMARQUE: L'utilisation continue dans la plage à vitesse variable n'est pas recommandée. C'est à éviter, car cela pourrait endommager l'interrupteur.
Poignée latérale (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser SYSTÉMATIQUEMENT l'outil avec sa poignée latérale installée correctement. Tout manquement à cette directive pourrait faire que la poignée latérale glisse pendant l'utilisation de l'outil et entraîner la perte du contrôle de celui-ci. Maintenir l'outil fermement à deux mains pour un contrôle maximum.
La poignée latérale (E) s'accroche à l'avant du carter d'engrenage et peut effectuer une rotation à 360^ degrès pour permettre d'être utilisée par un gaucher ou un croitier. La poignée latérale doit être suffisamment serrée afin de résister à la torsion de l'outil si l'embout se coince ou se dérobe. Assurez-vous d'agripper la poignée latérale en bout de poignée pour pouvoir contrôler l'outil en cas de blocage.
Pour desserrer la poignée latérale, tournez dans le ses inverse des aiguilles d'une montre.
Bouton de marche avant/arrête (Fig. 1, 2)
AVERTISSEMENT:attendre que le moteur soit complètement aréte avant de changer le sens de rotation.
Le bouton de marche avant/arrière (B) déterminé les sens de rotation de l'outil et sert aussi de bouton de verrouillage.
Pour désir la marche avant, dégagez la gachette et appuyez sur le bouton de marche avant/arrrière sur le côté droit de l'outil.
Pour désir la marche arrière, dégagez la gachette et appuyez sur le bouton de marche avant/arrière sur le côte gauche de l'outil.
La position centrale du bouton de commande verrouille l'outil à l'arrêt. Pour changer la position du bouton de commande, assurez-vous que la gachette est bien relachée.
REMARQUE: La première fois que l'outil tournera après un changement de direction, un clic pourra se faire entendre au démarrage. C'est normal et ne représentée enaucun cas une defaillance du produit.
Lamp de travail (Fig. 1)
DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274
Un éclairage de travail (D) se trouve sur l'avant de l'outil. L'éclairage sera activé lorsque l'interrupteur sera enforcé. L'éclairage est activé lorsque la gachette est enforcée et s'éteint automatiquement 20 secondes après avoir relachu la gachette. Si la gachette reste enforcée, l'éclairage reste allumé.
REMARQUE: l'éclairage sert à illuminer la surface de travail à proximité et ne doit pas être utilisé comme lampe torché.
Selection du mode de fonctionnement (Fig. 1)

AVERTISSEMENT: ne pas selectionner le mode de fonctionnement lorsque I'outil est en marche.
Votre outil est equiped'un selecteur de mode sépare (C) pour passer entre les modes de perforation rotatif, percussion rotative et percussion uniquement.

rforeation rotative : pour le vissage et le percage dans l'acier, le bois et le plastique.

Percussion rotative : pour le perçage dans le béton et la maconnerie.

ercussion uniquely : pour leburinage léger.
Avant de tourner le selector de mode, enforcez le bouton du selector de mode (S). Pour la perforation rotative, tounez le selector de mode (C) jusqu'à ce que la flèche indique le symbole de mèche (I). Pour le mode percussion rotative, alignez la flèche avec le symbole du marteau-perforateur (J). Pour le mode percussion uniquement, alignez la flèche avec le symbole du marteau (K).
REMARQUE: le sélecteur de mode (C) doit être en mode perforation rotative, percussion rotative ou percussion uniquement à tout moment. Il n'existe aucune autre position utilisable entre ces positions.
Contrôle actif de vibration (Fig. 1)
Le contrôle actif des vibrations neutralise les vibrations de rebond du mécanisme de percussion. En réduisant les vibrations sur les bras et les mains, il permet une utilisation plus comfortable pendant plus longtemps et prolonge la durée de vie de l'appareil. Pendant le fonctionnement, un mécanisme à ressort compte la force des vibrations. Ceci est perceptible par l'effet d'amorti dessenti lorsqu'une pression est exercée sur l'outil.
Assurez-vous que le ressort est correctement mais pas trop fermement inséré. Le mecanisme doit permettre un certain «flottement».
Crocket de ceinture (Fig. 1, 4)
DCH273,DCH274
Un crochet de ceinture (R) se trouve sous la poignée principale (H) sur le côte gauche de l'outil. Pourvoir le crochet de ceinture, tirez-le par le côte de l'outil. Pour ranger le crochet de ceinture, renonceze-le sur le côte de l'outil. Le crochet pour ceinture (R) peut être aisément placé à gauche ou à droite de l'outil pour s'adapter aux utilisateurs gauchers ou droitiers.
- Dépliez le crochet de ceinture et retirez la vis hexagonale située sous la poignée principale.
- Tirez sur le crochet de ceinture pour le sortir de l'appareil.
- Réinsérez le crochet de ceinture du côté youlu en l'enfantant dans la fente.
REMARQUE: Sur certains modèles, il se peut que la fente soit recouverte d'un autocollant. Vous pouvez soitPTRir ce sticker soit le transpercer pour acceder à la fente.
- Reinsérez la vis hexagonale et vissez la fermement.
Si l'utilisation du crochet n'est pas du tout nécessaire, vous pouvez carrément le retirer.
Porte-outil SDS Plus (Fig. 5)
Pour insérer une mèche ou un burin, insérez la tige de la mèche d'environ 19 mm (3/4") dans le porteoutil SDS Plus®(L). Poussez et tournez la mèche jusqu'à ce qu'elle se bloque en position. La mèche sera maintainue fermement.
Pour libérer la machine, tirez le manchon (M) vers l'arrière et retire la mèche.
Remplacement du porte-outil SDS Plus® par le mandrin sans clé (Fig. 7)
DCH254, DCH274
- Tournez le collier de verrouillage (O) en position de déblocage et sortez le porte-outil SDS Plus (L).
- Poussez le mandrin sans clé (Q) sur la broche et tournez le collier de verrouillage en position de blocage.
- Pour remplacer le mandrin sans clé par le porte-outil SDS Plus®, retirez d'abord le mandrin sans clé de la même manière que pour le retrait du porte-outil SDS Plus®. Remplacez ensuite le porte-outil SDS Plus® de la même
manière que pour le placement du mandrin sans clé.

AVERTISSEMENT: n'utilise jamais des mandrins standard en mode de percussion rotative.
Liminéur de couple
Deux types de limiteur de couple differents sont installés. Les modeles DCH143, DCH243, DCH253 et DCH254 disposent d'un limiteur de couple mecanique, les modeles DCH273 et DCH274 disposent euxd'unlimiteurdecoupleelectronique.
En cas de blocage d'un foret, l'entraînement de la tige de ce foret est interrompu. Sur les modèles dotés d'un embrayage mécanique, l'activation de ce dernier est indiqué par un clinquetis et de fortes vibrations. Si l'embrayage électronique se déclenché, le moteur s'allume et s'éteint de façon répétée pendant quelques secondes pour réproduire l'effet de retard associé à l'embrayage mécanique. Relâchéz et enforcez la gâchette pour ré-enclencher la transmission.
Du fait des forces qui en résultat, tenez toujours l'outil à deux mains et gardez une posture ferme.
Système d'extraction des poussières (Fig. 1)
Un système intégré, dédié à l'extraction des poussières (D25303DH) est disponible et il peut être acheté séparément.
Pour fonctionner, le D25303DH utilise une connexion électrique (T) sur la perceuse à percussion.
Les modeles de perceuse a percussion DCH253, DCH254 (TYPE 2 uniquement), DCH273 et DCH274 sont équipés de cette connexion électrique (T).
REMARQUE: Le D25303DH n'est pas compatible avec les modèles DCH143, DCH243 ou les versions TYPE 1 des modèles DCH253 et DCH254.
Le DCH274 est disponible en version complète avec un D25303DH et une boite d'accessoires plus différents comme le DCH275.
FONCTIONNEMENT
Consignes d'utilisation
AVERTISSEMENT:
Toueurs respecter les consignes de sécurité et les règes en vigueur.
- Se renseigner sur l'emplacement des tuyauteries et des cablages.
- Appliquer une force modérée (environ 5 kg) sur l'outil. Une pression excessive n'accélére pas le perçage mais alteré la performance de l'outil et risque de réduire sa durée de vie.
- En travaillant, éviter d'enforcer le foret trop loin pour ne pas endommager le capuchon protecteur (O).
Tenez tous l'outil fermement a deux mains et restez a distance raisonnable pour votre sécurité. Utilisez toujours l'outil avec la poignee laterale en place.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêt et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute piece ou tout accessoire.
Position correcte des mains (Fig. 1, 6)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée en figure 6.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintainir fomentement et SYSTÉMATIQUEMENT l'outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignee principale (H), et I'autre sur la poignee latereale (E).
Perçage (Fig. 1)

AVERTISSEMENT: pour diminuer le risque de graves blessures corporelles, mettez l'outil hors tension et débranchez-le de sa source d'alimentation avant de procesder a des réglages ou de retarder/d'insteller des accessoires ou des pieces de fixation.

AVERTISSEMENT:afin de diminuier les risques de blessures corporelles, veiliez TOUJOURS a ce que la piece a travailler soit retenue ou fixeessolidement.Si le matériel a percer est mince,appuyez-le sur un bloc de bois pour eviter d'endommager le matériel.
- Positionné le commutateur de mode (C) sur « perçage avec percussion »
- Insérez le foret approprié. Pour les meilleurs résultats, utilisez des forets carbure.
- Ajuster la poignee laterale (E).
- Marquez l'endroit où le trou va etre percé.
- Placez le foret à l'endroit marqué et mettez l'outil en marche.
- Positionnez le commutateur de mode (C) sur « perçage sans percussion »
-
Suívez l'une des instructions indiquées ci-après en fonction de l'application :
-
Inserez un adaptateur de mandrin/ensemble de mandrin (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). Des adaptateurs SDS Plus® avec une section filtée sont disponibles pour le montage de mandrins de 10 ou 13 mm afin de permettre l'utilisation de forets à queue cylindrique.
-
Remplacez le porte-outil SDS Plus® par le mandrin sans clé (DCH254, DCH274).
-
Procedez comme pour le perçage avec percussion.

AVERTISSEMENT: n'utilise jamais de mandrins standard en mode de percage à percussion.
VISSAGE (FIG.1)
- Positionnez le commutateur de mode (C) sur « perçage sans percussion »
- Sélectionnéz le sens de rotation.
-
Suívez l'une des instructions indiquées ci-après en fonction de l'application :
-
Insérez un adaptateur de vissage SDS Plus® pour embouts à queue hexagonale (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273).
-
Remplacez le porte-outil SDS Plus ^ par le mandrin sans clé (DCH254, DCH274).
-
Introduisez l'embout de vissage adapté. Pour une vis à tête fendue, utilisez toujours des embouts à douille de centrage.
- Appuyez doucement sur l'interrupteur à variateur (A) pour éviter que la tête de vis soit endommagée. En rotation gauche (LH), la vitesse de l'outil se réduit automatiquement pour faciliter le retrait de la vis.
FRANÇAIS
- Lorsque la vis est au ras de la piece à ouvrer, relâché z'interrupteur à variateur pour éviter que la tête de vis ne se noie dans la piece à ouvrer.
BURINAGE (FIG.1)
- Positionnez le commutateur de mode (C) sur « percussion seulement »
- Insérez le burin approprié et vérifie son blocage.
- Ajuster la poignee laterale (E).
- Mettez l'outil en marche et commencez à travailler.
Après avoir passé du mode de burinage à un mode de rotation, il est parfois nécessaire de faire marcher le moteur un instant afin d'aligner les rouages.

-
Ne pas utiliser cet outil pour melanger ou pomper des liquides inflammables ou explosifs tels que l'essence, l'alcool, etc.
-
Ne pas malaxer ou agiter des liquides inflammables marqués en conséquence.
MAINTENANCE
Votre outil electrique DEWALTa ete concu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de I'outil dependra d'une maintenance adequate et d'un nettoyage regulier.

SSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêt et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant dePTRRer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout demarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.
Le marteau electro-pneumatique ne peut etre réparé par l'utilisateur. Faites-le réviser par un répartateur agree par DEWALTapres les 40 premières heures de travail. Au cas ou un problème se manifesterait plus tot,contactez notre service DEWALTagree.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas etre réparés.L'appareil ne comprend aucune piece destinée a etre entretenue par I'utilisateur.

Lubrification
Votre outil electrique ne requiert aucune lubrication additionnelle.

Entretien

AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du boitier principal à l'aide d'air compré chaque fois que les orifices d'áération semblont s'encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologues au cours de cette procédure.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques pouraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux. Protégier l'outil de tout liquide et n'immerger aucune de ses pieces dans chaque liquide.
ENTRETIEN DU CHARGEUR

decharges electriques. Debrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Eliminer toute saleté ouGRAisse de la surface extem du chargeur a l'aide d'un chiffon ou d'une Brosse non metallique douce. Ne pas utiliser d'eau ou tout autre nettoyant liquide.
Accessoires en option

accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation avec cet apparuel pourrait etre dangereuse. Pour reduire tout risque de dommages corporels, seeds des accessoires DEWALT recommends doivent etre utilisés avec cet appareil.
Plusieurs types de forets et d'adaptateurs de vissage SDS Plus® sont disponibles en option.
Les accessoires et fixations employés doivent être régulierément lubriés autour de la garniture SDS Plus®.
Veuillez consultier votre revendeur pour plus d'informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l'environnement

Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetsés avec les déchets menagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent etre récapurées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site
www.2helpU.com.

Recharger cette batterie longue durée lorsqu'elle ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'elle faisait facilementAAParavant.En fin de vie utile,mettre la batterie au rebut conformément a la reglementation en matière d'environnement:
- Décharger complètement la batterie, puis la retireur de l'outil.
- Les cellules Li-ion sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebut correctement.