Saneo CW - Campismo DOMETIC - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Saneo CW DOMETIC em formato PDF.
Perguntas frequentes - Saneo CW DOMETIC
Baixe as instruções para o seu Campismo em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Saneo CW - DOMETIC e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Saneo CW da marca DOMETIC.
MANUAL DE UTILIZADOR Saneo CW DOMETIC
PT Sanitário de cassete
Manual de instruções 89
Toilette a cassetta
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funcionaço do aparecido e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produits, entrega omanual ao novoutilizando.
Indices
1 Explicaio dos simbolos 90
2 Indicações de segurança 90
2.1 Principios basics de segurarca. 91
2.2 Utilização de liquidos para sanita .91
3 Acessório 92
4 Utilização adequada 92
5 Descrição técnica 92
5.1 Descriao dos componentes 93
5.2 Elementos de commando e de indicatoração 94
6 Utilização de sanitário 94
6.1 Acessórios sanitários 94
6.2 Preparar o deposito da caixa 95
6.3 Encher o deposito de agua potavel 96
6.4 Utilização de sanitário 96
6.5 Esvaziar o deposito da caixa. 97
6.6 Positionar o assento da sanita 98
6.7 Utilização no inverno. 98
6.8 Colocacao fora de funcaoamento. 98
7 Limpeza e manutencao 99
7.1 Limpar o bico de lavagem. 100
7.2 Lubrificar a patilha deslizante 100
7.3 Lubrificar a vedao da caixa 100
7.4 Limpar a fecho tipo baioneta e lubrificar a suaVEDA . 101
7.5 Lubrificar o o-ring da ventilacao da caixa 101
8 Manutenção 101
8.1 Peças sobressalentes 101
8.2 Substituir a vedao da caixa 101
8.3 Substituir aVEDaçao do fecho tipo baioneta. 102
8.4 Trocar o fusivel da unidade de commando.. 102
8.5 Trocar as rodas do deposito de caixa 103
8.6 Desmontar/substituir tampo 103
8.7 Inserir/substituir o Sistema de abaixamento 103
9 Comportamento em caso de anomalias 104
10 Garantia 106
11 Eliminação 106
12 Dados技术和 107
1 Expuição dos símbolos

AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou ferimentos graves.

PRECAUÇÂO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar ferimentos.

NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o acontecimiento do produits.

OBSERVACAO
Informações suplementares sobre a operação do produits.
2 I n d i c a c o e
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
- Danos no produits resultantes de influencias mecnicas e sobretensoes
- Alterações ao produits sem autorização expressa do fabricante
- Utilização para outras finalidades que não as descririas no manual de instruções
A declaração de conformidade pode ser solicitada ao fabricante (informações de contacto no verso).
- Este aparecido pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacidades fibras, sensoriais ou mentalis reduzidas ou com insufficiente EXPERIA e conheçimento, quando supervisionadas ou quando tenham recebido informação acerca da utilizesação segura do aparecido e comprehendar os perigos deleasantas.
- A limpeza e a manutençao por parte do'utilizar não pode ser efetuadas por crianças sem supervisão.
- As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparecido.

NOTA!
- Não agite muito o deposito da caixa.
- Não pendure o deposito da caixa numa bicicleta nem及其他 tipo de veículos para o transporte.
- Não utilize anticongelante. Este tipo de produits pode danificar o sanitário de cassete.
- O sanitaryário foi desenvolvimento para pessoas com um peso máximo de 150 kg.
2.2 Utilização de liquidos para sanita

PRECAUÇÂO!
- Guarde o aparelho de modo a que não esteja acessivel a crianças.

NOTA!
- Antes da utilizesação de liquidos sanitários e da limpeza dasisas de banho,observe as indications de utilizesao da embalagem.

OBSERVACAO
- O papel higiénico tradicional pode entupir os sanitários. Utilize um papel higiénico especial, rapidamente solúvel.
- fabricante recomenda Domatic COMFORT CARE.
3 A c e s s o r i o
Disponível como acessório (não incluído no material fornecido):
Descrição
Sistema de abaixamento (funcao "Autoclose")
(nos modelos Saneo C, disponível no material fornecido)
Elemento de commando Touch-Switch
Elemento de commando Tact-Switch
Na páagina web de Domatic (ver verso) encontrará informations sobre os acessórios sanitários.
4 U t i I i z a c a
O sanitaryário foi concebido para a integração e a utilização em veículos de-Recreio, como caravanas ou autocaravanas.
5 Descrição técnica
O sanitário de cassette Saneobineiste num sanitário fixo instalado no veçulo e uma caixa amovível e móvel, como deposito de águas residuais. A caixa é acessível por uma porta a partir de fora. Consoante o modelo, o sanitário obtém a água de um deposito integrado na carcaça ou de um deposito deágua potável do(bevel.
Estão disponible os segunte modelos do sanitaryro:
- Saneo B, Saneo C: independente, sem deposito de agua, sem consola
Saneo BS, Saneo CS: independente, sem deposito de agua, com consola - Saneo BW, Saneo CW: independente, com deposito de agua na consola
- Saneo BLP, Saneo CLP: independente, sem deposito de agua, consola baixa
Os modelos Saneo C podem ser equipados com um autoclismo intervalado (opcional). A água é bombeada em impulsos curtos para a sanita para alçantar uma irrigação e limpeza melhoradas. A irrigação e a limpeza dependem da quantidade de água disponible novehicle.
5.1 Descrição dos componentes
| Pos. na fig. 1, págin2 | Designação |
| 1 Carça para deposito da caixa | |
| 2 Patilha deslizante de esvazamento de sanita | |
| 3 Modelos Saneo B: Sanita em plácico Modelos Saneo C: Sanita em cerâmica | |
| 4 Assento (tampo): Modelos Saneo B: semsystema de abaixamento (kit de instalação posterior "Autoclose") Apenas modelos Saneo C: comsystema de rebaixamento ("Autoclose") | |
| 5 | C o n s o l |
| 6 Painel de commando comendação do;nível de enchimento e auto- clismo | |
| 7 | Apenas Saneo BW/CW: Depósito de água potável integrado |
| 8 | Apenas Saneo BW/CW: Portinhola do deposito |
| 9 Tubo de descarga | |
| 10 Patilha deslizante na caixa | |
| 11 Botão de ventilação para drenagem | |
| 12 Depósito da caixa | |
| 13 Pega extensível | |
| 14 Porta de service | |
5.2 Elementos de commando e de indicatoração
| Posicao na fig. 2, págin2 Designacao |
| 1 Botão "Autoclismo" |
| 2 Indicação "Depósito da caixa retirado" |
| 3 Indicação "Encher depósito de água potável" (utilizando o depósito a bordo, normalmente, não ligada) |
| 4 Indicação "Depósito da caixa a 3/4" |
| 5 Indicação "Depósito da caixa cheio" |
6 Utilização de sanitário

OBSERVACAO
- Antes de usar o sanitário, estedeeráserlimpo pordentroepor fora com um pano macio eágua morna com um produits delimpeza suave (ver tambem capítulo "Limepezae manutenção" na págnina 99).
- Limpe e lubrifique regularamente as vedações do seu sanitário (ver capítulo "Limpeza e manutenção" na págnina 99).
6.1 Acessórios sanitarios
Os accesórios sanitários para o deposito de águmas residuales decompõem as fezes e evitam odores desagradáveis.
O fabricante recomenda:
Dometic POWER CARE TABS
Dometic GREEN CARE TABS
Para a utilização de liquidos para sanita, observe as指示es de'utilisation da embalagem.

OBSERVACAO
- O papel higiénico tradicional pode entupir os sanitários. Utilize um papel higiénico especial, rapidamente solúvel. O fabricante recomenda Domatic COMFORT CARE.
Na páagina web de Domatic (ver verso) encontrará mais informations sobre os acessórios sanitários.
6.2 Preparar o deposito da caixa
Remover o deposito de caixa
Procedao segunte modo (fig.3,pagina2):
Abra a porta de service.
Pressione o fusivel para cima para desbloquear o deposito da caixa.
Puxe o deposito da caixa da carcaça da caixa. Durante a remoçao, uma resistência tem de estar superada.

OBSERVACAO
Se a caixa estiver retirada, a pega da patilha da carcaça do sanitaryário está a bloqueada. A caixa está ser inserida com a patilha deslizante fechada. Não puxe a pega da patilha, se a caixa foi removida.
Adicional accesórios sanitarios
Coloque o deposito da caixa na vertical.
Gire o tubo de descarga em circa de 90^ para cima (fig. 4,网页3).

OBSERVACAO
Evite girar o tubo de descarga mais de 90^ , porque se pode soltar (fig. 4,頁a 3).
Introduza um acessório sanitário no deposito da caixa atraves do tubo de descarga (fig. 6, págin3). Tenha em consideração o manual de instruções do acessório sanitário.
Inserir o sanitario de cassette na carcaça da caixa

NOTA!
Certifique-se de que o depessoito da caixa pode ser fácilmente deslizardo para a carcaça da caixa. Certifique-se de que o depessoito da caixa não embate contra outros objetivos ou componentes.
Deslize o deposito da caixa para a carcaça da caixa até encostar no batente.
Obloqueio do deposito da caixa fecha-se automaticamente ao deslizar.
Verifique a fixação do deposito da caixa.
Feche e bloqueie a porta de service.
6.3 Encher o deposito de agua potável
Encha o deposito de agua potavel atraves do bocal de enchimento do lado exterior do veiculo. A quantidade depende do deposito uso (deposito integralos modelos Saneo BW e Saneo CW = 7 litres).
6.4 Utilização de sanitário
O assento da sanita está protegido contra什么都, na posicao aberta a 90^ . Nos modelos com sistemas de abaixamento ("Autoclose"), o assento baixa lentamente se embater nele (fig. 7, page 4).

OBSERVACAO
A patilha deslizante tem de estar fechada durante a viagem e não se pode encontrar liquidos por cima da patilha.
Prima o botão de autoclismo antes da utilização para molhar a superficie da sanita com água. Ó autoclismo está limitado a 20 segundos, independente-mente do tempo que ficar a premir. A comutation do rele é audível.
Puxe a patilha deslizante (fig. 8, págin4) para arente. Deixe a partilha deslizante aberta durante autilização.
Após a utilizesçao, prima novamente o botão do autoclismo para enxaguar a sanita.
Desloque a patilha deslizante (fig. 9, págin4).
Sente-se uma ligeira resistência ao fechar a partilha deslizante, a partir de uma distância de circa de 10 mm da curca. A patilha deslizante está fechada sempre que a pegu da patilha deslizante fecha com a curca do sanitário (fig. 9, págin4). Caso contrario, não sera possibleurar o deposito da caixa.
O sanitary de cassette tem uma capacidade de 16 l. quando a indentação acen- der, significa que são possíveis apenas algumas utilizacoes.

OBSERVACAO
Com uma caixa a 3/4, autilização já está posível com a patilha deslizante aberta. Em posicao inclinada (p. ex., inclinação permanente do vocido), a caixa apenas pode estar a 3/4. É possivel que derrime pela ventilação.
6.5 Esvaziar o deposito da caixa
Esvazie o deposito da caixa quando aindersao se acender.
Retire o deposito da caixa (capítulo "Remover o deposito de caixa" na网页 95).
Prima o botão de desbloqueio no centro da pega e puxe a pega até encostar no batente (fig. 10, págin 5).

NOTA!
- Não agite muito o deposito da caixa.
- Não pendure o deposito da caixa numa bicicleta nem及其他 tipo de veículos para o transporte.
- Não coloque objetivos pesados no deposito da caixa durante o transporte.
Isso danifica a carcaça e as rodas.
Leve o deposito para o proximo local de eliminação comprovado.
Prima o botao de desbloqueio da pega e desloque a pega paraTRS, para a caixa.
Coloque o deposito da caixa na vertical e gire o tubo de descarga em 90^ para cima (fig. 4, págin3).

OBSERVACAO
Evite girar o tubo de descarga mais de 90^ , porque se pode soltar.
Segure o deposito da caixa pela pega (fig. 11 1,网页 5) com uma mao, enquanto segura o deposito pela carcaça com a outra (fig. 11 3,网页 5), de forma que consiga premir o botao de ventilacao (fig. 11 2,网页 5) durante o esvaziamento.
Prima o botão de ventilação, quando o tubo de descarga estiver virado para baixo.
deposito esvizia-se uniformamente e sem salpicos.
Passe cuidadosamente o deposito da caixa por agua antes o esvaziamento.
Adicione um acessario sanitário à caixa (capítulo "Adicionar acessórios sanitários" na páginha 95).
Limpe a sujidade maior das rodas do deposito da caixa para proteger o deposito contra riscos.

NOTA!
Nunca limpe o deposito da caixa por dentro com um aparecido de limpeza de alta pressão. O flutuador para indentação do nível de enchimento pode sofrer danos esta forma.
Deslize o deposito da caixa para a carcaça da caixa (capítulo "Inserir o sanitaryário de cassette na carcaça da caixa" na págin 95).
6.6 Positionar o assento da sanita
A parte superior do sanitário é continuamente rotativa em 180^ ± 90^ (fig. 12, págin6).
6.7 Utilização no inverno

NOTA!
Não utilize anticongelante. Os anticongelantes podem danificar o sanitário de cassete.
Tambemodeusos sanitariosde cassette no inverno,desedqueo sanitario o o deposito de caixa se encomtem num local sem gelo.
Se não foriste o caso, esvazie o deposito de água potável, o deposito de caixa e a conduça de alimentação de água potável.
Desta forma, poder ser evitados danos provocados pelo gelo (capitulo "Colocacao fora de functimento" na page 98).
6.8 Colocação fora de funct ionamento
Esvazie o deposito de agua potável e o Sistema de alimentação de água por completeness sepretender colocar os sanitários fora de service durante um periodo mais prolongado.
Limpe cuidadosamente o sanitário (capítulo "Limpeza e manutenção" na págnina 99).
Pressione o botao de enchaguamento atenão se encontrar aigua nas conduitas.
Corte a alimentação de corrente até aos sanitários.
Depois, esvazie o deposito de caixa e lave-o cuidadosamente. Limpe a caixa. Não feche o tubo de descarga para deleixar fazer o deposito de caixa.
Limpe e lubrifique todas as vedações e peças moveris do sanitary e do deposito de caixa (capítulo "Limpeza e manutenção" na págnina 99), e repita esta medida antes de voltar a colocar em funcimento.
7 Limpeza e manutenção

PRECAUÇÂO!
Os detergentes para casa de banho não podem conter cloro nen é alcool!

NOTA!
- Para registrar alteracoes no material, não use produits de limpeza afiados, granulados nem alcalinos (sem agentes de limpeza abrasivos).
- Não utilize nenhum polidor para a limpeza.

OBSERVACAO
Use um produit de limpeza suave e incolor para a limpeza regular da sanita.
Limpe o sanitário regularamente por dentro e por fora com um pano macio eágua morno com um produits de limpeza suave.
Depois,asse superficies por agua limpa.
Limpe e lubrifique regularmente todas as vedações do sanitário e do deposito de caixa. Realize estas ações mensalmente, com uma utilização frequente, ou antes 3 - 5 esvaziamenti da caixa. Utilize massa ou spray à base de silicone.
O fabricante recomenda:
Massa lubricante: OKS® 1110
Spray de silicone: OKS® 1111
7.1 Limpar o bico de lavagem
Retire a cobertura do bico de lavagem (fig. 13, págin6).
Remova a sujidade e os depósitos com um pano ou uma escova macia.
Insira a cobertura no bico de lavagem (fig. 14, págin6).
7.2 Lubrificar a patilha deslizante

PRECAUÇÂO!
Existe o perigo de esmagamento, se a patilha deslizante for fechada ao limpar ou lubrificar (fig. 15, págin6).
A patilha deslizante pode ser movida fácilmente, se for regularmente lubrificada.
▶ Pulverize as barras da patilha deslizante com spray de silicone (fig. 16, págin7).
Lubrificar aVEDação da patilha deslizante
Lubrifique as两大 vedaoes na parte inferior da sanita (fig. 17, pagina 7).
7.3 Lubrificar aVEDação da caixa

PRECAUÇÂO!
Existe o perigo de esmagamento, se a patilha deslizante for fechada ao limpar ou lubrificar.
Retire o deposito da caixa ecoloque-o numa base fixa.
Puxe a cobertura (fig. 18 1, págin7) paraTRS, de maneira que a vedaçao fique acessivel.
Lubrifique a vedao da caixa (fig. 18 2, pagina 7) de forma uniforme, com massa a base de silicone, na zona superior. Assim, a cobertura mantem-se molev.
Feche a cobertura (fig. 19, págin 8).
7.4 Limpar a fecho tipo baioneta e lubrificar a suaVEDação
Solte ofeito tipo baioneta da caixa (fig. 20, págin 8). Ofeito tipo baioneta está para ser solto no estado de fornecimento, e fica perro antes uma vidautil mais prolongada.
Limpe o Fecha tipo baioneta (fig. 21, págin 8) por completeness. O Fecha deve ser ligeiramente levantarao na parte deTRS.
Lubrifique as vedações tipo baioneta (fig. 22 2, 3 págin 9) simultaneamente com massa de silicone.
Volte a inserir o dato baioneta (fig. 23, pagina 9).
7.5 Lubrificar o o-ring da ventilacao da caixa
Solte o adaptor (fig. 24 1, pagina 9) da caixa.
Use apenas massa de silicone no o-ring encaixado (fig. 24 2, págin 9).
8 Ma n u t e n c
Este capítulo descreve os trabalhos de manutençao que pode ser executados por parte do utilizesor. Deixe que sera o pessoal especializzato a realizar os trabalhos de manutençao e de assistencia.
8.1 Peças sobressalentes
É possével obter peças sobressalentes no service de assistência do respetivo País.
Todo os acessórios está disponível no commercio especializzato. Em caso de quostões ou duvidas,contacte diretamente o commercio especializzato ou o seu service deassistência técnica.
8.2 Substituir a vedação da caixa
Puxe a cobertura paraTRS, de maneira que aVEDAQUa fique accesivel (fig. 25, pags10).
Desmonte o anel de apoio e aVEDaço (fig. 25, pagina 10).

NOTA!
A vemacao devecar justa a abertura de forma uniforme,para que aciaxesteja vedada e a patilha deslizante possa ser movida.
Volte a colocar a novaVEDAÇÃO (fig. 26, pags 10).
Coloque o anel de apoio na ranhura prevista para o efeito daVEDAÇÃO da caixa (fig. 27, pagsina 10).

PRECAUÇÂO! Perigo de esmagamento!
Não toque na abertura, quando fecha a cobertura.
Feche a cobertura (fig. 19, págin 8).
8.3 Substituir aVEDAÇÃO do fecho tipo baioneta
Solte omeeting tipo baioneta da caixa (fig. 20, page 8). Omeeting tipo baionetasole podesser solto no estado de fornecimento,e fica perro après uma vidautil mais prolongada.
Volte a colocar a novaVEDA 音 (fig. 22 2, pagsa 9).
Tenha cuidado para encontrar um assento uniforme da novaVEDAÇÃO (fig. 22 2, págnina 9).
Volte a inserir o dato tipo baioneta (fig. 23, pagina 9).
8.4 Trocar o fusivel da unidade de commando

PRECAUÇÂO!
- Antes de partirar, desl figure a alimentacao de tension!
- Remova cuidadosamente a unidade de commando da abertura da parede. Existe perigo de ferimento devido a molas, que podem retro;ceder!
Eleve o elemento de commando com una ferramenta adequada eareth puxe-o da consola ou da parede (fig. 28, pagina 11 e fig. 29, pagina 11).
Troque o fusivel (fusivel de automóvel: 10 A) na parte inferior da unidade de commando (fig. 30, págin 11).
8.5 Trocar as rodas do deposito de caixa
As rodas do deposito de caixa podem ser individualmente substituções, se necessário:
Solte a roda antiga conforme indicado (fig. 31, págin 11).
Monte a roda nova conforme indicado (fig. 32, págin 11).
Verifique o movimento livre da roda.
8.6 Desmontar/substituir tampo

OBSERVACAO
O fabricante não assume qualquer responsabilitadepor danos que surjam devido a uma montagem incorreta ou deficiente.
Procedao segunte modo (fig. 33, pagina 12):
Desaperte o espaçador (2) levantando-o da sua posicao com uma chave de para-fusos.
Levante cuidadosamente a cobertura (1) com uma chave de parafusos da sua fixação e remove-a.
Se necessário, retire os componentes do Sistema de abaixamento com as marcações "CW" e "CCW".
Abra o tempo.
Secure o tempo com as两大 mãos, por cima das dobradiças (3) e dobre-o ligei-ramente no sentido da sanita para o soltar.
Abra o assento.
Secure o assento com as两大os, por cima das dobradiças (3), e dobre-o ligeiramente no sentido da sanita para o soltar.
8.7 Inserir/substituir o sistemas de abaixamento
O Sistema de abaxamento está incluído em modelos Saneo Comfort. Nos modelos Saneo Basic, esta funcção pode ser inclúda posterioramente.

OBSERVACAO
O fabricante não assume qualquer responsabilité por danos que surjam devido a uma montagem incorreta ou deficiente.
Levante cuidadosamente a cobertura (fig. 33 1 págin 12) com uma chave de parafusos da sua fixação e remove-a.
Abra o tempo e o assento.
Se necessário, retire os componentes do Sistema de abaixamento com as marcações "CW" e "CCW".
Insira os componentes novos do Sistema de abaixamento (fig. 34,网页 13).
Feche o tampo tocando uma vez.
assento e o tempo baixam-se lentamente.
Volte a colocar a cobertura (fig. 33 1, págin 12) na fixação.
9 Comportamento em caso de anomalias
A Domatic disponible uma rede de assistência técnica em toda a Europa. Oscentros de assistência técnica autorizados está指示ados na Internet, na págnadometic.com.
Por favor, anote os seguients dados da chapa de caracteristicas para contactar o service de assistencia técnica:
- Modelo (Model Designation)
-Numero do produit (Product Number) - Número de série (Serial No.)
- Código MLC (MLC)

OBSERVACAO
Encontrará a chapa de característica na carcaça da caixa, après remoçao da mesma.
Falha Possível causa Solução
| O autoclismo deixou de funcional. | Fusível avariado.A caixa não está inserida.Caixa cheiaFONTe de alimentação não disponible.Sistema eletrônico avariado.Bomba avariada.Válvula solenoide avariada.O FILTER da VXVLULA SOLENOIDE está sujo. | Substituir fusível (ver capítulo "Trocar o fusível da unidade de commando" na pagina 102).Em caso de desconexão recorrente, verifiar as liga-ções e conexões electrolyticos! Substituir as peças defeituousas. |
| Depóstito de caixa não estanque. | Vedação desgastada. Substitir vedação da caixa (ver capítulo "Substitir a vedação da caixa" na pagina 101). | |
| Sem indicação do;nível de enchimento. | O flutuador do depósito de caixa ficou retido ou está por preso papel higiétrico. | Limpar o flutuador da caixa.Não usear qualquer aparecido de limpeza de alta pressão! |
| Não épossível,inserir o depósito da caixa porcomplete.Não éposível,abrir a pegadapatilha deslizante apesarde a caixa ter sido remo-vida. | O flange da patilha deslizante inferior soltou-se. | Pressionar o flange da patilha deslizante para a posicçoned correta (fig. 35, pagina 13). |
| Não éposível removea caixa. | A pegda patilha deslizante está aberta. | Fechar a pegda patilha des-lizante. |
| A caixa não encaixa na carcaça da caixa. | O dispositivo de bloqueio da caixa está avariado. | Substitir o dispositivo debloqueio da caixa. |
| É possível removea caixaapesar de a pegda patilhadeslizante estar aberta. | Ocadeado de bloqueio nacaixa está avariado. | Substitir a unidade do fecho de baioneta na caixa. |
| Não éposível,abrir a pegada patilha deslizante. | A caixa não está inserida. Inserir a caixa. | |
10 Garantia
Évio o prazo de garantia legal. Se o produits estiver com defeito, por favor, dirija-se ao seu revendedor ou a representacao fabricante no seu pais (endereços, ver verso do manual).
Para fins de reparação ou de garantia, tera de enviar os seguiços documentos em conta:
- uma cópia da faculta com a data de aquisicao,
- um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
11 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de reciclagem.

Para colocar o aparecido definitivamente fora de funciona, por favor, informe-se jusqu'ào do centro de reciclagem mais proxies ou revendedor sobre as dispositions de eliminação aplicáveis.
12 Dados技术和
| Dometic Saneo | |
| Tensão de alimentação: 12 V= | |
| Consumo de corrente: Tmax. 2 | com bomba interna max. 10 A com bomba externa |
| Peso máximo da pessoa: 150 kg | |
| Dimensoes: ver indicações nas | instrções de montagem |
| Temperatura de* funçãoamento: | 0°C até +50°C |
| Capacidade: 16 l (deposito da caixa) | caixa) 7 l (deposito de água potável, optional) |
| Marcação: | CE N1 ECFR13 |

OBSERVACAO
Abastecimento de agua (bomba no veiculo):
O sanitário precise a um abastecimento - do veiculo - de 7 l/min na entrada do tubo do sanitário para garantir um fluxo minimo de 5 l/minuto.
A atual declaração de conformidade UE do seu aparecido pode ser obtida na respetiva网页 do produits, em dometic.com, ou Solicitada diretamente ao fabricante (ver verso).
Mail: info@dometic.com.br
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+4575585966
+4575586307
Mail: info@dometic.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358207413220
+35897593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo n°1-Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351219244173
+351219243206
Mail: info@dometic.pt
Notice-Facile