DCH253 - Hammer DEWALT - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DCH253 DEWALT als PDF.
Benutzerfragen zu DCH253 DEWALT
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Hammer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DCH253 - DEWALT und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DCH253 von der Marke DEWALT.
BEDIENUNGSANLEITUNG DCH253 DEWALT
Folgende piktogrammer er vist pa vaerktojet:

LAES ALLE INSTRUKTIONER
Sidehandtag (Fig. 1)

Aktiv vibrationsstyring (Fig. 1)
Korrekt handposition (Fig. 1, 6)

ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID anvende den rette handposition som vist pa figur 6.

ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfaelde af en pludselig reaktion.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfällige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlüssigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
| DCH143 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274 | |||||||
| Spannung V | DC | 14,4 18 18 18 18 18 | |||||
| Typ 1 1 2 2 1 1 | |||||||
| Leistungsaufnahme W 400 400 400 400 400 400 | |||||||
| Leerlaufdrehzahl min | -1 | 0-1100 0-1150 0-1200 0-1200 0-1100 0-1100 | |||||
| Lastdrehzahl bpm 0-4350 0-4400 0-4500 0-4600 0-4600 | |||||||
| Einzelaufprallenergie (EPTA 05/2009) | J | 2,0 | 2,1 | 2,1 | 2,1 | 2,1 | 2,1 |
| Max, Bohrleitung in Stahl/Holz/Beton | mm | 10/20/20 | 13/26/20 | 13/26/24 | 13/26/24 | 13/26/24 | 13/26/24 |
| Spannfutter | SDS Plus* | SDS Plus* | SDS Plus* | SDS Plus* | SDS Plus* | SDS Plus* | |
| Spannhalsdurchmesser | mm | 54 54 54 54 54 | |||||
| Akkutyp | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | |
| Gewicht (ohne Akku) | kg | 2,5 | 2,4 | 2,5 | 2,7 | 2,5 | 2,7 |
| Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-6: | |||||||
| L. (Emissions-Schalldruckpegel) | dB(A) | 86 86 86 86 86 86 | |||||
| L. (Schalleistungspegel) | dB(A) | 97 97 97 97 97 97 | |||||
| K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) | dB(A) 3 3 3 3 3 3 | ||||||
| Bohren in Beton | |||||||
| Schwingungsemission swert ah, IID = | m/s2 | 6,6 | 7,4 | 6,6 | 6,6 | 6,6 | 6,6 |
| Messungenauligkeit K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| MeiBeln | |||||||
| Schwingungsemission swert ah,Cheq = | m/s2 | 5,4 | 6,0 | 5,4 | 5,4 | 5,4 | 5,4 |
| Messungenauligkeit K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Bohren in Metall | |||||||
| Schwingungsemission swert ah,D = | m/s2 | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 |
| Messungenauligkeit K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Schrauben | |||||||
| Schwingungsemission swert ah = | m/s2 | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 |
| Messungenauligkeit K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
Der in this Informationssblatt angegebene Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines standardisierten Tests, wie in EN60745 vorgegeben, gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.

WARNING: Der angegebene Vibrationsemissionswert steht für die Hauptanwendungen des Werkzeugs. Falls das Werkzeug jedoch für andere Anwendungen oder mit anderen Zubehör benutzt oder schlecht instandgehalten wird, kann die Vibrationsemission verschieten
sein. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich steigern.
Eine Schatzung des
Vibrationsaussetzungsgrades sollte ebenfalls berücksichtigen, ob das Werkzeug abgeschelt ist, oder ob es einfach nur eingeschaftt ist ohne für Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich verringm.
Bestimmen Sie zusammenliche
Sicherheitsmaßnahmen, um den Benutzer vor den Auswirkungen der Vibrationen zu schützen, wie etwa: Instandhaltung des Werkzeugs und Zubehörs, die Höhe warm halten, Aufbau von Arbeitsmethoden.
Akku DCB140 DCB141 DCB142
| Akkutyp | Li-Ion Li-Ion Li-Ion | |
| Spannung | Vcs | 14,4 14,4 14,4 |
| Leistung | Ah 3,0 1,5 4,0 | |
| Gewicht | kg 0,53 0,30 0,54 |
Akku DCB143 DCB144 DCB145
| Akkutyp | Li-Ion Li-Ion Li-Ion | |
| Spannung | Vcs | 14,4 14,4 14,4 |
| Leistung | Ah 2,0 5,0 1,3 | |
| Gewicht | kg 0,30 0,52 0,30 | |
Akku DCB180 DCB181 DCB182
| Akkutyp | Li-Ion Li-Ion Li-Ion | |
| Spannung | Vcs | 18 18 18 |
| Leistung | Ah 3,0 1,5 4,0 | |
| Gewicht | kg 0,64 0,35 0,61 | |
Akku DCB183/B DCB184/B DCB185
| Akkutyp | Li-Ion Li-Ion Li-Ion | |
| Spannung | Vcs | 18 18 18 |
| Leistung | Ah 2,0 S,0 1,3 | |
| Gewicht | kg 0,40/0,45 0,62/0,67 0,35 | |
Ladegerat DCB105
| Netzspannung | VWS | 230 | ||
| Akkutyp | 10,8/14,4/18 Li-lon | |||
| Ungeführte Ladedauer | min | 25 (1,3 Ah) | 30 (1,5 Ah) | 40 (2,0 Ah) |
| der Akkus | 55 (3,0 Ah) | 70 (4,0 Ah) | 90 (5,0 Ah) | |
| Gewicht | kg | 0,49 | ||
| Ladegerät DCB107 | ||||
| Netzspannung | VWS | 230 | ||
| Akkutyp | 10,8/14,4/18 Li-Ion | |||
| Ungefährte Ladedauer | min | 60 (1,3 Ah) | 70 (1,5 Ah) | 90 (2,0 Ah) |
| der Akkus | 140 (3,0 Ah) | 185 (4,0 Ah) | 240 (5,0 Ah) | |
| Gewicht | kg | 0,29 | ||
Ladegerat DCB112
| Netzspannung | VWS | 230 | ||
| Akkutyp | 10,8/14,4/18 Li-Ion | |||
| Ungeführte Ladedauer | min | 40 (1,3 Ah) | 45 (1,5 Ah) | 60 (2,0 Ah) |
| der Akkus | 90 (3,0 Ah) | 120 (4,0 Ah) | 150 (5,0 Ah) | |
| Gewicht | kg | 0,36 | ||
Ladegerat DCB113
| Netzspannung | V | 230 | ||
| Akkutyp | 10,8/14,4/18 Li-Ion | |||
| Ungeführte Ladedauer | min | 30 (1,3 Ah) | 35 (1,5 Ah) | 50 (2,0 Ah) |
| der Akkus | 70 (3,0 Ah) | 100 (4,0 Ah) | 120 (5,0 Ah) | |
| Gewicht | kg | 0,4 | ||
Ladegerat DCB115
| Netzspannung | VWS | 230 | ||
| Akkutyp | 10,8/14,4/18 Li-Ion | |||
| Ungeführte Ladedauer | min | 22 (1.3 Ah) | 22 (1.5 Ah) | 30 (2.0 Ah) |
| der Akkus | 45 (3.0 Ah) | 60 (4.0 Ah) | 75 (5.0 Ah) | |
| Gewicht | kg | 0,5 | ||
Sicherungen:
| Europa | 230 V Werkzeuge | 10 A Stromversorgung |
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklär.itte lessen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.

GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tächlichen oder schweren Verletzungen führt.

WARNING: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.

VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS:Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.

ein Stromschlagrisiko hin.

"eine Brandgefahr hin."
EG-Konformitätserklarung
MASCHINENRICTLINIE

LEISTUNGSSTARKER AKKU-DREHBOHRHAMMER DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274
DEWALT erklart hiermit, dass diese unter
Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-6:2010
These Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2004/108/EG (bis zum 19.04.2016), 2014/30/EU (ab dem 20.04.2016) und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sichitte an DEWALTunter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALTab.

Markus Rompel
Technischer Direktor
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
06.11.2015

UNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahritte die Bedienungsanleitung lessen.
Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge

Sie alle Sicherheitswannungen und alle Anweisungen. Die Missachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu Stromunfall, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
ALLEWARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleucht. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeitsen Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgeführdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzüden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen konnen dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Steckerarf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugne keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringm das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nasse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie es niemals, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zuziehen bzw. um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Außenbereiche geeignet sind. Die Verwendung eines für Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels verringt das Stromschlagrisiko.
f) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verwendet werden. Die Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verringt das Stromschlagrisiko.
3) PERSONLICHE SICHERHEIT
a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie daraufuf, was Sie tun und setzen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mude sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz) für die entsprechenden Einsatzbedingungen minded das Verletzungsrisiko.
c) Verhinder Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie richer, dass das Werkzeug ausgeschelt ist, bevor Sie es an die Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es hochheiten oder/TRagen. Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führenunnotig Unfälle herbei.
d) Nehmen Sie vor dem Einsatzen des Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge oder Schraubenschluss ab. Ein Schraubenschluss oder Einstellwerkzeug, der/das sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Nicht zuweit vorlehen! Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Werkzeug in unerwarteten Situationen better unter Kontrolle halten.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung bzw. zum Staubfang vorhanden sind, vergewissem Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Durch die Verwendung eines Staubfangs können die mit Staub verbundenen Gefahren reduziert werden.
4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das für ihren Anwendungsbereich geeignete Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die Arbeit better und sicherer ausgeführrt werden.
b) Benutzten Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht verstellen lasst. Ein Elektrowerkzeug mit defektem Schalter ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen unerfahrener Personen gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem einwandfrei Zustand. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehor, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und in der für diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp vorgeschreibenben Art und Weise. Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
DEUTSCH
5) GEBRAUCH UND WARTUNG VON AKKUBETRIEBEN WERKZEUGEN
a) Laden Sie die Akkus nur in vom Hersteller angegebenen Ladegeräten auf. Ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, kann zu einer Brandgefahr führen, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie für die Elektrowerkzeuge nur die dafür speziell vorgesehen Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku von Metallgegenständen, wie z. B. Buroklammern, Munzen, Schlusseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen fern, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen konnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder einen Brand hervorrufen.
d) Bei unsachgemäßer Verwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspulen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, diese ausspullen und einen Arzt aufsuchen. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) REPARATUREN
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit kann gewährleistet werden, dass der Betrieb des Elektrowerkzeugs sicher ist.
Zusätzliche besondere Sicherheitsvorschriften für Bohrhammer
- Tragen Sie einen Gehorschutz. Einfluss von Lärn kann zum Gehörverlust führen.
- Benutzen Sie die mit dem Werkzeug geleiferten zusätzlichen Griffe. Kontrollverlust kann zu Verletzungen führen.
-
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen berühren können. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
-
Verwenden Sie Zwingen oder andere praktikable Methoden, um das Werkstück auf einer stabilen Basis zu fixieren und abzustützen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper halten, ist es nicht stabil. Sie können die Kontrolle über das Werkstück verlieren.
- Tragen Sie eine Schutzbrille oder sonstigen Augenschutz. Schlagbohrarbeiten verursachen, dass Splitter herumfliegen. Herumfliegende Teilchen können dauerhafte Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie eine Staubmaske oder Atemschutzmaske bei Arbeiten, die Staub verursachen. Gehorschutz kann bei den meisten Anwendungen erforderlich sein.
- Halten Sie das Werkzeug immer fest im Griff. Versuchen Sie nicht, diesen Werkzeug zu betreiben, ohne es mit beiden Händen zu halten. Es wird empfohlen, immer den seitlichen Griff zu verwenden. Einhandbetrieb theses Werkzeugs führt zum Kontrollverlust. Das Durchtrennen von Hartmaterial wie z. B. Armierungsstahl oder das Treffen darauf kann ebenfalls gefährlich sein. Drehen Sie vor dem Betrieb den seitlichen Griff richtig fest.
- Betreiben Sie theses Werkzeug nicht über lange Zeiträume. Die vom Hammerbetrieb verursachten Schwingungen können zu Schaden an ihren Händen und Armen führen. Verwenden Sie Handschuhe zur zusätzlichen Dämpfung und begrenzen Sie die Exponierung, indem Sie früige Pausen einlagen.
- Bereiten Sie Einsätze (Bits) nicht selbst wieder auf. Die Wiederaufbereitung von MeiBeln sollte durch eine zugelassene Fachkraft erfolgen. Nicht fachgerecht wiederaufbereitete MeiBel konnen Verletzungen verursachen.
- Tragen Sie Handschuhe beim Betrieb des Werkzeugs oder beim Wechseln der Einsatz. Zugängliche Metallteile am Werkzeug und die Einsatz konnen beim Betrieb extrem heißt werden. Kleine Stückchen von abgebrochenem Material konnen bloße Hände verletzen.
- Legen Sie das Werkzeug niemals ab, solange der Einsatz nicht vollständig zum Stillstand gekommen ist. Sich bewegende Einsatz können Verletzungen verursichen.
-
Schlagen Sie nicht mit dem Hammer auf verklemmte Einsatz, um sie zu losen. Es konnen sich Fragmente von Metall- oder Materialsplittern losen und Verletzungen verursachen.
-
Leicht abgenutzte Meißel konnen durch Schleifen wieder geschärt werden.
- Halten Sie das Stromkabel vom rotierenden Einsatz fern. Wickeln Sie das Kabel um keinen Teil Ihr's Körpers. Ein um einen sich drehenden Einsatz gewickeltes Stromkabel kann Verletzungen und Kontrollverlust verursichen.
Restrisiken
Folgende Risiken setzen sich beim Betrieb von Bohrhammern nicht vermeiden:
- Verletzungen, die durch das Berühren der sich drehenden Teile oder keinere Werkzeugteile verursacht werden.
Gehörschäden.
- Quetschen der Finger beim Zubehörwechsel.
- Gesundheitsrisiken, die durch das Einatmen von Staub verursacht werden, wenn in Beton und/oder Mauerwerk garbeitet wird.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sightbar angebracht:

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

Tragen Sie Gehorschutz.

Tragen Sie Augenschutz.
LAGE DES DATUMSCODES
Der Datumcode, der auch das Herstelljahr enthalt, ist in die Gehausefläche geprügt, die die Montagefuge zwischen Gerät und Akku bildet.
Beispiel:
2016 XX XX
Herstelljahr
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:
These Anleitung enthalt wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte.
- Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegerats alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerat und dem Akku.

WARNING: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen halten. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.

VG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzinrichtung mi einem Nennfeherstrom von maximal 30mA.

VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollenn nur Akkus von DEWALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen.

VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeugspiel.
HINWEIS: Unter bestimmten Umständen können bei an die Stromquelle angeschlossenem Ladegerät die Kontakte im Ladegerät durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitende Fremdmaterialien, wie z. B. Schleifstaub, Metallspane, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die Ansammlung von Metallpartikeln vonden Hohlräumen des Ladegerates fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates vor dem Reinigen aus der Steckdose.
- Der Akkuarf NiEMALS in einem anderen Ladegerat, außer dem in thisem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerat und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
- These Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von DEWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
- Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
- Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
DEUTSCH
- Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf auf treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
- Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tõdliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
- Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch konnten die Luftungsschlitze blockiert und das Gerät überhützt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfern auf. Das Ladegerät ist oben und unter am Gehäuse mit Luftungsschlitzen versehen.
- Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschiedigten Netzkabel oder Netzstecker — beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
- Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienstelle.
- Das Ladegerätarf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienstelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tõdliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
- Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienstelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
- Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates vor dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnahmen des Akkus wird这点es Risiko nicht reduziert.
Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegerate miteinander zu verbinden.
Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230 V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
Die Ladegeräte DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 und DCB115 können folgende Akkus laden: 10.8V, 14,4V und 18V XR Li-ion (DCB123, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B und DCB185).
An DEWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert.
Ladevorgang (Abb. [fig.] 3)
- SchlieBen Sie das Ladegerät an eine geeignete Steckdose an, bevor Sie den Akku einsetzen.
- Setzen Sie den Akku (F) in das Ladegerät. Die rote (Lade-) Kontrolleuche blinking kontinuierlich und zeigt damit an, dass der Ladevorgang begonnen hat.
- Der Ladevorgang ist abgeschlüssen, wenn die rote Kontrollleuche ununterbrochen leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt benutzt oder im Ladegerät belassen werden.
HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der Li-Ion-Akkus zu gewähren, laden Sie den Akkusatz vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Aufladen
Siehe Tabelle unten zum Ladezustand der Akkus.
| Anzeigen am Ladegerät: DCB105 | |
| Wird geladen | - - - - - |
| Vollständig aufgeladen | - - - - - |
| Verzögerung freiBer/kalter Akku | - - - - - |
| Wiedereinsetzen des Akkupacks | - - - - - - - - - - - |
| Anzeigen am Ladegerät: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 | |
| Wird geladen | - - - - - - - - - - - |
| Vollständig aufgeladen | - - - - - - - - - - - |
| Verzögerung freiBer/kalter Akku* | - - - - - - - - - - - |
- DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei thisem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur
erreicht hat, Goes die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf.
These kompatiblen Ladegerät e ladt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster fur Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
VERZÖGERUNG HEISSER/KALTER AKKU
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heißt oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit etwas der halben Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku warmer wird.
NUR LITHIUM-IONEN-AKKUS
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschelt, sobald sich das elektronische Schutzsystem einschelt. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladen ist.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angegeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unter aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
- Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführdaten Umgebungen, in denen sich z. B. brenbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen
und Herausnehmer des Akkus aus dem Ladegerat konnen sich Staub oder Dampfe entzünden.
- Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein. Führren Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passst, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann.
- Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DEWALT auf.
- Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in den die Temperatur 40^ überschreiben konne (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer).

WARNING: Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehause Risse oder Beschädigungen aufweist, dart es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen halten oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahrens oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöhert wurden, mit einem Hammer daraufuf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein tölicher Stromschlag konnte entstehen. Beschädigte Akkus sollen zum Recycling zur Kundendienstelle zusückgebracht werden.

HT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolpersrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können weniger umgeworfen werden.
BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR LITHIUMIONEN (Li-Ion) - AKKUS
- Den Akku nicht verbrennen, auch wenn stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giffige Dämpfe und Stoffe.
DEUTSCH
- Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seite und Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spulen Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Rezung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in arztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
- Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in arztliche Behandlung.

WARNING: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamine ausgesetzt ist.
Transport
DEWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschreiben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-lonen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38.3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien" getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport eines DEWALT-Akkupacks von der Klassifizierung als vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 ausgenommen. Im Allgemeinen sind die beiden Fälle, wo ein Transport gemäß Klasse 9 erforderlich ist, folgende:
- Lufttransport von mehr als zwei D E W A L T Lithium-lon-Akkupacks, wenn das Paket nur Akkupacks (und keine Werkzeuge) enthalt, und
- Jeder Transport, in dem ein Lithium-Ionen-Akku mit einer Energiebewertung von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten ist. Für alle Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf dem Paket angegeben.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/ Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
Beim Transport von Akkus konnen Brände entstehen, wenn die Batterieanschluss unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien besteht. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die Batterieanschluss geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommt.essen, durch die ein Kurzschluss entstehen kann.
Die Informationen in thisem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verflügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.
Akku
AKKUTYP
Für das Modell DCH143 wird ein 14,4 Volt Akku eingesetzt. Die Modelle DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 und DCH274werden mit 18 V Akku-Packs betrieben.
Die Akku-Packs DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144 oder DCB145 (14,4 V) können mit dem Modell DCH143 verwendet werden.
Die Modelle DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B oder die DCB185 Akku-Packs (18 V) können für die Modelle DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 und DCH274 verwendet werden.
Empfehlungen für die Lagerung
- Ein idealer Lagerplatz ist kuhl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermaßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
- Bei längerer Aufbewährung solle ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegerats aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
HINWEIS: Akkus sollenn nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
















Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung lessen.
Die Ladezeit ist den Technischen
Daten zu entnehmen.
Akku wird geladen.
Akku ist geladen.
Akku ist defekt.
Temperaturverzogierung.
Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabelsofar austauschen.
Nur zwischen 4^ und 40^ aufladen.
Nur in Innenraumen verwenden.
Akkuumweltgerechtentsorgen.
LadenSie DEWALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten DEWALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten DEWALT-Akkus mit einem DEWALT-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen.
Den Akku nicht verbrennen.
Packungsinhalt
Die Packung enthalt:
1 Akku-Bohrhammer
1 Seitlicher Handgriff und Tiefenbohrstange
1 Ladegerät
1 Akku (D1, L1, M1, P1)
2 Akkus (D2, L2, M2, P2)
3 Akkus (D3, L3, M3, P3)
1 Schnellspannfutter (DCH254, DCH274)
1 Kit-box
1 Betriebsanleitung
HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten.
- Prüfen Sie das Werkzeug, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein können.
- Nehmen Sie sich Zeit, diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zulesen und zu verstehen.
Beschreibung (Abb. 1, 3, 7)
A R N UNG:Nehmen Sie niemals Anderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies konnte zu Schaden oder Verletzungen führen.
A. Verstellbarer Drehzahlregler
B. Rechts-/Links-Schalter
C. Betriebsartenwahlschalter
D. Arbeitsleuchte (DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274)
E. Zusatzhandgriff
F. Akku
G. Loseknopf
H. Haupthandgriff
I. Bohrsymbol (Drehbohrmodus)
J. Bohrhammersymbol (Bohrhammermodus)
K. Hammersymbol (nur Hammermodus)
L. SDS Plus® Werkzeughalter
M. Manschette
N. Taste Kraftstoffanzeige
O. Staubabdeckung
P. Spanning
Q. Schnellspannffutter (DCH273, DCH274)
R. Gurtelhaken (DCH273, DCH274)
S. Modusauswahltaste
T. Elektroanschluss für Staubabsaugsystem
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 und DCH274 Akku-Drehbohrhammer wurden für professionelle Bohr- und Hammerbohranwendungen
DEUTSCH
sowie für Schraub- und MeiBelanwendungen entwickelt.
Nicht Verwenden in nasser Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
These Bohrhammer sind Elektrowerkzeuge für den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICTZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommt. Wenn unerfahrenne Personen theses Werkzeug verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
- Dieses Gerätarf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesen Produkt allein gelassen werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor ist nur für eine Netzspannung ausgelegt. Überprüfen Sie davon, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerats angegebenen Spannung entspricht. Vergewissern Sie sich außerdem, dass die Netzspannung Ihres Ladegerats mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.

IhrD EWALT-Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert und erfordert deshalb keinen Erdleiter.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezialgefertigtes Kabel ersetzt werden, das über die DEWALT-Serviceorganisation erhältlich ist.

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verlängerungskabel
Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlangerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegerats ausreichend ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt beträgt 1mm^2 und die maximale Länge beträgt 30m
Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer vollig aus.
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN

WARNING: Nehmen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Akku hers aus. Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder herausnahmen.

WARNING: Verwenden Sie nur Aktus und Ladegeräte von DEWALT.
Einsatz in und Entnahme der Akkus aus dem Werkzeug (Abb. 3)

WARNING: Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, drucken Sie niemals den Akku-Loseknopf, ohne den Akku zu entfern. Andernfalls kann der Akku nach dem Drucken des Akku-Loseknopfes unerwartet Herausfallen.
HINWEIS: Um Beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku vollständig aufgeladen sein.
EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF
- Richten Sie den Akku (F) an den Führungen im Werkzeuggriff aus (Abb. 3).
- Schieben Sieihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sich, dass er sich nicht losen kann.
ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF
- Drücken Sie Akku-Löseknopf (G) und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff.
- Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.
AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB.3)
Einige DEWALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anziegen.
Zum Betätigten der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige (N) gedrückt. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladstand an. Wenn der verbleibende Ladstand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des
Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
Verstellbarer Drehzahlregler (Abb. 1)
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den Auslöseschalter (A) zusammen. Zum Ausschalten des Gerätes halten Sie den Auslöseschalter los. Ihr Werkzeug ist mit einer Bremse ausgestattet. Der Werkzeughalter stoppt, sobald der Auslöseschalter ganz losgelassen wird.
Mit dem verstelltbaren Drehzahlregler konnen Sie die beste Drehzahl für jeder Anwendung auswahlen. Je fester Sie den Auslöseschalter zusammen,为重点chneller arbeitet das Werkzeug. Um die Lebensdauer des Werkzeugs zu optimieren, verwenden Sie die verstelltbare Drehzahl nur für das Anbohren von Lochen oder dem Andreten von Befestigungsmaterialien.
HINWEIS: Dauereinsatz im variablen Drehzahlbereich ist nicht empfohlen. Dadurch kann der Schalter beschädigt werden und sollte vermieden werden.
Zusatzhandgriff (Abb. 1)

WARNING: Um die Gefahr von Verletzungen zu reduzieren, verwenden Sie das Werkzeug IMMER mit richtig angebrachten seitlichen Griff. Andernfalls besteht die Möglichkeit, dass der seitliche Griff während des Betriebs verrutscht, wodurch die Kontrolle verloren Goes. Für bestmögliche Kontrolle halten Sie das Werkzeug mit beiden Handen.
Der Zusatzhandgriff (E) wird vor dem Getriebegehäuse festgespannt und kann um 360^ gedreht werden, für Rechtshänder oder Linkshänder. Der seitliche Handgriff muss ausreichend festgezogen werden, um den Drehungen des Werkzeugs standzuhalten, wenn das Zubehör klemmt oder blockiert. Prufen Sie, dass Sie den Zusammenhangfriff am entfernten Ende fassen, um das Werkzeug bei Festklemen unter Kontrolle zu halten.
Zum Losen drehen Sie den Zusatzhandgriff entgegen dem Uhrzeigersinn.
Regelung der Rechts-/Linksdrehung (Abb. 1, 2)
WARMUNG: Warten Sie immer, bis der Motor vollig stillsteht und ändern Sie erst dann die Laufrichtung.
Ein Regler (B) für Rechts- oder Linksdrehung bestimmte die Drehrichtigung des Werkzeugs und dient auch als Verriegelungsschalter.
Für Rechtsdrehung (vorwärts) halten Sie den Auslöseschalter los und drücken Sie den Drehrichtungsknopf an der rechten Seite des Werkzeugs.
Für Linksdrehung (rückwärts) setzen Sie den Auslöseschalter los und drücken Sie den Drehrichtungsknopf an der linken Seite des Werkzeugs.
In der mittleren Stellung des Reglers ist das Werkzeug in der AUS-Stellung verriegelt. Achten Sie daraufuf, dass der Auslöseschalter entriegelt ist, wenn Sie diesen Regler verstellen.
HINWEIS: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach einem Drehrichtigungswechsel gestartet wird, horen Sie eventuell ein Klicken beim Starten. Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin.
Arbeitsleuchte (Abb. 1)
DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274
Vorne am Werkzeug befindet sich eine Arbeitsleuchte (D). Die Arbeitsleuchten schalten sich ein, wenn der Auslöseschalter gedrückt wird. Beim Drücken des Auslöseschalters wird die Arbeitsleuchte aktiviert, die sich 20 Sekunden nach dem Loslassen des Auslöseschalters automatisch ausschaltet. Bleibt der Auslöseschalter gedrückt, bleibt auch die Arbeitsleuchte eingeschaltet.
HINWEIS: Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare Arbeitsfläche ausleuchten und ist nicht dazu bestimmt, als Taschenlampe zu fungieren.
Wahl der Betriebsart (Abb. 1)

G: Andern Sie nicht die Betriebsart, während das Werkzeug lauft.
Ihr Werkzeug verfügbar über einen separates Betriebsartwahlschalter (C), um zwischen Drehbohren, Drehhammern und nur Hammern zu wechseln.

Bohren: zum Schraubendrehen und zum Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff.

Drehhammern: zum Bohren in Beton und Mauerwerk.

Hammem: für leichtes Meißeln.
DEUTSCH
Vor dem Versuch, den Betriebsartenwahler zu drehen, die Modusauswahltaste (S) drücken Zum Drehbohren drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (C), bis der Pfeil auf das Bohrersymbol (I) zeigt. Zum Drehhammern richten Sie den Pfeil am Bohrhammersymbol (J) aus. Zum Hammern richten Sie den Pfeil am Hammersymbol (K) aus.
HINWEIS: Der Betriebsartwahlschalter (C) muss sich immer im Drehbohr-, Drehammeroder Hammermodus befinden. Es gibt keine Betriebspositionen dazwischen.
Aktive Vibrationssteuerung (Abb. 1)
Durch die aktive Vibrationssteuerung werden Rückstoßvibrationen durch die Hammermechanik neutralisiert. Durch die Verringerung der Hand- und Armvibrationen ist das Werkzeug komfortabler über langere Zeiträume einsetzbar, und die Lebensdauer des Werkzeugs wird erhöht. Wahrend des BetriebsGLEICH ein Federungsmechanismus die Vibrationskräfte aus. Dies kann durch den Dämpfungseffekt wahrgenommen werden, wenn Druck auf das Werkzeug ausgeübt wird. Stellen Sie richer, dass die Feder eingerastet ist, aber nicht zu fest. Der Mechanismus muss „gleiten“ dürfen.
Gurtelhaken (Abb. 1, 4)
DCH273, DCH274
Unterhalb des Haupthandgriffs (R) wird ein Görtelhaken (H) an der linken Seite des Werkzeugs montiert. Um den Görtelhaken zu verlangern,ziehen Sieihn aus der Seite des Werkzeugs hersaus.Um den Görtelhaken wieder zu verstauen, schiben Sieihn bündig mit der Seite des Werkzeugs zurück.Der Görtelhaken (R) kann auf die linke oder rechte Seite des Werkzeugs positioniert werden, um links- oderrechtshändigen Benutzern entgegenzukommen.
- Positionieren Sie den Gurtelhaken in der erweiterten Stellung und entfern Sie die Sechskantschraube an der Unterseite des Hauþhandgriffs.
- Ziehen Sie den Gurtelhaken Heraus, bis dieser von dem Gerät gelöst ist.
- Stecken Sie den Gürtelhaken wieder in die gewünschte Seite und drücken Sieihn in den Einschubschlitz.
HINWEIS: An einigen Modellen ist der Einschubschlitz möglicherweise mit einem Aufkleber bedeckt. Entfernen Sie entweder den Aufkleber oder durchstehen Sie den Aufkleber, um den Einschubschlitz darunter freizulegen.
- Setzen Sie die Sechskantschraube wieder ein undziehen Sie sie fest.
Wenn der Haken gar nicht verwendet werden soll, kann er vollständig abgenommen werden.
SDS Plus® Werkzeughalter (Abb. 5)
Um ein Bohrer- oder Meiβel-Bit einzusetzen, setzen Sie den Schaff des Bits etwa 19 mm (3/4") in den SDS Plus Werkzeughalter (L). Schieber und drehen Sie das Bit, bis es einrastet. Das Bit wird nun sicher festgehalten.
Zum Losen des Bits ziehen Sie die Manschette (M) zurück und entfern den Sie das Bit.
Austauschen des SDS Plus Werkzeughalters mit dem Schlüssellosen Spannfutter (Abb. 7)
DCH254,DCH274
- Drehen Sie die Werkzeugaufnahme (P) in die entsperte Position undziehen Sie den SDS Plus Werkzeughalter (L) ab.
- Drücken Sie das schlüssellose Spannfutter (Q) auf die Spindel und drehen Sie die Werkzeugaufnahme in die verriegelte Position.
- Um das Schlüssellose Spannffutter mit dem SDS Plus® Werkzeughalter auszubauschen, entfern den Sie zuerst das Schlüssellose Spannffutter genauso wie der SDS Plus® Werkzeughalter entfernt wurde. Setzen Sie dann den SDS Plus® Werkzeughalter genauso ein, wie das Schlüssellose Spannffutter eingesetzt wurde.
WARNING: Verwenden Sie im

Drehammermodus niemals Standard- Spannfutter.
Überlastkupplung
Es gibt zwei verschiedene Arten von montierten Überlastkupplungen. Bei den Modellen DCH143, DCH243, DCH253 und DCH254 wurde eine mechanische Überlastkupplung und bei den Modellen DCH273 und DCH274 eine elektronische Überlastkupplung montiert.
Bei der Blockierung eines Bohrs ist der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Bei Geräten, an denen eine mechanische Kupplung montiert ist, wird die Aktivierung der Kupplung mit einem akustischen Ratschen zusammen mit einer verstärkten Vibration angezeigt. Wenn die elektronische Überlastkupplung aktiviert wird, erfolgt die wiederholte Ein- und Abschaltung des Motors für ein paar Sekunden, um das mit einer mechanischen Kupplung verbundene
Rückkopplung zu replizieren. Lösen und drücken Sie den Trigger, um den Antrieb wiederanzustellen. Aufgrund der resultierenden Kräfte das Werkzeug immer mit beiden Händen festhalten und eine stabile Haltung ein.
Staubabsaugsystem (Abb. 1)
Ein dediziertes integriertes Staubabsaugsystem (D25303DH) ist verfügbar und kann separat erworben werden.
Um das Modell D25303DH zu betreiben, ist ein elektrischer Anschluss (T) zum Drehammer zu verwenden.
Die Drehammermodelle DCH253, DCH254 (nur TYP 2), DCH273 und DCH274 sind mit dem elektrischen Anschluss (T) ausgestattet.
HINWEIS: Das Modell D25303DH ist nicht kompatibel mit den Versionen DCH143, DCH243 oder dem TYP 1der Modelle DCH253 und CCH254.
Das Modell DCH274 kann wie das Modell DCH275 vollständig mit einer D25303DH und erweiterten Kit-Box geliefert werden.
BETRIEB
Bedienungsanleitung

-
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gultigen Vorschriften.
-
Informieren Sie sich vor dem Arbeits über den genauen Verlauf von Leitungen und Verkabelungen.
- Drücken Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug nur kein (ca. 5 kg) an. Übermäßiger Druck erhöht die Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern beeinträchtigt lediglich die Leistung und verkurzt möglicherweise die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges.
- Bohren oder schrauben Sie nicht zu tief, um Beschädigung des Staubdeckels zu vermeiden (O).
- Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Händen fest, und nehmen Sie eine sichere Haltung ein. Vergewissem Sie sich immer, daß der Seitenhandgriff richtig montiert ist.
WARNING: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmer/
Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschelt und der Akku entfern't werden.
Richtige Haltung der Höhe (Abb. 1, 6)
WARNING: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu minded, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hande, wie in Abbildung 6 gezeigt.
WARNING: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu口中ern, halten Sie das Gerät IMMER sichere fest und seien Sie auf eine platztliche Reaktion gefasst.
Die richtige Haltung der Hande bedeutet, dass eine Hand am Hauptgriff (H) liegt, während die andere Hand den beiden Griff (E) hält.
Bohrbetrieb (Abb. 1)

WARNING: Zur Reduzierung des Risikos schwerer Verletzungen muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmer/ Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschelt et und der Netzstecker gezogen werden.
WAIUNG: Zur Reduzierung des
Risikos von Verletzungen IMMER gewährleisten, dass das Werkstück fest verankert oder mit Klemmen gesichert ist. Falls Sie dūnnes Material bohren, benutzen Sie einen „Unterleg-Block, um Schäden am Material zu verhindern.
SCHLAGBOHREN (ABB.1)
- Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (C) auf "Schlagbohren".
- Setzen Sie einen geeigneten Bohrer ein. Für Beste Ergebnisse verwenden Sie Qualitätsohrer mit Hartmetallschneide.
- Stellen Sie den Zusammenhanggriff (E) in die gewünschte Position.
- Kennzeichnen Sie die Stelle, an der das Loch gebohr werden soll.
- Setzen Sie den Bohrer auf die Kennzeichnung und schalten Sie das Werkzeug ein.
BOHREN (ABB.1)
- Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (C) auf "Rotationsbohren".
- Je nachdem, welches Werkzeug Sie besitzen, befolgen Sie eine der nachfolgenden Anweisungen:
DEUTSCH
- Bringen Sie einen Spannffutter-Adapter/ ein Spannffutter an (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). Spezielle SDS Plus Gewindeadapter erlauben den Einsatz von handelsüblichen 10 mm oder 13 mm Bohrfattern, so daß Zylinderschaft-Bohrer verwendet werden können.
Austauschen des SDS Plus Werkzeughalters mit dem Schlüssellosen Spannfutter (DCH254, DCH274).
- Gehen Sie anschlieBend wie unter Schlagbohren beschreiben vor.

Sie zum Schlagbohren nie handelsübliche Bohrfutter.
SCHRAUBEN (ABB.1)
- Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (C) auf "Rotationsbohren".
- Wahlen Sie die Laufrichtung.
-
Je nachdem, welches Werkzeug Sie besitzen, befolgen Sie eine der nachfolgenden Anweisungen:
-
Setzen Sie den speziellen SDS Plus®-Schraubadapter für Sechskant-Schraubwerkzeuge ein (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273).
Austauschen des SDS Plus Werkzeughalters mit dem Schlüssellosen Spannffutter (DCH254, DCH274). - Setzen Sie das entsprechende Schraubendreher-Bit ein. Für das Verarbeiten von Schlitzschrauben sollenn immer Einsatzwerkzeuge mit Führungshülse verwendet werden.
- Drücken Sie den Drehzahl-Regelschalter (A) langsam ein, um Schäden am Schraubenkopf zu vermeiden. Im Linklauf wird die Drehzahl zum leichten Ausschrauben automatisch begrenzt.
- Wenn die Schraube mit dem Werkstück bündig ist,lassen Sie den Drehzahl-Regelschalter los,damit der Schraubenkopf nicht in das Werkstück eindringt.
MEISSELN (ABB.1)
- Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschafter (C) auf "nur Hammern".
- Stecken Sie den entsprechenden Meißel auf und überprüfen Sie die Arretierung.
-
Stellen Sie den Zusammenhanggriff (E) in die gewünschte Position.
-
Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen Sie mit der Arbeit.
Wenn die Betriebsart von Hammern auf Bohren umgestellt wurde, kann es erforderlich sein, den Motor kurz einzuschalten, damit die Zahnräder richtig einrasten.
WARNING:
- Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Mischen oder Pumpen feuergeführlicher oder explosiver Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol, usw.).
Das Elektrowerkzeug darf nicht zum Mischen von entsprechend gekennzeichneten leicht entzündlichen Flüssigkeiten verwendet werden.
WARTUNG
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer bei möglichst geringem Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter einwandfrei Betrieb setzt sachgemäß Wartung und regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus.
WAPNUNG: Um das Risiko
ernsthafter Verletzungen zureduzieren, schalten Sie das Werkzeug aus undziehen den
Akku ab, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vornehmen oder Aufsätze oder Zubehor entfemen/installieren. Ein unbeabsichtigtes Einsatzlen des Gerats kann zu Verletzungen führen.
Dieses Werkzeug kann nicht vom Benutzer gewartet werden. Bringen Sie das Werkzeug nach etwa 40 Betriebsstunden in eine DEWALT Kundendienstwerkstatt. Falls vor dieser dem Zeitpunkt Probleme auftauchen sollen, wenden Sie sichitte ebenfalls an eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden. Es gibt im Inneren keine vom Benutzer zu wartenden Teile.

Schmierung
Für these Elektrowerkzeug ist keine zusätzliche Schmierung notwendig.

Reinigung
WAPNUNG: Immer wenn im Bereich der Lufungsschlitze Schmutzansammlungen zu sehen sind, blasen Sie Schmutz und Staub mit trockener Druckluft aus dem Gehäuse. Tragen Sie zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske, wenn Sie diesen Vorgang durchfuhren.
WARNING: Verwenden Sie
keine Lösungsmittel oder scharfen Chemikalien zum Reinigen der nichtmetallischen Teile des Werkzeugs.
Durch diese Chemikalien kann der in diesen Teilen verwendete Werkstoff geschwächt werden. Verwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Seite befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug eindringt. Kein Teil des Werkzeuges darf in Flüssigkeit eingetaucht werden.
REINIGUNGSCANWEISUNGEN FÜR DAS LADEGERAT
WANUNG:Stromschlaggefahr. Stecken Sie das Ladegerat vor dem Reinigen immer aus.Schmutz und Fett an den AuBenseiten des Ladegerats konnen mit einem Tuch oder einer weichen Burste (keine Metallburste) entfernt werden.Verwenden Sie kein Wasser und keine Reinigungslösung.
Sonderzubehör

WARNING: Da andes Zubehör von Drittanbietern von DEWALT nicht mit diesen Produkt geprüft wurde, konnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr sollenn nur die von DEWALT empfohlenen Zubehörteile mit diesen Produkt verwendet werden.
Wahlweise sind verschiedene SDS Plus®-Bohrer-Bits und MeiBel erhältlich.
Der SDS Plus Anschlu von Werkzeugen und Zubehor ist regelmäßig zu schmieren.
Nahere Informationen über passendes Zubehör erhalten Sie von ihrer Fachhändler.
Umweltschutz

Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit thisem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zu Rückgewonnen oder recycliert werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.itte recycleln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

Akku
Dieser langblebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
- Entladen Sie den Akku vollständig undnehmen Sie hin aus dem Werkzeug.
- Li-Ionen-Zellen sind recyclelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihr hem Handler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recyclelt oder ordnungsgemäß entsorgt.
ENGLISH
HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274
Congratulations!
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
Ladeindikatorer: DCB105

lading

fulladet

warm/kald ladeforsinkelse

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
06.11.2015

WARNING: Läs braupsanvisingen for att minska risken for persorskada.
Rotationslagbörning: für börning i betong, ich murverk.

ndast slagning: for latt mejsling.
Aktiv vibrationskontroll (bild 1)
SKRUVDRAGNING (BILD 1)
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
06.11.2015

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Fepuavia
06.11.2015

ONOIHSH: Ia va eIaTTWOE TOT KIVDuvO rpaumapauo, diaBaTe To EYXeipio Xpno
Evikc TPOeiooioeic a0aaleia nEKTPIKou epyaaleiou
IPOEIOIOHSH!AβoTe oε
TIC PPOEIOIOINOIEC OOPAIAKAI OAECS OBNYIECS.EAV Dv TnpnOovoi PPOEIOIOINOIEC KAI OBNYIECS, auto mTOpei va exei wS aTOTeEAUa nEeKPTpONLgia, qwiIy/ KAI OOBAPo Tpaumaiio.
ΦYΛΑΕTE ΜΑΕΣ TΙΣ ΠΝΟΕΙΔΟΝΟΙΗΣΕΙΣ KAI OAHΓΙΕΣ ΓΙΑ MEΛΑΛONTΙΚH ANAΦΟΑ
O opos "nEeKtpiEoEpyAeio" oE oAe TIS
TPOeIOToINaEs, avapepetai e EpyAeio
nEeKtpoDBOTouEvo (mu Kaawdo) ano tv Nkupia
TAPoxn nEeKtpoDBOTnOns, nE epyAeio u
aoupatn duvatotnA LEIToupyiac (mu ptarpaia).
1) AΣΦAΛEIA XΩPOY EPIAIA
a) AiatnpesTe To xwpo epyaaic Kaapocai kaiaqwioevo. OI n TaktoToinueoi n okeivoi wpoi, aToteLoov anie c atuxnpatwv.
β) Mn λeitoupyeite nλeKtpiKa epyaia oε χwpouc με εκρηkπiKn atμoσφaipα, oπwσ πapouia εuφλeKTwv uypw, aεpiw, n σκόνης. Ta nλeKtpiKa epyaia πapayouv σπivθηρες που μπορει va προkaéσouv avαφλeξη tns εν λογω σκόνης n atμw.
EAAHNIKA
y) AnoakpuveTe Ta Naiia Kai aaaa
nepaotiká atouka kata n xpnon evoc
nEKTPIKOU epyaleiou. Tuxov npayovTEc
Tou aiooIOUV nV poooxn oac, mOpei
va npokaloeouv anwlaea Eeyxou.