PLM2-46B150 - Tondeuse thermique STERWINS - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho PLM2-46B150 STERWINS em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Tondeuse thermique em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual PLM2-46B150 - STERWINS e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. PLM2-46B150 da marca STERWINS.
MANUAL DE UTILIZADOR PLM2-46B150 STERWINS
Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr
@ cette tondeuse est recyclable. Sielle ne peut plus être utilisée, veuillez l'apporter dans un centre de recyclage des déchets.
© Est cortacésped es recclable. Si ya no se puede usar, lével a un centro de recclaje de residuos
© Este cortarelvas € reciclävel. Se deixar de o utlizar, entregue-o no centro de reciclagem de residuos.
À ouesto tosaerba pud essere recclato. se dev essere smaltito, portalo presso un centro de reciclaggio.
il doit être maintenu éloigné de toute flamme. Ne pas ajouter de carburant quand l'outil est en marche.
et des pieds pour éviter des
2 | Surveiller la position des mains
O | blessures. Porter des gants. @ doivent être collectés séparément pour être recyclés.
@ Porter des protections des pieds. CEE LnpELRETAEÉEn
Le produit est conforme aux directives européennes applicables et une
évaluation de la conformité à ces directives a été effectuée. Indication du niveau de bruit.
Le niveau sonore de votre outil LLEARERUS LRU LS PIEDS ÉLOIGNÉS.
Conservez cette notice dans un endroit sûr pour que les informations qu'elle contient soient disponibles en permanence. Si vous donnez l'équipement à un tiers, vous devez
également lui donner cette notice d'utilisation et les consignes de sécurité.
Traduction des instructions d'origine
L'usage privé de la tondeuse à gazon présume une durée d'utilisation annuelle ne dépassant généralement pas 50 heures, pendant laquelle elle est essentiellement utilisée pour entretenir des gazons résidentiels de petites dimensions et des jardins domestiques/d'agrément. Les usages dans les installations publiques ou sportives et dans l'agriculture ou la sylviculture sont interdits.
Gardez à l'esprit que notre équipement n'a pas été conçu pour des applications commerciales, marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l'outil est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités équivalentes.
La notice d'utilisation telle que fournie par le fabricant doit être conservée et consultée pour garantir que la tondeuse à gazon est correctement utilisée et entretenue. La notice contient des informations précieuses concernant les conditions d'utilisation, d'entretien et de réparation.
Important ! À cause du risque élevé de blessures corporelles chez l'utilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour tailler les buissons, les haies ou les arbustes, pour couper les plantes grimpantes, les toits plantés ou les herbes poussant sur les balcons, pour nettoyer les débris et saletés (aspiration vers le haut) des allées, ni pour hacher les coupures d'arbre ou de haie. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme cultivateur motorisé pour aplanir les zones surélevées, par exemple les taupinières.
Par sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme unité motrice d'autres machines ou outils, quel qu'en soit le type.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lors de l'utilisation des outils à essence, desprécautions de sécurités
élémentaires doivent toujours être respectées pour réduire les risques de blessure corporelle grave et/ou de détérioration de l'outil, parmi lesquelles : Lisez intégralement cette notice d'utilisation avant d'utiliser ce produit et conservez-la pour consultation ultérieure.
AVERTISSEMENT : Ce produit génère un champ électromagnétique quand il
est en fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ
électromagnétique peut interférer avec les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons que les personnes portant des implants médicaux consultent leur médecin et le fabricant de leur implant médical avant d'utiliser cet outil.
Traduction des instructions d'origine
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Ne tondez jamais quand des personnes, notamment des enfants, ou des animaux sont à proximité.
+ Gardez à l'esprit que l'utilisateur ou l'opérateur est responsable des accidents ou dangers causés
à autrui ou à la propriété d'autrui.
+ Les opérateurs doivent recevoir une formation appropriée sur l'utilisation, le réglage et la manipulation de l'outil, y compris les opérations interdites.
- Remplissez le réservoir de carburant exclusivement en extérieur et ne fumez pas pendant son remplissage.
- Ajoutez le carburant avant de démarrer le moteur. N'ouvrez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche ou quand il est chaud.
- Si de l'essence a été renversée, n'allumez surtout pas le moteur, mais éloignez l'outil de l'endroit où l'essence a été renversée et veillez à ne provoquer aucune étincelle ou flamme tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.
- Refermez solidement tous les bouchons des bidons et réservoirs de carburant.
- Remplacez les silencieux défectueux.
- Avant utilisation, inspectez toujours visuellement l'outil pour vérifier que les lames, les boulons de lame et l'unité de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Pour préserver l'équilibre de l'outil, changez toujours les vis et lames usées ou endommagées par ensembles complets.
- Portez une protection respiratoire pour réduire le risque dû aux gaz d'échappement.
Traduction des instructions d'origine
«N'utilisez pas la tondeuse à gazon par mauvais temps, notamment quand il y à un orage.
L'outil ne doit être utilisé qu'en extérieur, ilne doit jamais être utilisé dans un bâtiment.
+ Ne faites pas fonctionner le moteur dans un espace confiné où le monoxyde carbone, qui est un gaz mortel, peut s'accumuler.
« Avertissement ! N'utilisez pas la tondeuse à gazon quand il y a un risque de foudre.
-Ilestrecommandé de limiter la durée d'utilisation afin de minimiser les risques dus aux vibrations et au bruit.
Prenez garde lors de l'utilisation de la tondeuse à gazon sur les pentes ou près de dénivelés brutaux, fossés ou talus.
« Tondez exdusivement à la lumière du jour ou sous une lumière artificielle suffisante.
« Évitez autant que possible d'utiliser l'outil sur de l'herbe mouillée.
- Ayeztoujours des appuis des pieds sûrs sur les pentes.
- Marchez, ne courez jamais.
« Avecune tondeuse rotative à roues, tondez toujours perpendiculairement à la pente, jamais dans le sens de la pente vers le haut ou vers le bas.
+ Soyez extrêmement vigilant quand vous changez de direction sur les pentes.
- Ne tondez pas sur des pentes excessivement pentues.
- N'utilisez pas l'outil sur des pentes supérieures à 15°,
«Soyez extrêmement vigilant quand vous faites demi-tour ou quand vous tirez la tondeuse à gazon vers vous.
- Arrêtez les lames sila tondeuse doit être inclinée pour passer sur des surfaces autres que de l'herbe ou lors du transport de la tondeuse à gazon de et vers la zone à tondre.
+ N'utilisez jamais la tondeuse à gazon si l'un de ses boudiers de protection est défectueux ou sil'un de ses dispositifs de sécurité n'est pas assemblé, par exemple les déflecteurs/volets et/ou le sac/bac de ramassage.
- Attention : La tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée ile sac/bac de ramassage ou le volet à fermeture automatique du canal d'éjection n'est pas intégralement assemblé.
+ Ne modifiez pas les réglages du moteur et ne mettez pas le moteur en surrégime.
+ Ne modifiez et n'altérez aucun réglage scellé de contrôle du régime du moteur.
«Les fonctions et les systèmes de sécurité de la tondeuse à gazon ne doivent pas être modifiés ou désactivés.
- Désengagez tous les embrayages de moteur et toutes les lames avant de démarrer le moteur.
+ Démarrez le moteur précautionneusement en respectant les instructions et en maintenant vos pieds bien
+ N'indinez pas la tondeuse à gazon lors du démarrage du moteur.
+ Ne démarrez pas le moteur quand vous êtes devant le canal d'éjection.
+ Ne placez pas vos mains ou vos pieds près ou sous les pièces rotatives. Ne vous positionnez jamais devant le c anal d'éjection.
+ Ne soulevez jamais et ne portez jamais une tondeuse à gazon quand son moteur est allumé.
* Éteignezle moteur, débranchez le fil de bougie, vérifiez que toutes les pièces mobiles se sont complètement arrêtées et retirez la clé présente sur l'outil s'ily en aune:
Traduction des instructions d'origine
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Avant d'éliminer un bourrage ou de déboucher le canal d'éjection.
- Avant d'inspecter, de nettoyer ou de travailler sur la tondeuse à gazon.
- Après avoir percuté un objet étranger. Inspectez la tondeuse à gazon pour vérifier qu'elle
n'est pas endommagée et faites procéder aux réparations nécessaires avant de la redémarrer
et de la réutiliser.
- Si la tondeuse à gazon se met à vibrer anormalement (inspectez-la immédiatement).
Éteignez le moteur, débranchez le fil de bougie, vérifiez que toutes les pièces mobiles se sont
complètement arrêtées et retirez la clé présente sur l'outil s’il y en a une :
- Chaque fois que vous laissez la tondeuse à gazon sans surveillance.
- Avant de rajouter du carburant.
- Réduisez les gaz pendant que le moteur s'éteint. Si le moteur comporte une vanne de fermeture de l'arrivée de carburant, fermez-la après avoir terminé de tondre.
Entretien et stockage
+ Veillez à ce que tous les écrous, vis et boulons soient bien serrés pour garantir que l'outil est en bon état de marche.
+ Ne rangez jamais l'outil avec son réservoir contenant de l'essence dans un bâtiment où les vapeurs d'essence peuvent atteindre une flamme nue ou une étincelle.
- Après utilisation, l'outil doit être laissé à l'extérieur pendant au moins deux heures avant d'être rentré dans un bâtiment.
+ Attendez que le moteur ait refroidi avant de ranger l'outil dans une enceinte fermée. Nettoyez et entretenez la tondeuse à gazon avant de la ranger.
+ Pour réduire le risque d'incendie, veillez à ce que le moteur, le silencieux et la zone de stockage d'essence restent exempts d'herbe, de feuilles et d'une quantité excessive de graisse.
+ Inspectez fréquemment le sac/bac de ramassage pour vérifier qu'il n'est ni usé ni détérioré.
- Par sécurité, les pièces usées ou endommagées doivent être changées.
- Utilisez exclusivement les lames et les pièces de rechange recommandées. L'utilisation de pièces non d'origine peut détériorer l'outil et blesser les opérateurs. Maintenez la tondeuse à gazon en bon état de marche.
-Sile dispositif d'arrêt de la lame ne fonctionne pas, contactez un centre de réparation pour assistance.
AN AERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en rotation.
AVERTISSEMENT : Ajoutez du carburant avec le moteur éteint et dans un endroit bien aéré.
Traduction des instructions d'origine
Couple de serrage de la lame 44-—46N.m
Capadté du réservoir d'huile 470 cm? Capadté du réservoir de carburant | 800 cm°
Type de carburant 95 sans plomb (Europe - États-Unis)
92 sans plomb (Russie)
1. Le moteur ne démarre pas :
-Remplissez le réservoir de carburant avec du carburant : -Nettoyez le filtre à air. «Serrez la bougie. <Installez le fil d'allumage sur la bougie. -Réglez l'écartement des électrodes (centre du service client). <Installez une bougie neuve dont l'écartement des électrodes est correct. -Retirez le filtre à air, puis tirez continument la poignée de lanceur jusqu'à ce que le carburateur se vide, ensuite réinsérez le filtre à air. -Les dysfonctionnements et les réglages du carburateur ne doivent être traités que par le personnel autorisé (centre du service client). -Les dysfonctionnements de bougie, les dysfonctionnements de connecteur de bougie ne doivent être réparés que par le personnel autorisé. Veuillez contacter un centre du service client ou un agent de réparation agréé par B&S pour toutes les réparations. . Le moteur à du mal à démarrer ou perd de la puissance : «Videz le réservoir de carburant, puis nettoyez-le. Remplissez le réservoir avec du carburant propre et frais. -Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir de carburant. -Nettoyez le filtre à air. . Le moteur a un fonctionnement erratique : <Installez une bougie neuve dont l'écartement des électrodes est correct. -Réglez l'écartement des électrodes (centre du service client). -Nettoyez le filtre à air. . Le moteur tient mal le ralenti: -Nettoyez le filtre à air. +Enlevez les débris des fentes. -Enlevez les débris des ailettes de refroidissement et des passages d'air. . Le moteur à des ratés à un régime élevé : -Réglez l'écartement des électrodes (centre du service client). . Le moteur surchauffe : -Enlevez les débris des passages d'air, du carénage et du carter du ventilateur. La tondeuse vibre anormalement : -Resserrez la lame. “Équilibrez la lame. . De la fumée blanche apparaît dans l'orifice d'échappement lors du démarrage de l'outil : -Cela est dû à la combustion de l'huile se déplaçant dans le cylindre. La situation redevient normale après trois minutes environ de fonctionnement de l'outil.
-Le câble de contrôle de la traction est trop lâche, resserrez-le : Vissez la vis de réglage du câble de contrôle de la traction dans une position appropriée.
10. La tondeuse avance sans que vous n'ayez saisi la poignée de contrôle de la traction :
-Le câble de contrôle de la traction est trop serré, desserrez-le : Vissez la vis de réglage du câble de contrôle de la traction dans une position appropriée.
6. GARANTIE Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit. Pendant la conception et la fabrication de nos produits, nous faisons notre maximum pour garantir la qualité d'excellence et la satisfaction des besoins des utilisateurs.
IMPORTANT ! LISEZ CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT, RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES QU'ELLE CONTIENT ET CONSERVEZ-LA SOIGNEUSEMENT.
Dès que vous ouvrez l'emballage, nous vous recommandons de vérifier que tous les éléments requis pour l'assemblage du produit ont été indus, consultez la page 2 de cette notice pour cela.
Sile produit est endommagé ou s'il présente un défaut, ne l'utilisez pas et rapportez-le au magasin le plus proche.
Ce produit est conçu exclusivement pour un usage en extérieur, il ne doit jamais en aucun cas
être utilisé à l'intérieur d'un bâtiment.
Ce produit peut être placé dans un bâtiment exclusivement après qu'il ait été laissé à reposer pendant deux heures après la dernière utilisation.
Nous vous remercions de votre achat et nous espérons que vous serez pleinement satisfait de l'utilisation de notre produit.
Nous serions très heureux de recevoir toutes vos remarques sur le site Web de notre boutique en ligne.
Traduction des instructions d'origine 39
Sile problème persiste, consultez le magasin le plus proche.
Votre magasin fera tout son possible pour résoudre le problème. Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la durée de garantie initiale. Les pannes dues à l'usure normale ou à un usage inapproprié du produit ne sont pas couvertes par la garantie. Cela inclut entre autres : les commutateurs, les coupe-circuits de sécurité et les moteurs dans le cas de l'usure. Veuillez noter qu'il y a des causes de garantie spécifiques pour certains pays. En cas de doutes, consultez votre point de vente. Pour que les réclamations relatives à la garantie puissent être acceptées, les exigences suivantes sont requises :
- Fournir la preuve d'achat.
- Aucune réparation et/ou aucun changement de pièces n'ont été effectués par un tiers.
Le produit doit être utilisé dans des conditions normales d'utilisation et à des finalités non professionnelles. En conséquence, sont exclus de cette garantie les produits utilisés par des sociétés d'aménagement paysager, les autorités locales, ainsi que les sociétés offrant des services de locations payantes ou de prêts gratuits de l'équipement.
Traduction des instructions d'origine
VAN AVERTISSEMENT ! Portez des gants de protection quand vous travaillez sur les accessoires de coupe ou près d'eux ! Pour enlever les débris, utilisez des ustensiles appropriés ! Ne le faites jamais à mains nues !
AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine. N'assemblez aucun autre type d'accessoire de coupe !
AVERTISSEMENT ! Le remplacement des accessoires de coupe doit être effectué par un utilisateur expérimenté ! Le réusinage et l'affütage des lames ne sont pas recommandés, sauf s'ils sont effectués par un service de réparation ou un spécialiste de qualification similaire !
1. Veillez à ce que le carénage et l'accessoire de coupe restent propres et exempts de débris.
Enlevez les herbes coupées du canal d'éjection.
2. Inspectez régulièrement tous les écrous et toutes les vis pour vérifier qu'ils sont serrés avant utilisation. Après une utilisation prolongée, notamment sur des sols sablonneux, l'accessoire de coupe s’use et perd partiellement sa forme d'origine. L'efficacité de coupe s'en trouve réduite et l'accessoire de coupe doit être changé.
3. Pour garantir de bonnes performances de coupe, veillez à ce que l'accessoire de coupe reste affüté. Remplacez l'accessoire de coupe usé ou endommagé par un neuf du même type ou faites-le affüter par un spécialiste qualifié.
4. Changez l'accessoire de coupe par un neuf du même type.
5. Lubrifiez l'accessoire de coupe après chaque utilisation pour prolonger sa durée de vie et celle de l'outil. Appliquez de l'huile de machine légère sur le bord de l'accessoire de coupe.
6. Inspectez le bac de ramassage avant chaque utilisation. Ne l’utilisez pas s'il est endommagé.
7. Nettoyez le bac de ramassage après utilisation avec de l'eau et du savon doux.
8. Laissez le bac de ramassage sécher complètement avant de le ranger pour éviter les moisissures.
9. Contrôlez le fonctionnement des câbles avant chaque utilisation. Si nécessaire, demandez à un spécialiste qualifié de les régler.
a) Videz le réservoir de carburant avec une pompe aspirante.
Traduction des instructions d'origine
4. Rangez la tondeuse à gazon dans un endroit sec, propre, abrité du gel et hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
5. Rangez toujours l'outil dans un endroit inaccessible aux enfants. La température idéale de stockage est comprise entre 10 °C et 30 °C.
ATTENTION ! Attendez que le moteur ait complètement refroidi avant de ranger la tondeuse à gazon.
6. Protégez l'outil de tout impact violent ou vibration forte pouvant se produire pendant son transport dans un véhicule.
7. Immobilisez l'outil pour éviter qu'il ne glisse ou ne tombe et pour éviter les dommages et les blessures.
8. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE Protégez l'environnement. Retournez l'outil, les accessoires et l'emballage dans un centre de recyclage quand vous ne les utilisez plus.
Ne les jetez pas avec les ordures ménagères.
Traduction des instructions d'origine
EN ISO 5395-2:2013+A1:2016 +A2:2017
Organisme notifié pour la directive européenne 2000/14/CE:0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 + 80686 München + Allemagne
N° de Série :Voir la dernière page.
Deux derniers chiffres de l'année d'apposition du marquage CE :18
Richie PERMAL Responsablequalité
Tire de la palanca de
Ci PS transmisiôn para
engranar las ruedas.
Tipo de cuchilla DAYE263001465 Par de apriete de la cuchilla 44-46 Nm Capaddad del depésito de aceite | 470 cm° Capacidad del depôsito de 800 cm?
Para que se tengan en cuenta las reclamaciones de la garantia, se requiere lo siguiente:
+ Propordonar una prueba de compra.
- Que no se hayan efectuado reparaciones y/0 un reemplazo de piezas en el producto por parte de terceros.
Organismo notificado segün la Directiva 2000/14/CE:0036 de la CE TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 + 80686 München - Deutschland
Ne de serie: por favor, consulte la contraportada
Ültimos dos digitos del año de estampaciôn del distintivo CE: 18
Organismo Notificado para a Diretiva CE 2000/14/CE:0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 + 80686 München - Deutschland Organismo notificato per la direttiva 2000/14/EC:0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 + 80686 München + Germania
10.DECLARATIE DE CONFORMITATE CE
functie de stocare pe verticalä.
AVERTISMENT: Pentru siguranta dumneavoasträ, và rugäm sà cititi acest
Organism notificat pentru Directiva CE 2000/14/CE:0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 + 80686 München + Germania
68 |_arruelalisa 98 | kit de cobertura de solo
69 | parafuso de cbeçarebaixada em forma | 99 | suporte da alça direita de cruz M6“ 14 100 | suporte da alça esquerda 70 | parafuso dentado M6*12 101! mola de torçäo direita T1 | conjunto de alavanca de ajuste de altura | 102] mola de torço esquerda 72 | aruela de abertura 103 | hastelonga 73 | conjunto da engrenagem de saida esquerdo | 104} alavanca de travamento 74 | blocoestofado 105 | pino cilindrico 2*14 (A) 75 |" parafuso dentado M6*16 106 | bainha do rolamento Organismo notificado para a Diretriz CE 2000/14/CE:0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 + 80686 München - Deutschland
Notice-Facile