DEWALT DCH253 - Martello

DCH253 - Martello DEWALT - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DCH253 DEWALT in formato PDF.

📄 208 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice DEWALT DCH253 - page 82
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : DEWALT

Modello : DCH253

Categoria : Martello

Scarica le istruzioni per il tuo Martello in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DCH253 - DEWALT e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DCH253 del marchio DEWALT.

MANUALE UTENTE DCH253 DEWALT

  • Les cellules Li-Ion sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebutcorrectement.80 italiano Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DeWALT . Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettriciprofessionali. Dati Tecnici

14,4 18 18 18 18 18 Tipo 1 1 2 2 1 1 Potenza assorbita W 400 400 400 400 400 400 Velocità a vuoto min

(livello pressione sonora delle emissioni) dB(A) 86 86 86 86 86 86

(incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 3 3 3 3 3 3 Foratura nel calcestruzzo Valore di emissione delle vibrazioni a h, HD = m/s² 6,6 7,4 6,6 6,6 6,6 6,6 Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 Scalpellatura Valore di emissione delle vibrazioni a

Cheq = m/s² 5,4 6,0 5,4 5,4 5,4 5,4 Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 Foratura nel metallo Valore di emissione delle vibrazioni a

= m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 Avvitamento Valore di emissione delle vibrazionie a

Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato con un test standard fornito in EN60745 e può essere utilizzato per confrontare utensili fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione.81 italiano AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato per diverse applicazioni, con diversi accessori o non viene mantenuto adeguatamente, l’emissione delle vibrazioni può essere diversa. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione in un dato periodo dilavoro. Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni dovrebbe anche considerare i periodi in cui l’utensile è spento o quando è acceso ma non in funzione. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione in un dato periodo dilavoro. Identificare misure di sicurezza addizionali per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni, come: manutenzione dell’utensile e degli accessori, evitare il raffreddamento delle mani, organizzazione dei modelli dilavoro. Pacco batteria DCB140 DCB141 DCB142 Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Tensione V

14,4 14,4 14,4 Capacità Ah 3,0 1,5 4,0 Peso kg 0,53 0,30 0,54 Pacco batteria

14,4 14,4 14,4 Capacità Ah 2,0 5,0 1,3 Peso kg 0,30 0,52 0,30 Pacco batteria

Capacità Ah 3,0 1,5 4,0 Peso kg 0,64 0,35 0,61 Pacco batteria

Capacità Ah 2,0 5,0 1,3 Peso kg 0,40/0,45 0,62/0,67 0,35 Caricabatteria DCB105 Tensione di rete V

Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Tempo di caricamento approssimativo dei pacchi batteria min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) 55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah) Peso kg 0,49 Caricabatteria DCB107 Tensione di rete V

Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Tempo di caricamento approssimativo dei pacchi batteria min 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) Peso kg 0,4 Caricabatteria DCB115 Tensione di rete V

Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Tempo di caricamento approssimativo dei pacchi batteria min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah) 45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah) Peso kg 0,5 Fusibili: Europa Utensili a 230V 10A, rete elettrica Definizioni: linee guida per la sicurezza Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguentisimboli.82 italiano AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale diistruzioni. Avvertenze generali relative alla sicurezza degli elettroutensili AVVERTENZA! Leggere attentamente le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni seguenti può causare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesionipersonali.

Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli elettroutensili alimentati da rete (tramite cavo), sia a quelli alimentati a batteria (cordless).

1) SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO

a) Mantenere l’ambiente di lavoro pulito e ben illuminato. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gliincidenti. b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono provocare l’accensione di polvere ofumi. c) Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i bambini e qualsiasi altra persona che si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono provocare la perdita dicontrollo.

2) SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA ELETTRICO

a) Le spine dell’elettroutensile devono essere adatte alla presa di rete. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli elettroutensili con collegamento a terra (a massa). Per ridurre il rischio di scosse elettriche evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le preseappropriate. b) Evitare il contatto delle parti del corpo con superfici collegate a terra, quali condotti, radiatori, fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato a terra, il rischio di scosse elettricheaumenta. c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all’umidità. L’ingresso di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosseelettriche. d) Utilizzare il cavo correttamente. Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l’elettroutensile. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni personaligravi. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personaligravi. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni personali di entità lieve omoderata. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare dannimateriali. Segnala il pericolo di scosseelettriche. Segnala rischio diincendi. Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE

DeWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010 Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2004/108/CE (fino al 19.04.2016), 2014/30/UE (dal 20.04.2016) e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare DeWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale. Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di DeWALT

Markus Rompel Direttore Progettazione DeWALT , Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Germania

italiano lunghi possono rimanere impigliati nelle parti inmovimento. g) Se la dotazione comprende dispositivi per il collegamento di sistemi di estrazione e raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli in modo corretto. La raccolta della polvere può ridurre i pericoli legati allapolvere.

4) USO E MANUTENZIONE DELL’ELETTROUTENSILE

a) Non forzare l’elettroutensile. Utilizzare l’elettroutensile adatto alla situazione. L’elettroutensile svolge il lavoro nel modo migliore e più sicuro quando usato nelle condizioni per cui è statoprogettato. b) Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore non consente di accenderlo e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile che non possa essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essereriparato. c) Disconnettere la presa dalla fonte di corrente e/o dal il blocco batteria dell’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di cambiare accessori o riporre l’elettroutensile. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di accensione accidentale dell’elettroutensile. d) Tenere gli elettroutensili lontano dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che hanno poca familiarità con l’elettroutensile e con le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi nelle mani di persone nonaddestrate. e) Effettuare la manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano errori di allineamento o grippaggio delle parti in movimento, parti rotte e altre situazioni che potrebbero influire sull’uso dell’elettroutensile. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da elettroutensili su cui non è stata effettuata la correttamanutenzione. f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di grippaggio e facilita ilcontrollo. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili da taglio e così via secondo le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L’uso dell’elettroutensile per operazioni diverse da quelle previste può provocare situazionipericolose. Tenere il cavo al riparo da calore, olio, spigoli o parti in movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il rischio di scosse elettricheaumenta. e) Durante l’uso dell’elettroutensile in ambienti esterni, utilizzare una prolunga adatta all’uso esterno. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, utilizzare un cavo adatto ad ambientiesterni. f) Se è inevitabile l’uso di un elettroutensile in una zona umida, usare una fonte di corrente protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce i rischi di scosseelettriche.

3) SICUREZZA PERSONALE

a) Quando si utilizza un elettroutensile, prestare sempre la massima attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare un elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali elettroutensili potrebbe provocare gravi lesionipersonali. b) Usare le protezioni antinfortunistiche. Indossare sempre protezioni oculari. L’uso di protezioni antinfortunistiche quali mascherine per la polvere, scarpe antiscivolo, elmetti o cuffie protettive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesionipersonali. c) Evitare la messa in funzione non intenzionale. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione off prima di connettere la fonte di corrente e/o il blocco batteria e prima di afferrare o trasportare l’utensile. Se gli elettroutensili vengono trasportati tenendo il dito sull’interruttore o collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione on, il rischio di incidentiaumenta. d) Prima di accendere l’elettroutensile, rimuovere eventuali chiavi o chiavistelli di regolazione. Un chiavistello o una chiave fissati su una parte rotante dell’elettroutensile possono provocare lesionipersonali. e) Prestare attenzione a non perdere l’equilibrio. Mantenere costantemente un buon equilibrio, evitando sbilanciamenti. In questo modo si detiene un maggiore controllo sull’elettroutensile nelle situazioniimpreviste. f) Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in movimento. Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli84 italiano

  • Indossare occhiali di sicurezza o altre protezioni per gli occhi. Le operazioni di percussione possono emettere schegge. Tali schegge possono causare danni permanenti alla vista. Indossare una mascherina antipolvere o un respiratore per operazioni che generano polveri. La maggior parte delle applicazioni richiede l’utilizzo di protezioniacustiche.
  • Impugnare saldamente l’apparato, sempre. Non tentare di azionare l’apparato sostenendolo con una mano sola. Si consiglia di utilizzare sempre l’impugnatura laterale. Azionare questo apparato con una mano sola causa la perdita di controllo. Anche lo sfondamento o l’impatto con materiali duri come ad esempio sbarre può essere pericoloso. Stringere saldamente l’impugnatura laterale prima dell’utilizzo.
  • Non azionare l’apparato per lunghi periodi senza interruzioni. Le vibrazioni causate dall’azionamento del martello possono essere dannose a mani e braccia. Indossare guanti per fornire ulteriore smorzamento e limitare l’esposizione effettuando frequentipause.
  • Non ricondizionare le punte da soli. Ilricondizionamento degli scalpelli deve essere eseguito da un tecnico autorizzato. Gli scalpelli non correttamente ricondizionati possono causarelesioni.
  • Indossare i guanti quando l’apparato è in funzione o mentre si sostituiscono gli accessori. Le parti in metallo esposte dell’apparato e gli accessori possono diventare roventi durante il funzionamento. Pezzi di piccole dimensioni di materiale frantumato possono provocare danni alle maninude.
  • Non posare mai l’apparato finché l’accessorio non si sia completamente arrestato. Le punte ancora in movimento potrebbero causarelesioni.
  • Non utilizzare il martello per rimuovere eventuali accessori incastrati. Frammenti di metallo o schegge di materiale possono staccarsi e causarelesioni.
  • Gli scalpelli leggermente consumati possono essere affilati tramitemolatura.
  • Tenere il cavo elettrico lontano dalla punta rotante. Non avvolgere il cavo attorno a nessuna parte del corpo. Un cavo elettrico avvolto intorno alla punta rotante può causare lesioni personali e la perdita dicontrollo.

5) USO E MANUTENZIONE DELLO STRUMENTO A

BATTERIA a) Effettuare la ricarica solo con il caricabatteria specificato dal produttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo di blocco batteria può provocare un rischio di incendio se utilizzato con un altro bloccobatteria. b) Utilizzare gli elettroutensili solo con blocchi batteria specifici. L’uso di altri blocchi batteria può provocare il rischio di lesioni eincendi. c) Quando il blocco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono determinare un collegamento tra i terminali. Il cortocircuito dei terminali della batteria può provocare ustioni oincendi. d) In condizioni di abuso, è possibile che la batteria espella del liquido; evitare il contatto. Se dovesse verificarsi un contatto, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido espulso dalla batteria può causare irritazioni oustioni.

a) L’elettroutensile deve essere riparato da personale qualificato, utilizzando parti di ricambio identiche. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’elettroutensile. Norme di sicurezza aggiuntive specifiche per tassellatori

  • Indossare protezioni acustiche. L’esposizione al rumore può causare danni all’udito.
  • Utilizzare le impugnature ausiliarie fornite con l’apparato. La perdita di controllo può causare lesionipersonali.
  • Sostenere gli apparati elettrici con supporti aventi superfici isolanti quando si eseguono lavorazioni in cui l’accessorio di taglio potrebbe toccare cavi elettrici nascosti. Ilcontatto con un cavo sotto tensione trasmette la corrente elettrica alle parti metalliche dell’apparato e potrebbe provocare la folgorazione dell’operatore.
  • Utilizzare morse o altre attrezzature adatte per sostenere e bloccare il pezzo in lavorazione su un supporto stabile. Ilpezzo da lavorare tenuto con le mani o contro il proprio corpo è instabile e può far perdere il controllo dell’apparato.85 italiano AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di corrente residua con una corrente nominale residua di 30mA o inferiore. ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili DeWALT

Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni personali e danni. ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. AVVISO: in certe condizioni, con il caricabatterie inserito nella presa elettrica, il caricabatterie può essere cortocircuitato da corpi estranei. Materiali estranei di natura conduttiva come, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, polvere di smerigliatura, schegge metalliche, lana di acciaio, lamine di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle metalliche, dovrebbero essere eliminati dalle cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie dalla presa quando il pacco batteria non è in sede. Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare a pulirlo.

  • NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi altro caricabatteria diverso da quelli di questo manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati specificatamente per lavorare insieme.
  • Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili DeWALT . Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione.
  • Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve.
  • Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi.
  • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa danneggiare o sollecitare.
  • Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar luogo a rischio di incendio,scossa elettrica o folgorazione. Altri rischi I seguenti rischi riguardano l'utilizzo dei trapani a rotopercussione: – Lesioni causate dal contatto con parti in rotazione o calde dell'elettroutensile. L'adozione delle norme di sicurezza pertinenti e l'installazione di dispositivi di sicurezza non consentono comunque di eliminare tutti i rischi correlati, ovvero: – Diminuzione dell'udito. – Rischio di schiacciamento delle dita durante la sostituzione degliaccessori. – Rischi per la salute causati dall'inalazione di polveri generate da lavori eseguiti su calcestruzzo e/omuratura. Riferimenti sull’apparato Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. Utilizzare protezioniacustiche. Utilizzare protezionioculari.

POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI

I codici dei dati, che comprendono anche l’anno di fabbricazione, sono stampati sulla superficie dell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato ebatteria. Esempio: 2016 XX XX Anno di fabbricazione Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i caricabatteria CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: Il presente manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza e d’uso per caricatori compatibili.

  • Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e gli avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il prodotto che funziona con la batteria. AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di scossa elettrica.86 italiano Procedura di carica (Fig.3)

1. Innestare il caricabatterie in una presa adatta

prima di inserire il pacco batteria.

2. Inserire il pacco batteria(F) nel caricabatteria. La

luce rossa (in carica) lampeggia continuamente, indicando che è iniziato il processo di carica.

3. Il completamento della carica è indicato dalla

spia rossa che rimane ACCESA di continuo. Il pacco è completamente carico e va utilizzato subito o lasciato nel caricabatteria. NOTA: per garantire la massima prestazione e durata delle batterie Li-Ion, caricare completamente la batteria prima di utilizzarla per la prima volta. Procedura di ricarica Consultare la tabella sottostante per lo stato di carica del pacco batteria. Indicatori di carica: DCB105 in carica carica completa ritardo per pacco caldo/freddo sostituire il pacco batteria Indicatori di carica: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 in carica carica completa ritardo per pacco caldo/freddo*

  • DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: la spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa operazione. Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura adeguata, la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria riprenderà la procedura di caricamento. I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa non illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante con la dicitura pacco batteria o caricabatteria difettoso. NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatteria. Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per essere testati.
  • Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le fessure sopra e sotto l’alloggiamento.
  • Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la spina danneggiati — farli sostituire immediatamente.
  • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, è caduto o è stato danneggiato in qualche altro modo. Portarlo in un centro di assistenza autorizzato.
  • Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria assistenza o riparazione, portarlo in un centro di assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta il rischio di scossa elettrica, folgorazione o incendio.
  • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o dal suo agente o da persone qualificate per evitare pericoli.
  • Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio.
  • Non tentare MAI di collegare fra loro 2 caricabatteria.
  • Il caricabatteria è progettato per funzionare con la corrente elettrica da 230 V standard di rete. Non tentare di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i caricabatterie da veicolo.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

Caricabatterie I caricabatteria DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 e DCB115 sono compatibili con pacchi batteria agli ioni di litio da 10.8V, 14,4V e 18V XR (DCB123, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B e DCB185). I caricabatteria DeWALT non richiedono alcuna regolazione e sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile.87 italiano

  • Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge o supera 40 ˚C (105 ˚F) (come nei capannoni o nelle costruzioni metalliche in estate). AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto, sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per esempio forato con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al centro assistenza per il riciclaggio. ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero cadere facilmente. ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER IONI DI LITIO (Li-Ion)
  • Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente danneggiato o è completamente esausto. Il pacco batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e materiali tossici.
  • Se il contenuto della batteria viene a contatto con la pelle, lavare immediatamente con sapone delicato e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche, l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di carbonati organici liquidi e di sali di litio.
  • Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche. AVVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria si può incendiare se esposto a scintilla o a fiamma.

RITARDO PACCO CALDO/FREDDO

Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco. Questa funzione garantisce la massima durata della batteria. Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità circa dimezzata rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà a una velocità rallentata per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria si scalda. SOLO PACCHI BATTERIA AGLI IONI DI LITIO Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo. L’apparato si spegnerà automaticamente se dovesse scattare il Sistema di Protezione Elettronico. In tal caso, riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è completamente carica. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i pacchi batteria Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e la tensione. Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire poi le procedure di carica descritte.

LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI

  • Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o i fumi.
  • Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare in un caricabatteria non compatibile siccome il pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi lesioni personali.
  • Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria DeWALT
  • NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi.88 italiano Pacco batteria TIPO BATTERIE Il modello DCH143 funziona con batterie da 14,4 volt. I modelli DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 e DCH274 funzionano con batterie da 18 V. I pacchi batteria DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144 o DCB145 (14,4 V) possono essere utilizzati sulDCH143. I pacchi batteria DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B o DCB185 (18 V) possono essere utilizzati sul DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 eDCH274. Istruzioni per la conservazione

1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo

fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non utilizzati.

2. Per la conservazione nel lungo periodo, si

raccomanda di ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali. NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere ricaricato prima dell’uso. Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli: Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica. Batteria in carica. Batteria carica. Batteria difettosa. Ritardo per pacco caldo/freddo. Trasporto Le batterie D

WALT sono conformi a tutte le norme di trasporto in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’Associazione di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo europeo concernente il trasporto stradale internazionale di merci pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono state testate conformemente alla sezione 38.3 delle Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto di merci pericolose. Nella maggior parte dei casi, il trasporto di un pacco batteria D

WALT sarà esente dalla classificazione nella categoria pienamente regolamentata di Materiale pericoloso di classe 9. In generale, le due casistiche che richiedono il trasporto di Classe 9 sono:

1. Trasporto aereo di più di due pacchi batteria

agli ioni di litio D

WALT quando la confezione contiene soltanto pacchi batteria (senza utensili)

2. Qualsiasi spedizione contenente una batteria

agli ioni di litio con una classificazione energetica superiore a 100 Watt ore (Wh). Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la classificazione Watt ore contrassegnata sul pacco. A prescindere che una spedizione sia considerata esente o pienamente regolata, è di responsabilità dei trasportatori consultare le ultime normative concernenti i requisiti di imballaggio/etichettatura/ contrassegno e documentazione. Il trasporto delle batterie può causare incendi se i terminali della batteria entrano inavvertitamente a contatto con materiali conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e causare un corto circuito. Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore.89 italiano Descrizione (Fig.1, 3, 7) AVVERTENZA: non modificare l’utensile o alcuna parte di esso. Ciò potrebbe causare a danni o a lesionipersonali. A. Interruttore a velocità variabile B. Pulsante avanti/indietro C. Selettore di modalità D. Torcia (DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274) E. Impugnatura laterale F. Pacco batteria G. Pulsante di rilascio H. Impugnatura principale

I. Simbolo della punta del trapano (modalità

foratura rotativa) J. Simbolo foratura a percussione (modalità percussione rotativa) K. Simbolo del martello (modalità solo percussione) L. Portapunte SDS Plus

M. Manicotto N. Pulsante dell’indicatore di carburante O. Coperchio per la polvere P. Collare di bloccaggio Q. Mandrino autoserrante (DCH273, DCH274) R. Gancio per cinghia (DCH273, DCH274) S Pulsante di selezione della modalità T. Collegamento elettrico del sistema di aspirazione della polvere

I tassellatori elettropneumatici a batteria DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 e DCH274 sono stati progettati per eseguire in modo professionale foratura, tassellatura, avvitamento e per scheggiatura leggera. NON utilizzare in ambienti umidi o in presenza di liquidi o gasinfiammabili. Questi tassellatori elettropneumatici sono apparati elettrici per usoprofessionale. NON CONSENTIRE ai bambini di avvicinarsi all’utensile. Se inesperti, non utilizzare questo utensile previasorveglianza.

  • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che Non toccare con oggetti conduttivi. Non caricare pacchi batteria danneggiati. Non esporre all’acqua. Far sostituire immediatamente i cavi difettosi. Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C. Solo per uso interno. Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione per l’ambiente. Caricare i pacchi batteria DeWALT

esclusivamente con i caricabatteria designati da DeWALT . Il caricamento di pacchi batteria diversi da quelli designati

DeWALT con un caricabatteria DeWALT potrebbero causare un’esplosione o comportare altre situazioni di pericolo. Non bruciare il pacco batteria. Contenuto della confezione La confezione contiene: 1 Tassellatore elettropneumatico a batteria 1 Impugnatura laterale e asta di profondità 1 Caricabatteria 1 Pacco batteria (D1, L1, M1, P1) 2 Pacchi batteria (D2, L2, M2, P2) 3 Pacchi batteria (D3, L3, M3, P3) 1 Mandrino autoserrante (DCH254, DCH274) 1 Kit box 1 Manuale d’istruzioni NOTA: i pacchi batteria, i caricabatteria e le cassette di trasporto sono inclusi nei modelli-N.

  • Verificare eventuali danni all’utensile, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante iltrasporto.
  • Prima di utilizzare il prodotto, è bene leggere e comprendere interamente questomanuale.90 italiano Inserimento e rimozione del pacco batteria dall’utensile (Fig.3) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, non premere mai il pulsante di rilascio della batteria senza rimuovere il pacco batteria. La pressione del pulsante di rilascio della batteria senza rimuovere il pacco batteria può causare la caduta improvvisa del paccobatteria. NOTA: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria sia completamentecarico.

2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché il

pacco batteria non è saldamente posizionato nell’apparato e assicurarsi che non sidisinnesti. PER RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’APPARATO

1. Premere il pulsante di rilascio della batteria(G)

ed estrarre il pacco batteria dall’impugnatura dell’apparato.

2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come

descritto nella sezione caricabatteria di questomanuale. PACCHI BATTERIA CON INDICATORE DEL LIVELLO DI CARBURANTE (FIG.3) Alcuni pacchi batteria D

WALT comprendono un indicatore del livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano il livello di carica rimanente nel paccobatteria. Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del carburante(N). Una combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare labatteria. NOTA: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione dell’utentefinale. Interruttore di azionamento a velocità variabile (Fig.1) Per accendere l’utensile premere l’interruttore a grilletto(A). Per spegnere l’utensile rilasciare l’interruttore a grilletto. L’utensile è dotato di freno. non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questoprodotto. Sicurezza elettrica Il motore elettrico è predisposto per operare con un’unica tensione. Verificare sempre che la tensione del blocco batteria corrisponda alla tensione sulla targhetta. Verificare inoltre che la tensione del caricabatteria corrisponda a quella della reteelettrica. Il caricabatteria D

WALT è dotato di doppio isolamento secondo la norma EN60335; pertanto non è necessaria la messa aterra. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è necessario sostituirlo con un cavo apposito, disponibile presso il centro di assistenza DeWALT

Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipoprescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici

Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttoredifferenziale. Uso di una prolunga È preferibile non utilizzare una prolunga, tranne nei casi in cui sia assolutamente necessario. Utilizzare una prolunga approvata, adatta per la tensione in ingresso del caricabatteria (vedere i Dati tecnici). La dimensione minima del conduttore è 1mm

; la lunghezza massima è 30m. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’interalunghezza.

MONTAGGIO E REGOLAZIONI

AVVERTENZA: prima di effettuare montaggio e regolazioni, rimuovere sempre il blocco batteria. Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o rimuovere il bloccobatteria. AVVERTENZA: usare solo blocchi batteria e caricabatteriaD

WALT.91 italiano La posizione centrale del pulsante di controllo blocca l’utensile in posizione spenta. Quando si modifica la posizione del pulsante di controllo assicurarsi di aver rilasciato ilgrilletto. NOTA: La prima volta che l’utensile viene messo in moto dopo un cambio della direzione di rotazione, è possibile sentire uno scatto al momento dell’avvio. Questa è una condizione normale e non indica la presenza diproblemi. Luce di lavoro (Fig.1)

DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274

C’è una torcia(D) situata sul davanti dell’apparato. La torcia viene attivata appena si preme l’interruttore di azionamento. La torcia viene attivata quando si preme l’interruttore di azionamento e si spegnerà automaticamente 20 secondi dopo che l’interruttore di azionamento è stato rilasciato. Se l’interruttore di azionamento rimane premuto, la torcia rimarràaccesa. NOTA: la torcia è intesa per la superficie immediata di lavoro e non deve essere usata come torcia perilluminazione. Selezione della modalità di funzionamento (Fig.1) AVVERTENZA: non selezionare la modalità di funzionamento quando l’utensile è infunzione. L’apparato è dotato di un selettore di modalità separato(C) per passare dalla foratura rotativa, alla foratura a percussione rotativa e alla solapercussione. Foratura rotativa: per avvitatura, lavorisu acciaio, legno eplastica. Foratura a percussione: per lavori sucalcestruzzo emuratura. Solo martellamento: perscalpellaturaleggera. Prima di tentare di ruotare il pulsante di selezione della modalità, premere il pulsante di selezione della modalità(S). Per la foratura rotativa, ruotare il selettore di modalità(C) finché la freccia non punta al simbolo della punta del trapano(I). Per la modalità foratura a percussione rotativa, allineare la freccia al simbolo del martello a percussione(J). Per la modalità di solo martellamento, allineare la freccia al simbolo del martello(K). Il portapunte si arresta non appena l’interruttore di azionamento viene rilasciatocompletamente. L’interruttore a velocità variabile permette di selezionare la velocità più adatta al tipo di applicazione che si sta eseguendo. Più si preme l’interruttore, maggiore sarà la velocità di funzionamento dell’apparato. Per massimizzare la durata dell’apparato, utilizzare la velocità variabile solamente per fori di partenza o difissaggio. NOTA: l’utilizzo prolungato a velocità variabile è sconsigliato. Ciò potrebbe danneggiare l’interruttore e deve essereevitato. Impugnatura laterale (Fig.1) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali, utilizzare SEMPRE l’utensile con l’impugnatura laterale installata correttamente. In caso contrario l’impugnatura potrebbe scivolare durante il funzionamento causando la perdita di controllo dell’utensile. Afferrare l’utensile con entrambe le mani per aumentare ilcontrollo. L’impugnatura laterale(E) si aggancia alla parte anteriore dello scomparto cambio marce e può essere ruotata per permettere l’uso con la mano destra o sinistra. L’impugnatura laterale deve essere stretta a sufficienza per resistere all’azione di torsione dell’apparato, in caso di grippaggio o blocco dell’accessorio. Assicurarsi di afferrare l’impugnatura laterale all’estremità opposta per controllare l’utensile in fase distallo. Per allentare l’impugnatura laterale, ruotare in senso anti-orario. Pulsante avvitamento/svitamento (Fig.1, 2) AVVERTENZA: attendere sempre che il motore sia completamente fermo prima di invertire il senso dirotazione. Il pulsante avvitamento/svitamento(B) determina la direzione di rotazione della punta dell’utensile e viene inoltre utilizzato come pulsante diblocco. Per selezionare la rotazione diretta, rilasciare l’interruttore a grilletto e premere il pulsante di avvitamento/svitamento sul lato destro dell’utensile. Per selezionare la rotazione inversa, rilasciare l’interruttore a grilletto e premere il pulsante di avvitamento/svitamento sul lato destro dell’utensile.92 italiano Per rilasciare la punta, tirare il manicotto(M) all’indietro e rimuovere lapunta. Sostituzione del portapunte SDS Plus

con il mandrino senza chiave (Fig.7) DCH254, DCH274

1. Ruotare il collare di bloccaggio(P) fino alla

posizione di sblocco ed estrarre il portapunte SDS Plus

2. Spingere il mandrino senza chiave(Q)

sull’albero e ruotare il collare di bloccaggio fino abloccarlo.

3. Per sostituire il mandrino senza chiave con

il portapunte SDS Plus

smontare prima il mandrino senza chiave seguendo la stessa procedura usata per rimuovere il portapunte SDS Plus

. Poi riposizionare il portapunte SDS Plus

seguendo la stessa procedura usata per sostituire il mandrino senzachiave. AVVERTENZA: non impiegare mai mandrini standard nel modo operativo di foratura conpercussione. Limitatore di coppia Vi sono diverse tipologie di limitatori di coppia montati. I modelli DCH143, DCH243, DCH253 e DCH254 hanno un limitatore di coppia meccanico montato, mentre quello sui modelli DCH273 e DCH274 è di tipo elettronico. In caso di inceppamento di una punta da trapano, la trasmissione al mandrino del trapano viene interrotta. Sulle unità dotate di una frizione meccanica l’indicazione di attivazione della frizione sarà un suono sibilante udibile insieme a una maggiore vibrazione. Se la frizione elettronica si attiva, il motore viene ripetutamente acceso e spento per alcuni secondi per replicare il meccanismo di rimando associato ad una frizione meccanica. Rilasciare e premere il grilletto per innestare nuovamente la trasmissione. A causa delle forze risultanti, tenere sempre l’apparato con entrambe le mani e adottare una posizione stabile. Sistema di aspirazione delle polveri (Fig.1) Un apposito sistema di aspirazione delle polveri integrato (D25303DH) è disponibile e può essere acquistato separatamente. NOTA: il selettore di modalità(C) deve sempre trovarsi in modalità foratura rotativa, foratura a percussione rotativa o solo martellamento. Non vi sono posizioni di funzionamento tra l’una e l’altra. Controllo attivo delle vibrazioni (Fig.1) Il controllo attivo delle vibrazioni neutralizza levibrazioni di rimbalzo dal meccanismo del tassellatore. Riducendo le vibrazioni sulla mano e sul braccio,permette un uso più confortevole per periodi maggiori di tempo ed aumenta la durata dell’unità. Durante il funzionamento, un meccanismo a molla controbilancia le forze di vibrazione. Questa può essere rilevata dall’effetto ammortizzante quando viene applicata pressione sull’apparato. Assicurarsi che la molla sia innestata, ma non troppo saldamente. Il meccanismo deve essere lasciato libero di “muoversi.” Gancio per la cinghia (Fig.1, 4) DCH273, DCH274 Un gancio per la cinghia(R) è montato al di sotto dell’impugnatura principale(H) sul lato sinistro dell’apparato. Per estendere la cinghia, estrarla dal lato dell’apparato. Per riporre la cinghia, spingerla indietro a filo con il lato dell’apparato. Il gancio per la cinghia(R) può essere posizionato a sinistra o a destra dell’apparato per adattarsi agli utenti mancini o destrorsi.

1. Posizionare il gancio della cinghia in posizione

estesa e rimuovere la vite a testa esagonale che si trova sul lato inferiore dell’impugnatura principale.

2. Estrarre il gancio della cinghia fino a quando

non si sgancia dall’unità.

3. Reinserire il gancio della cinghia nel lato

desiderato e spingerlo nella scanalatura. NOTA: su alcuni modelli, la scanalatura può essere coperta con un adesivo. Rimuovere l’adesivo o perforarlo per esporre la scanalatura al di sotto.

4. Reinserire la vite esagonale e serrarla

saldamente. Se non si desidera utilizzarle il gancio, è possibile rimuoverlo completamente. Portapunte SDS Plus

(Fig.5) Per inserire la punta di un trapano o di uno scalpello, inserire la punta di perforazione di circa 19 mm (3/4") nel portapunte SDS Plus

(L). Spingere e ruotare la punta finché non si blocca in posizione. La punta verrà tenutasaldamente.93 italiano La corretta posizione delle mani richiede che una mano sia posizionata sull’impugnatura principale(H), mentre l’altra sull’impugnatura laterale(E). Funzionamento del trapano (Fig.1) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’utensile e scollegarlo dall’alimentazione elettrica prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimuovere/installare unaccessorio. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali, accertarsi SEMPRE che il pezzo sia stato ancorato o fissato perfettamente. Durante la foratura di materiali di piccolo spessore utilizzare un blocco di legno come supporto per evitare di danneggiare ilmateriale. FORATURA CON PERCUSSIONE (FIG.1)

1. Mettere il selettore di modalità(C) in posizione di

"foratura a percussione".

2. Inserire la punta appropriata. Per ottenere i

migliori risultati impiegare punte al carburo di altaqualità.

3. Regolare l'impugnatura laterale(E).

4. Fare un segno laddove si intende praticare

5. Collocare la punta sull'area prescelta e

accendere l'elettroutensile. FORATURA CON ROTAZIONE (FIG.1)

1. Mettere il selettore di modalità(C) in posizione di

"foratura rotativa".

2. Attenersi, tra le istruzioni successive, a quelle

pertinenti all'elettoutensile in uso: – Installare il gruppo mandrino / adattatore (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). Sono disponibili speciali adattatori SDS Plus

a sezione filettata per mandrini standard da 10 o 13 mm che consentono di impiegare punte a gamborettilineo. – Sostituzione del portapunte SDS Plus

con il mandrino senza chiave (DCH254, DCH274)

3. Procedere come descritto per la foratura

conpercussione. AVVERTENZA: non impiegare mai mandrini standard nel modo operativo di foratura conpercussione. Per il funzionamento, il modello D25303DH utilizza un collegamento elettrico(T) al tassellatore elettropneumatico. I modelli dei tassellatori elettropneumatici DCH253, DCH254 (solo TIPO 2), DCH273 e DCH274 sono dotati di un collegamento elettrico(T). NOTA: il modello D25303DH non è compatibile con le versioni DCH143, DCH243 o di TIPO 1 dei modelli DCH253 e DCH254. Il modello DCH274 è fornito insieme al modello D25303DH e a un kit box completo come il modello DCH275. FUNZIONAMENTO Istruzioni per l’uso AVVERTENZA:

  • Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normativevigenti.
  • Accertarsi di non forare in prossimità di tubi o filielettrici.
  • Esercitare una pressione adeguata sull’utensile (circa 5 kg). La pressione eccessiva non solo non aumenta la velocità di foratura ma diminuisce anche la durata dell’utensile.
  • Per non danneggiare il parapolvere(O), si eviti di trapanare o di spingere l’elettroutensile troppo afondo.
  • Impugnare sempre l’elettroutensile con entrambe le mani e garantire una posizione sicura . Far funzionare sempre l’elettroutensile con l’impugnatura laterale montatacorrettamente. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/ installazione di dotazioni oaccessori. Corretto posizionamento delle mani (Fig.1, 6) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato in figura6. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per prevenire reazioniimprovvise.94 italiano MANUTENZIONE Questo apparato D

WALT è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a puliziaperiodica. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/ installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causarelesioni. Le operazioni di riparazione e manutenzione di questo utensile non possono essere realizzate dall’utente. Portare l’utensile da un riparatore autorizzato DeWALT dopo circa 40 ore d’uso. Se sorgono problemi prima di questo termine, rivolgersi ad un riparatore DeWALT autorizzato. Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili. Non vi sono parti riparabili all’interno. Lubrificazione L’apparato non richiede alcuna ulteriorelubrificazione. Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvereomologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in unliquido. AVVITATURA (FIG.1)

1. Mettere il selettore di modalità(C) in posizione di

"foratura rotativa".

2. Selezionare il senso dirotazione.

3. Attenersi, tra le istruzioni successive, a quelle

pertinenti all'elettoutensile in uso: – Inserire lo speciale adattatore di avvitatura SDS Plus

per le applicazioni con punte di avvitatura esagonali (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). – Sostituzione del portapunte SDS Plus

con il mandrino senza chiave (DCH254, DCH274)

4. Inserire la punta di avvitatura adatta. Per

l'avvitatura/svitatura di viti a testa con intaglio, impiegare sempre punte provviste di manicottoinstradatore.

5. Premere dolcemente il grilletto a velocità

variabile(A) per evitare di danneggiare la testa della vite. Durante la rotazione all'indietro (sinistrorsa) la velocità di rotazione viene automaticamente ridotta per facilitare la rimozione dellavite.

6. Quando la vite è a filo con il pezzo da lavorare,

rilasciare l'interruttore a velocità variabile per evitare che la testa della vite penetri nel pezzo dalavorare. SCALPELLATURA (FIG.1)

1. Mettere il selettore di modalità(C) in posizione di

"solo martellamento".

2. Inserire lo scalpello adatto e verificare che sia

correttamentebloccato.

3. Regolare l'impugnatura laterale(E).

4. Accendere l'elettroutensile e iniziare alavorare.

Dopo aver commutato per passare da percussione a foratura potrebbe essere necessario far girare brevemente il motore per consentire l'innesto degliingranaggi. AVVERTENZA:

  • Non impiegare il presente elettroutensile per miscelare o pompare fluidi altamente combustibili o esplosivi (benzin, alcool, ecc.).
  • Non utilizzare per miscelare o agitare liquidi infiammabili indicati cometali.95 italiano Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
  • Far scaricare completamente il pacco batterie, poi rimuoverlo dall’apparato.
  • Le batterie Li-Ion, NiCd e NiMH sono riciclabili. Consegnarle al proprio concessionario o presso un’apposita stazione di riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite in modo appropriato.

ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA

AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Staccare il caricabatteria dalla presa di corrente prima della pulizia. Sporco e grasso vengono rimossi dall’esterno del caricabatteria con un panno o uno spazzolino non metallico. Non utilizzare acqua né detergenti di alcuntipo. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da DeWALT , quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati DeWALT

Sono disponibili come accessori opzionali vari tipi di scalpelli e punte da trapano SDS Plus

Gli accessori e le prolunghe utilizzati devono essere lubrificati regolarmente; in particolare gli accessori SDS Plus