STERWINS PLM2-46B150 - Tondeuse thermique

PLM2-46B150 - Tondeuse thermique STERWINS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PLM2-46B150 STERWINS au format PDF.

📄 124 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice STERWINS PLM2-46B150 - page 17
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STERWINS

Modèle : PLM2-46B150

Catégorie : Tondeuse thermique

Type d'appareilTondeuse à gazon
AlimentationÉlectrique
Mode de coupeRotatif
Largeur de coupeNon précisé
Hauteur de coupeRéglable
Nombre de roues4
Type de rouesPlastique
PoignéeRepliable
Collecteur d'herbePrésent
Fonction mulchingNon précisé
PoidsNon précisé
Garantie3 ans
NormesCE, EAC
RecyclableOui
Instructions multilinguesOui

FOIRE AUX QUESTIONS - PLM2-46B150 STERWINS

Comment démarrer le moteur de la STERWINS PLM2-46B150 ?
Pour démarrer le moteur, vérifiez d'abord que le réservoir d'essence est plein. Ensuite, déplacez le levier de starter en position ouverte, tirez sur le cordon de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Assurez-vous que le réservoir est plein et que le moteur n'est pas en mode d'arrêt. Vérifiez également la bougie d'allumage et remplacez-la si nécessaire.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Pour régler la hauteur de coupe, utilisez le levier de réglage situé sur le côté de la tondeuse. Déplacez-le vers le haut ou vers le bas pour ajuster la hauteur souhaitée.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour la STERWINS PLM2-46B150 ?
Utilisez de l'huile moteur 4 temps de bonne qualité, avec une viscosité recommandée de 10W40.
Comment nettoyer la lame de la tondeuse ?
Débranchez la bougie d'allumage pour des raisons de sécurité. Soulevez la tondeuse et utilisez une brosse métallique ou un grattoir pour enlever l'herbe et les débris de la lame.
Que faire si la tondeuse surchauffe ?
Arrêtez la tondeuse immédiatement et laissez-la refroidir. Vérifiez le niveau d'huile et assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués.
Comment entretenir la STERWINS PLM2-46B150 ?
Effectuez un entretien régulier en changeant l'huile, en nettoyant la lame et en vérifiant les filtres à air. Consultez le manuel d'utilisation pour un calendrier d'entretien détaillé.
Où trouver des pièces de rechange pour la STERWINS PLM2-46B150 ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange chez des revendeurs agréés STERWINS ou sur leur site web officiel.

Questions des utilisateurs sur PLM2-46B150 STERWINS

Où se trouve le starter sur la tondeuse thermique STERWINS PLM2-46B150 ?

Le starter de la tondeuse thermique STERWINS PLM2-46B150 est situé sur le moteur, généralement à proximité du cordon de démarrage. Il s'agit d'un petit levier ou bouton conçu pour faciliter le démarrage du moteur, notamment lorsque le moteur est froid.

Localisation du starter :

  • Regardez sur le côté du moteur, près du carter du moteur.
  • Le starter se présente souvent sous la forme d'un levier coulissant ou d'un bouton à bascule.

Utilisation du starter :

  • Poussez ou tirez le levier en position "ON" (ou "start") avant de tirer sur le cordon de démarrage.
  • Une fois le moteur démarré, remettez le levier en position "OFF" (ou "run") pour un fonctionnement normal.

Cette manipulation permet d'enrichir le mélange air-carburant pour faciliter le démarrage du moteur, surtout par temps froid ou après une longue période d'inactivité.

27/12/2025

Téléchargez la notice de votre Tondeuse thermique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PLM2-46B150 - STERWINS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PLM2-46B150 de la marque STERWINS.

MODE D'EMPLOI PLM2-46B150 STERWINS

Maintenir les autres personnes éloignées. Lire la notice d'utilisation. ] Le carburant est inflammable, il doit être maintenu éloigné de toute flamme. Ne pas ajouter de carburant quand l'outil est en marche. et des pieds pour éviter des 2 | Surveiller la position des mains | blessures. Mie einen lunettes et des bouchons d'oreilles comme protection individuelle. Avant toute réparation, il faut démonter! la bougie d'allumage. Toutes les réparations doivent être effectuées Attention : Moteur très chaud.

ie) 1 A Fumées toxiques, ne pas UN Pendant la tonte, porter des x ©

La) conformément aux instructions de la notice d'utilisation. & Le produit et son emballage Porter des gants. @ doivent être collectés séparément pour être recyclés. @ Porter des protections des pieds. CEE LnpELRETAEÉEn position verticale. Prendre garde aux pièces tranchantes. Relâcher la barre de = Tirer le levier stop frein pour arrêterle « d'embrayage pour moteur et la lame. engager les roues. Le produit est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation de la conformité à ces directives a été effectuée. Indication du niveau de bruit. Le niveau sonore de votre outil LLEARERUS LRU LS PIEDS ÉLOIGNÉS. Traduction des instructions d'origine

AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les signes de sécurité sur l'équipement

restent propres et lisibles. Remplacez les signes de sécurité manquants ou illisibles.

AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, lisez cette notice et le manuel

du moteur avant d'essayer d'utiliser votre nouvel équipement. Ne pas respecter les instructions peut provoquer des blessures corporelles graves. Prenez le temps de vous familiariser avec votre tondeuse à gazon avant chaque utilisation. Conservez cette notice dans un endroit sûr pour que les informations qu'elle contient soient disponibles en permanence. Si vous donnez l'équipement à un tiers, vous devez également lui donner cette notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Traduction des instructions d'origine

L'équipement ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Tout autre usage est considéré impropre. L'utilisateur/opérateur, et non le fabricant, sera responsable pour tout dommage ou blessure de toute nature en résultant. La tondeuse à gazon thermique est conçue pour un usage privé, c'est-à-dire à domicile pour le jardinage. L'usage privé de la tondeuse à gazon présume une durée d'utilisation annuelle ne dépassant généralement pas 50 heures, pendant laquelle elle est essentiellement utilisée pour entretenir des gazons résidentiels de petites dimensions et des jardins domestiques/d'agrément. Les usages dans les installations publiques ou sportives et dans l'agriculture ou la sylviculture sont interdits. Gardez à l'esprit que notre équipement n'a pas été conçu pour des applications commerciales, marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l'outil est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités équivalentes. La notice d'utilisation telle que fournie par le fabricant doit être conservée et consultée pour garantir que la tondeuse à gazon est correctement utilisée et entretenue. La notice contient des informations précieuses concernant les conditions d'utilisation, d'entretien et de réparation. Important ! À cause du risque élevé de blessures corporelles chez l'utilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour tailler les buissons, les haies ou les arbustes, pour couper les plantes grimpantes, les toits plantés ou les herbes poussant sur les balcons, pour nettoyer les débris et saletés (aspiration vers le haut) des allées, ni pour hacher les coupures d'arbre ou de haie. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme cultivateur motorisé pour aplanir les zones surélevées, par exemple les taupinières. Par sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme unité motrice d'autres machines ou outils, quel qu'en soit le type.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT : Lors de l'utilisation des outils à essence, desprécautions de sécurités

élémentaires doivent toujours être respectées pour réduire les risques de blessure corporelle grave et/ou de détérioration de l'outil, parmi lesquelles : Lisez intégralement cette notice d'utilisation avant d'utiliser ce produit et conservez-la pour consultation ultérieure.

AVERTISSEMENT : Ce produit génère un champ électromagnétique quand il

est en fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ électromagnétique peut interférer avec les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons que les personnes portant des implants médicaux consultent leur médecin et le fabricant de leur implant médical avant d'utiliser cet outil. Traduction des instructions d'origine

Entraînement - Lisez attentivement la notice d'utilisation. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de l'équipement. - N'autorisez jamais les enfants et les personnes non familiarisées avec cette notice d'utilisation à utiliser la tondeuse à gazon. Les réglementations locales peuvent imposer des restrictions concernant l'âge de l'opérateur. - Ne tondez jamais quand des personnes, notamment des enfants, ou des animaux sont à proximité. + Gardez à l'esprit que l'utilisateur ou l'opérateur est responsable des accidents ou dangers causés à autrui ou à la propriété d'autrui. + Les opérateurs doivent recevoir une formation appropriée sur l'utilisation, le réglage et la manipulation de l'outil, y compris les opérations interdites. Préparation + Pendant la tonte, portez toujours un pantalon long et des chaussures protectrices. N'utilisez pas l'équipement pieds nus ou en portant des sandales ouvertes. - Inspectez minutieusement la zone où l'outil doit être utilisé et retirez-en tout ce qui pourrait être projeté par l'outil, par exemple les pierres, jouets, bâtons et fils métalliques. + AVERTISSEMENT — L'essence est extrêmement inflammable. - Stockez le carburant dans des bidons spécifiquement conçus pour cela. - Pour stocker l'outil contenant du carburant dans son réservoir ou pour stocker du carburant : stockez-les à l'écart des chaudières, poêles, chauffe-eaux et autres appareils comportant des flammes pilotes, veilleuses ou autres sources d'ignition, car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant. - Remplissez le réservoir de carburant exclusivement en extérieur et ne fumez pas pendant son remplissage. - Ajoutez le carburant avant de démarrer le moteur. N'ouvrez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche ou quand il est chaud. - Si de l'essence a été renversée, n'allumez surtout pas le moteur, mais éloignez l'outil de l'endroit où l'essence a été renversée et veillez à ne provoquer aucune étincelle ou flamme tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées. - Refermez solidement tous les bouchons des bidons et réservoirs de carburant. - Remplacez les silencieux défectueux. - Avant utilisation, inspectez toujours visuellement l'outil pour vérifier que les lames, les boulons de lame et l'unité de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Pour préserver l'équilibre de l'outil, changez toujours les vis et lames usées ou endommagées par ensembles complets. - Portez une protection respiratoire pour réduire le risque dû aux gaz d'échappement. Traduction des instructions d'origine

Utilisation «N'utilisez pas la tondeuse à gazon quand vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool ou de médicaments/drogues. + Inspectez régulièrement la tondeuse à gazon et vérifiez que tous les verrous de démarrage et contrôles de présence de l'opérateur fonctionnent correctement. «N'utilisez pas la tondeuse à gazon par mauvais temps, notamment quand il y à un orage. L'outil ne doit être utilisé qu'en extérieur, ilne doit jamais être utilisé dans un bâtiment. + Ne faites pas fonctionner le moteur dans un espace confiné où le monoxyde carbone, qui est un gaz mortel, peut s'accumuler. « Avertissement ! N'utilisez pas la tondeuse à gazon quand il y a un risque de foudre. -Ilestrecommandé de limiter la durée d'utilisation afin de minimiser les risques dus aux vibrations et au bruit. Prenez garde lors de l'utilisation de la tondeuse à gazon sur les pentes ou près de dénivelés brutaux, fossés ou talus. « Tondez exdusivement à la lumière du jour ou sous une lumière artificielle suffisante. « Évitez autant que possible d'utiliser l'outil sur de l'herbe mouillée. - Ayeztoujours des appuis des pieds sûrs sur les pentes. - Marchez, ne courez jamais. « Avecune tondeuse rotative à roues, tondez toujours perpendiculairement à la pente, jamais dans le sens de la pente vers le haut ou vers le bas. + Soyez extrêmement vigilant quand vous changez de direction sur les pentes. - Ne tondez pas sur des pentes excessivement pentues. - N'utilisez pas l'outil sur des pentes supérieures à 15°, «Soyez extrêmement vigilant quand vous faites demi-tour ou quand vous tirez la tondeuse à gazon vers vous. - Arrêtez les lames sila tondeuse doit être inclinée pour passer sur des surfaces autres que de l'herbe ou lors du transport de la tondeuse à gazon de et vers la zone à tondre. + N'utilisez jamais la tondeuse à gazon si l'un de ses boudiers de protection est défectueux ou sil'un de ses dispositifs de sécurité n'est pas assemblé, par exemple les déflecteurs/volets et/ou le sac/bac de ramassage. - Attention : La tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée ile sac/bac de ramassage ou le volet à fermeture automatique du canal d'éjection n'est pas intégralement assemblé. + Ne modifiez pas les réglages du moteur et ne mettez pas le moteur en surrégime. + Ne modifiez et n'altérez aucun réglage scellé de contrôle du régime du moteur. «Les fonctions et les systèmes de sécurité de la tondeuse à gazon ne doivent pas être modifiés ou désactivés. - Désengagez tous les embrayages de moteur et toutes les lames avant de démarrer le moteur. + Démarrez le moteur précautionneusement en respectant les instructions et en maintenant vos pieds bien éloignés des lames. + N'indinez pas la tondeuse à gazon lors du démarrage du moteur. + Ne démarrez pas le moteur quand vous êtes devant le canal d'éjection. + Ne placez pas vos mains ou vos pieds près ou sous les pièces rotatives. Ne vous positionnez jamais devant le c anal d'éjection. + Ne soulevez jamais et ne portez jamais une tondeuse à gazon quand son moteur est allumé.

  • Éteignezle moteur, débranchez le fil de bougie, vérifiez que toutes les pièces mobiles se sont complètement arrêtées et retirez la clé présente sur l'outil s'ily en aune: Traduction des instructions d'origine

- Avant d'éliminer un bourrage ou de déboucher le canal d'éjection. - Avant d'inspecter, de nettoyer ou de travailler sur la tondeuse à gazon. - Après avoir percuté un objet étranger. Inspectez la tondeuse à gazon pour vérifier qu'elle n'est pas endommagée et faites procéder aux réparations nécessaires avant de la redémarrer et de la réutiliser. - Si la tondeuse à gazon se met à vibrer anormalement (inspectez-la immédiatement). Éteignez le moteur, débranchez le fil de bougie, vérifiez que toutes les pièces mobiles se sont complètement arrêtées et retirez la clé présente sur l'outil s’il y en a une : - Chaque fois que vous laissez la tondeuse à gazon sans surveillance. - Avant de rajouter du carburant. - Réduisez les gaz pendant que le moteur s'éteint. Si le moteur comporte une vanne de fermeture de l'arrivée de carburant, fermez-la après avoir terminé de tondre. Entretien et stockage + Veillez à ce que tous les écrous, vis et boulons soient bien serrés pour garantir que l'outil est en bon état de marche. + Ne rangez jamais l'outil avec son réservoir contenant de l'essence dans un bâtiment où les vapeurs d'essence peuvent atteindre une flamme nue ou une étincelle. - Après utilisation, l'outil doit être laissé à l'extérieur pendant au moins deux heures avant d'être rentré dans un bâtiment. + Attendez que le moteur ait refroidi avant de ranger l'outil dans une enceinte fermée. Nettoyez et entretenez la tondeuse à gazon avant de la ranger. + Pour réduire le risque d'incendie, veillez à ce que le moteur, le silencieux et la zone de stockage d'essence restent exempts d'herbe, de feuilles et d'une quantité excessive de graisse. + Inspectez fréquemment le sac/bac de ramassage pour vérifier qu'il n'est ni usé ni détérioré. - Par sécurité, les pièces usées ou endommagées doivent être changées. «S'il est nécessaire de vider le réservoir de carburant, cela doit être fait à l'extérieur des bâtiments. + La maintenance incorrecte, l’utilisation de composants de rechange non conformes, la modification ou le retrait des composants de sécurité peut détériorer la tondeuse à gazon et blesser gravement les opérateurs. - Utilisez exclusivement les lames et les pièces de rechange recommandées. L'utilisation de pièces non d'origine peut détériorer l'outil et blesser les opérateurs. Maintenez la tondeuse à gazon en bon état de marche. -Sile dispositif d'arrêt de la lame ne fonctionne pas, contactez un centre de réparation pour assistance. AN AERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en rotation.

AVERTISSEMENT : Ajoutez du carburant avec le moteur éteint et dans un

endroit bien aéré. Traduction des instructions d'origine

@ Barre supérieure de guidon @ Levier de contrôle de latraction @ Levier de fixation @ Poignée de lanceur ® Bacde ramassage @ Levier de réglage de la hauteur ® Roue arrière @ Volet latéral @ Canal d'éjection latérale @ Roue avant 4 Bouton de fixation @ Bougie d'allumage @ Bouchon du réservoir de carburant 4 Bouchon du réservoir d'huile @ Vis de réglage 4 Levier de contrôle du frein Traduction des instructions d'origine

Modèle PLM2-46B150.5 Type de moteur B&S 625Exi (4 temps) Autotractée Oui Cylindrée du moteur 150cm° Puissance nominale 2,2kW Régime nominal 2800 tr/min Marque de bougie CHAMPION Modèle de bougie XC92YC Largeur de coupe 46 cm Type de lame DAYE263001465 Couple de serrage de la lame 44-—46N.m Capadté du réservoir d'huile 470 cm? Capadté du réservoir de carburant | 800 cm° Type de carburant 95 sans plomb (Europe - États-Unis) 92 sans plomb (Russie) Capadité du bac de ramassage 60L Poids brut 39,3kg Poids net 34,1kg Réglage de la hauteur 25-75mm,7 réglages Niveau de pression acoustique 84,8dB (A) mesuré à la position de l'opérateur | k—3 dB (A) Niveau de puissance 93,4dB (A) acoustique mesuré k= 2,21dB (A) Niveau de puissance 96dB(A) acoustique garanti Vibrations 3,88m/s? k=1,5 m/s? Traduction des instructions d'origine

Si vous rencontrez des problèmes avec cet outil, aidez-vous des solutions suivantes. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez notre agent de réparation.

1. Le moteur ne démarre pas :

-Remplissez le réservoir de carburant avec du carburant : -Nettoyez le filtre à air. «Serrez la bougie. <Installez le fil d'allumage sur la bougie. -Réglez l'écartement des électrodes (centre du service client). <Installez une bougie neuve dont l'écartement des électrodes est correct. -Retirez le filtre à air, puis tirez continument la poignée de lanceur jusqu'à ce que le carburateur se vide, ensuite réinsérez le filtre à air. -Les dysfonctionnements et les réglages du carburateur ne doivent être traités que par le personnel autorisé (centre du service client). -Les dysfonctionnements de bougie, les dysfonctionnements de connecteur de bougie ne doivent être réparés que par le personnel autorisé. Veuillez contacter un centre du service client ou un agent de réparation agréé par B&S pour toutes les réparations. . Le moteur à du mal à démarrer ou perd de la puissance : «Videz le réservoir de carburant, puis nettoyez-le. Remplissez le réservoir avec du carburant propre et frais. -Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir de carburant. -Nettoyez le filtre à air. . Le moteur a un fonctionnement erratique : <Installez une bougie neuve dont l'écartement des électrodes est correct. -Réglez l'écartement des électrodes (centre du service client). -Nettoyez le filtre à air. . Le moteur tient mal le ralenti: -Nettoyez le filtre à air. +Enlevez les débris des fentes. -Enlevez les débris des ailettes de refroidissement et des passages d'air. . Le moteur à des ratés à un régime élevé : -Réglez l'écartement des électrodes (centre du service client). . Le moteur surchauffe : -Enlevez les débris des passages d'air, du carénage et du carter du ventilateur. La tondeuse vibre anormalement : -Resserrez la lame. “Équilibrez la lame. . De la fumée blanche apparaît dans l'orifice d'échappement lors du démarrage de l'outil : -Cela est dû à la combustion de l'huile se déplaçant dans le cylindre. La situation redevient normale après trois minutes environ de fonctionnement de l'outil.

Traduction des instructions d'origine

9. La tondeuse n'avance pas quand vous actionnez la poignée de contrôle de la traction :

-Les dysfonctionnements de la courroie et la courroie ne doivent être réparés que par du personnel autorisé (centre du service client). -Le câble de contrôle de la traction est trop lâche, resserrez-le : Vissez la vis de réglage du câble de contrôle de la traction dans une position appropriée.

10. La tondeuse avance sans que vous n'ayez saisi la poignée de contrôle de la traction :

-Le câble de contrôle de la traction est trop serré, desserrez-le : Vissez la vis de réglage du câble de contrôle de la traction dans une position appropriée.

Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit. Pendant la conception et la fabrication de nos produits, nous faisons notre maximum pour garantir la qualité d'excellence et la satisfaction des besoins des utilisateurs. IMPORTANT ! LISEZ CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT, RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES QU'ELLE CONTIENT ET CONSERVEZ-LA SOIGNEUSEMENT. Dès que vous ouvrez l'emballage, nous vous recommandons de vérifier que tous les éléments requis pour l'assemblage du produit ont été indus, consultez la page 2 de cette notice pour cela. Sile produit est endommagé ou s'il présente un défaut, ne l'utilisez pas et rapportez-le au magasin le plus proche. Ce produit est conçu exclusivement pour un usage en extérieur, il ne doit jamais en aucun cas être utilisé à l'intérieur d'un bâtiment. Ce produit peut être placé dans un bâtiment exclusivement après qu'il ait été laissé à reposer pendant deux heures après la dernière utilisation. Nous vous remercions de votre achat et nous espérons que vous serez pleinement satisfait de l'utilisation de notre produit. Nous serions très heureux de recevoir toutes vos remarques sur le site Web de notre boutique en ligne. Garantie Les produits STERWINS sont conçus selon les standards de qualité les plus rigoureux pour les produits destinés au grand public. Les produits sont couverts par une garantie de 3 ans à compter de leur date d'achat. Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux. Traduction des instructions d'origine

- Lors de l'achat d’une tondeuse à gazon Sterwins avec carénage en acier galvanisé, le carénage est couvert par une garantie de 10 ans contre la corrosion. En cas de panne, consultez d'abord le chapitre Dépannage (problèmes et solutions) de la notice. Sile problème persiste, consultez le magasin le plus proche. Votre magasin fera tout son possible pour résoudre le problème. Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la durée de garantie initiale. Les pannes dues à l'usure normale ou à un usage inapproprié du produit ne sont pas couvertes par la garantie. Cela inclut entre autres : les commutateurs, les coupe-circuits de sécurité et les moteurs dans le cas de l'usure. Veuillez noter qu'il y a des causes de garantie spécifiques pour certains pays. En cas de doutes, consultez votre point de vente. Pour que les réclamations relatives à la garantie puissent être acceptées, les exigences suivantes sont requises : - Fournir la preuve d'achat. - Aucune réparation et/ou aucun changement de pièces n'ont été effectués par un tiers. + Le problème n’est pas dû à l'usure normale. + La maintenance et les réparations requises ont été correctement effectuées. -Iln'y a eu aucune détérioration due au réglage incorrect du carburateur. -Iln'y a pas eu de forçage, manipulation impropre, utilisation non autorisée ou accident. - Aucune détérioration n'est due à la surchauffe provoquée par des ouïes de ventilation bouchées. - Aucun travail n'a été effectué sur le produit par une personne non qualifiée et aucune réparation incorrecte n'a été tentée. - L'outil/batterie/chargeur n'a jamais été démonté ou ouvert. - L'outil/batterie/chargeur n'a jamais été mis dans un environnement mouillé (rosé, pluie, immersion dans l’eau). - Aucune pièce incorrecte n'a été utilisée, des pièces non fabriquées par STERWINS, qui est la cause de la détérioration. - L'outil n'a pas été soumis à un usage impropre (surcharge de l'outil ou utilisation d'accessoires non approuvés). - Aucun dommage n'a été causé par des causes extérieures ou des corps étrangers, par exemple du sable ou des pierres. - Aucun dommage n'est dû au non-respect des recommandations de sécurité et des instructions d'utilisation. Le produit doit être utilisé dans des conditions normales d'utilisation et à des finalités non professionnelles. En conséquence, sont exclus de cette garantie les produits utilisés par des sociétés d'aménagement paysager, les autorités locales, ainsi que les sociétés offrant des services de locations payantes ou de prêts gratuits de l'équipement. Traduction des instructions d'origine

Avant et après chaque utilisation, inspectez l'outil et ses accessoires pour vérifier qu'ils ne sont niendommagés ni usés. Si nécessaire, changez-les par des neufs en procédant comme décrit dans cette notice d'utilisation. Respectez les exigences techniques. Contrôlez le niveau de carburant et le niveau d'huile moteur avant chaque utilisation. Ajoutez du carburant et de l'huile moteur si leur niveau est inférieur au niveau minimal. Consultez le manuel de l'utilisateur B&S pour la maintenance des pièces du moteur. VAN AVERTISSEMENT ! Portez des gants de protection quand vous travaillez sur les accessoires de coupe ou près d'eux ! Pour enlever les débris, utilisez des ustensiles appropriés ! Ne le faites jamais à mains nues ! AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine. N'assemblez aucun autre type d'accessoire de coupe ! AVERTISSEMENT ! Le remplacement des accessoires de coupe doit être effectué par un utilisateur expérimenté ! Le réusinage et l'affütage des lames ne sont pas recommandés, sauf s'ils sont effectués par un service de réparation ou un spécialiste de qualification similaire !

1. Veillez à ce que le carénage et l'accessoire de coupe restent propres et exempts de débris.

Enlevez les herbes coupées du canal d'éjection.

2. Inspectez régulièrement tous les écrous et toutes les vis pour vérifier qu'ils sont serrés avant

utilisation. Après une utilisation prolongée, notamment sur des sols sablonneux, l'accessoire de coupe s’use et perd partiellement sa forme d'origine. L'efficacité de coupe s'en trouve réduite et l'accessoire de coupe doit être changé.

3. Pour garantir de bonnes performances de coupe, veillez à ce que l'accessoire de coupe reste

affüté. Remplacez l'accessoire de coupe usé ou endommagé par un neuf du même type ou faites-le affüter par un spécialiste qualifié.

4. Changez l'accessoire de coupe par un neuf du même type.

5. Lubrifiez l'accessoire de coupe après chaque utilisation pour prolonger sa durée de vie et celle

de l'outil. Appliquez de l'huile de machine légère sur le bord de l'accessoire de coupe.

6. Inspectez le bac de ramassage avant chaque utilisation. Ne l’utilisez pas s'il est endommagé.

7. Nettoyez le bac de ramassage après utilisation avec de l'eau et du savon doux.

8. Laissez le bac de ramassage sécher complètement avant de le ranger pour éviter les moisissures.

9. Contrôlez le fonctionnement des câbles avant chaque utilisation. Si nécessaire, demandez à

un spécialiste qualifié de les régler. Rangement : Effectuez la procédure suivante avant de ranger la tondeuse à gazon.

1. Videz les réservoirs avant toute période d'inutilisation prolongée de l'outil (plus de 30 jours)

et avant de le remiser pour l'hiver. a) Videz le réservoir de carburant avec une pompe aspirante. Traduction des instructions d'origine

ATTENTION ! Ne videz pas le carburant dans une pièce fermée ou près d'une flamme nue, etc. Ne fumez pas ! Les vapeurs d'essence peuvent provoquer une explosion et un incendie. b) Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner jusqu'à ce qu'il ait utilisé toute l'essence restante. ©) Débranchez la bougie d'allumage.

2. Nettoyez et graissez soigneusement la tondeuse à gazon.

3. Graissez légèrement la lame pour la protéger de la corrosion.

4. Rangez la tondeuse à gazon dans un endroit sec, propre, abrité du gel et hors de portée des

enfants et des personnes non autorisées.

5. Rangez toujours l'outil dans un endroit inaccessible aux enfants. La température idéale de

stockage est comprise entre 10 °C et 30 °C. ATTENTION ! Attendez que le moteur ait complètement refroidi avant de ranger la tondeuse à gazon. REMARQUE : - Lors du stockage de tout type d'équipement à moteur dans un abri de stockage de matériel ou dans un abri non aéré : Prenez des mesures pour protéger l'équipement de la rouille. Nous recommandons d'utiliser l'emballage d'origine pour ranger l'outil ou de le couvrir avec une pièce de tissu ou un emballage approprié pour le protéger de la poussière. - Veillez à ne pas plier ou entortiller les câbles. Transport

1. Éteignez l'outil et attendez que le moteur ait complètement refroidi.

2. Débranchez le fil de la bougie, puis videz le réservoir de carburant en respectant les instructions

du manuel du moteur. Sinon, le carburant pourrait couler vers le bas et salir le sol des véhicules.

3. Attachez les protections de transport (si applicable).

4. Portez toujours l'outil par sa poignée.

5. Veillez à ne pas tordre ni endommager la lame quand vous poussez la tondeuse à gazon

par-dessus des obstacles.

6. Protégez l'outil de tout impact violent ou vibration forte pouvant se produire pendant son

transport dans un véhicule.

7. Immobilisez l'outil pour éviter qu'il ne glisse ou ne tombe et pour éviter les dommages et

Protégez l'environnement. Retournez l'outil, les accessoires et l'emballage dans un centre de recyclage quand vous ne les utilisez plus. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères. Traduction des instructions d'origine

Modèle : PLM2-46B150.5 Traduction des instructions d'origine

Liste des pièces N° | Nom N° | Nom 1 Boulon de fixation de la lame 31 |_ Vis cylindrique hexagonale M5x35 2 | Rondelle 32 | Goupille de fixation 3 | Lame460mm 33 | Plaque de pression de bouton 4 | Support de lame 34 | Ressort 5 | Garniture de support de lame 35 | Capuchon de bouton 6 | Garniture de support de lame 36 | Bouton 7 | Poulie d'entraînement 37 | Capuchon de bouton 8 | Visàtête plate hexagonale M6x8 38 | Garniture incurvée 9 | Clavetteplate 39 | Barre avant 10 | Courroie 40 | Capotavant 11 |_ Écrouhexagonal M8 41 | Vis hexagonale M8x120 12 | Rondelle plate 42 |_ Vishexagonale M8x20 13 | Visauto-taraudeuse ST5x16 43 | Garniture 2 14 | Carter de protection de courroie 44 | Garniture 1 15 | Cpot de roue 20,32 cm 45 | Plaque avant 2 16 | Plaque de capot de roue 20,32 cm 46 | Plaque avant1 17 | Écrouhexagonal à embase M8 47 | Capotdetête 18 | Roulement 48 | Ressort de torsion 19 | Roue20,32cm 49 | Plaque support 20 | Cpotantipoussière de roue 20,32cm | 50 | Vishexagonale à embase M8x16 21 | Visauto-taraudeuse ST4x16 51 | Visauto-taraudeuse ST4x10 22 | Rondelle plate 52 | Capotderoue 28cm 23 | Support d'axe droit 53 | Plaque de capot de roue 28 cm 24 | Support d'axe gauche 54 | Roue28cm 25 | Cirdipexterne 55 | Engrenage de roue 28 cm 26 | Bague de retenue élastique 56 | Capot antipoussière de roue 28 cm 27 | Goupille longue 57 | Écrouhexagonal 28 | Siège de support inférieur 58 | Barre de connexion 29 | Goupille cylindrique 4x16 59 | Raccord de lavage 30 | Siège de support supérieur 60 | Joint torique Traduction des instructions d'origine

N° | Nom N° | Nom 61 | Carénage 91 | Ressort de torsion de volet d'éjection latéral 62 | Plaque deréglage de la hauteur 92 | Axe de positionnement d'éjection latéral 63 | Axearière 93 | Volet d'éjection latéral 64 | Plaquefixe de poignée 94 | Capot de protection d'éjection latérale 65 | Barre deréglage de la hauteur 95 | Plaque de pression de bouton 66 | Ressortdetorsion deréglage delahauteur | 96 | Ressort 67 | Goupille fendue 92,5x16 97 | Bouton de fixation de bouchon 68 | Rondelleplate 98 | Obturateur de mulching 69 | Visàtéte cylindrique etempreinte 99 | Support de guidon droit arudforme M6x14 70 | VisM6x12 100 | Support de guidon gauche T1 | Levier de réglage de la hauteur 101! Ressort de torsion droit 72 | Rondellefendue 102 | Ressort de torsion gauche 73 | Engrenage de sortie gauche 103 | Barre longue 74 | Gamiture 104! Levier de fixation 75 | VisM6x16 105 | Goupille cylindrique 2x14 76 | Manchon d'axe arrière 106 | Chemise de roulement 77 | ÉcouhexgonalàembasetoutmétalM6 | 107] Ressort de barre de guidon inférieure 78 | Goupille cylindrique 5x21,5 108| Goupille 79 |" Engrenage de sortie droit 109 | Vis spéciale hexagonale creuse M8x31 80 | Boîtierd'engrenage 110} Rondelle ondulée 81 | Vishexagonale à embase M6x12 111/ Chemise de roulement 82 | Plaguelimite 112] Clip de câble 83 | Plaquedefation 113 | Couronne de réglage inférieure 84 | Blocdefixation 114]. Vis auto-taraudeuse ST3x10 85 | Axefedeblocde fixation 115] Bouton 86 | Ressortdetorsion de blocde fixation 116| Barre inférieure de guidon 87 | Plaquefixe de volet d'éjectionlatérale 117 | Goupille cylindrique 5x20 88 | Rondellefendue 118|_ Levier de fixation 89 | Rondelle élastique 119 | Plaquette de compression 90 | VisM510 120 | Vis de levier de fixation Traduction des instructions d'origine

N° | Nom N° | Nom 121{ Couronne de réglage supérieure 136 | Couverde de bac de ramassage 122] Vishexagonale à embase M6x35 137 | Support de bac de ramassage 123 | Bloc de fixation de câble 138 {Vis auto-taraudeuse ST4,2x18 124{ Rondelle plate 139{ Bac de ramassage 125} Écrou borgne M6x13 140 | Capot arrière 126| Bloc limite de barre 141] Moteur à essence 127 | Barre supérieure de guidon 142 | Vis auto-taraudeuse triangulaire 128 | Cble de frein 143 | Vis spéciale M8x25x17 129| Câble de traction 144 | Tige de dé à douille 98x110 mm 130 | Manchon de guidon 145 | Clé à douille 80 mm 131] Barre de frein 146 | Visauto-taraudeuse ST3x10 132| Barre de traction 147 | Rondelle élastique 133 | Poignée de bac de ramassage 148 | Porte-cble 134{ Vis auto-taraudeuse ST4,8x19 149! Porte-cäble 135 {Indicateur de remplissage 150 | Écrou hexagonal M8 Traduction des instructions d'origine

ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin-France Déclarons que le produit : Tondeuse à Gazon Thermique Modèle: PLM2-46B150.5 Satisfait aux exigences des Directives du Conseil suivantes : Directive Machine 2006/42/CE Directive CEM 2014/30/UE Directives Bruit 2000/14/CE, Annexe VI et 2005/88/CE Niveau de puissance acoustique mesuré : 93,4 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A) et est conforme aux normes suivantes :

EN ISO 5395-1:2013+A1:2018

EN ISO 5395-2:2013+A1:2016 +A2:2017

EN ISO 14982:2009 Organisme notifié pour la directive européenne 2000/14/CE:0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 + 80686 München + Allemagne N° de Série :Voir la dernière page. Deux derniers chiffres de l'année d'apposition du marquage CE :18 Richie PERMAL Responsablequalité Représentant autorisé de Julien Ledin, Directeur qualité ADEO ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN — France Signé à Shanghai, le 06/09/2018 Traduction des instructions d'origine