PLM2-46B150 - Tosaerba a benzina STERWINS - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo PLM2-46B150 STERWINS in formato PDF.
Domande degli utenti su PLM2-46B150 STERWINS
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba a benzina in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale PLM2-46B150 - STERWINS e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. PLM2-46B150 del marchio STERWINS.
MANUALE UTENTE PLM2-46B150 STERWINS
Istruzioni per il Montaggio.
I'Uso e la Manutenzione

Exyiopiio ovvapoiolynoNc
XpHcKai ouvtipnOc

Instrukcja Montazu,
contentitore dell'erba
ouAekTnc ypaosio
Pojemnik na trawe
TpaBoc6OpHHK
WEN XINHaFbIu
TpaB036ipHnK
Colector de iarba
recolhedor de grama
grass catcher
C


10 11
Mulching
acolchado
adubar
pacciamatura
kαλuψη εδαφούς
Mulczowanie
MylbchupoBaHnE
Xa6bIHday
MylbvyBaHH
tocare resturi vegetale
cobertura de solo
mulching
A1

A2


A3

A4







B1


B2

B3







C1


C2

C3








1




2



Remarques / Notas / Notas / Note / Σημειώσεις / Uwagi / Πριμmeuaŋa / Ecksptnenep / Πριμmitκι / Note / Observações / Notes


Leggere il manuale di istruzioni.

Tenere a distanza le altre personne.

Prestare particolare attenzione a mani e piedi per evitare infortuni.

Il carburante è infiammabile, tenerlo al riparo da fiamme. Nonaggiungere carburante quando l'apparecchio è in funzione.

Fumi tossici; non usare in ambienti chiusi.

Durante l'uso, indossare occhiali e cuffie di protezione.

In caso di riparazioni, estrarre la candela di accensione e ripararla conformamente al manuale di istruzioni.

Attenzione! Motore caldo.

Indossare iguanti.

Raccogliere separatamente il prodotto e l'imballaggio affinché vengano riciclati.

Indossaredispositivi di protezione peripiedi.

L'apparecchio può essere riposto in posizione verticale.

Fare attenzione agli elementi affiliati.
stop

Rilasciare la barra del freno per arrestare il motore e la lama.

Premere la barra di avanzamento per avviare l'apparecchio.

Questo prodotto è conforme a tutte le direttive europee applicabili, ed è stato effettuato un test di valutazione della conformità a tali direttive.

Livello di rumorosità.
Questo apparecchio genera rumore non superiore a 96 dB.

TENERE A DISTANZA MANI E PIEDI.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

AVVERTENZA! Mantenere i symboli di sicurezza sull'apparecchio puliti e visibili. Sostituire i symboli di sicurezza se sono mancanti o illeggibili.
INDICE
- DESTINAZIONE D'USO
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA - DESCRIZIONE DELLE PARTI
- SPECIFICHE TECNICHE
- RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
6.GARANZIA - MANUTENZIONE, CONSERVAZIONE E TRASPORTO
- SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
- VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI
- DICIHIARAZIONE DI CONFORMITA CE

AVVERTENZA! Per ragioni di sicurezza, leggere questo manuale e il manuale del motore prima di usare il prodotto. Il mancato rispetto delle istruzioni cui stare gravi infortuni. Familiarizzarsi con il prodotto prima di agli utilizzo.
Conservare quello manuale in un luogo sicuro, affinché le informazioni rimangano a portata di mano. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, allegareanche queste istruzioni e avventenze.
1. DESTINAZIONE D'USO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per gli scopi previsti. Altriutilizzi sono da considerarsi uso improprio. L'utente/operatore, e non il produttore, è responsabile per eventuali danni o lesionsi di qualsiasi tipo derivanti da usi impropri.
Questo tosaerba a benzina è destinato all'uso privato, ovvero in ambito domestico e di giardinaggio.
L'uso privato del tosaerba a benzina implica un tempo di impiego annuale generalmente non superiore alle 50 ore, durante il quale l'apparecchio è utilizzato principale per la manutenzione di giardini domestici/hobbistici e prati residenziali di piccole dimensioni. L'uso in strutture pubbliche e campi sportivi e le applicazioni agricole/forestali sono esclusi. Questo apparecchio non è progettato per l'uso in ambienti commerciali o industriali. L'uso dell'apparecchio in ambienti industriali e commerciali, o per scopi equivalenti, annullera la garanzia.
Le istruzioni per l'uso fornite dal produttore devono essere conservate e consultrate per assicurare un corretto utilizzato e un'adeguata manutenzione del toseraebra. Le istruzioni contengono informazioni importanti relative a utilizzo, manutenzione e riparazioni. Importante! A causa dell' elevato rischio di lesions personali, il toseraebra non deve essere usato per potare cespugli, siepi o arbasti, tagliare vegetazione fitta, tutti verdi o prati su terrazzi, rimuovere (aspirare) sporcia e detriti dai vialetti o sminuzzare pezioni di alberi o siepi. Inoltre, il toseraebra non deve essere usato come coltivatore per livellare aree con cumuli di terra.
Per motivi di sicurezza, il tosaerba non deve essere usato come unità di traino per altri utensili o attrezzi di qualsiasi tipo.
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA
AVVERTENZA! Durante l'uso di apparecchi alimentati a benzina, osservare sempre le seguenti precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di infortuni e/o danni al prodotto. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzato il prodotto e conservare le istruzioni per riferimento futuro.
AVVERTENZA! Durante il funzionamento, quello apparecchio genera un Campo elettromagnetico. Tale campo, in alcune circostanze, più interferire con impianti medici passivi o attivi. Per ridurre il rischio di infortuni gravi o mortali, si raccomanda alle persone portatrici di impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell'impianto prima di utilizzato l'apparecchio.
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA
Formazione all'uso
- Leggere attendamente le istruzioni. Familiarizzarsi con i comandi e l'uso corretto dell'apparecchio.
- Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini o persone che non hanno fatto queste istruzioni. Normative locali possono limitare l'uso in base all'età.
- Non usare l'apparecchio in prossimità di altre personne, in particolare bambini, o animali.
- Tenere presente che l'operaatore o utente è responsable per incidenti o rischi causati ad altre persone o proprietà.
- L'operaatore deve riceve un'aeguata formazione relativamente all'uso, la regolazione e il funzionamento dell'apprecchio, incluse le operazioni vietate.
Preparazione
- Durante I'uso dell'apparecchio, indossare sempre scarpe robuste e pantaloni lunghi. Non usare l'apparecchio a piedi nudi o indossando sandali.
- Ispezionare accuratamente l'area di lavoro e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere lanciati dall'apparecchio, come pietre, glacattoli, bastoni e fili.
-
AVVERENTENZA! La benzina è altamente inflammabile.
-
Conservare il carburante in contentitori progettati appositamente per tale scopo.
- Per la conservazione di carburante o apparente il cui serbatoio contiene carburante: riporre lontano da fornaci, stufe, scaldabagno o altri apparente dotati di fiamma pilota o altre sorgenti di accensione perché possono dare fuoco ai vapori del carburante.
Rifornire l'apparecchio di carburante solo in ambienti esterni e non fumare durante il riformamento. - Aggiungere il carburante prima di avviare il motore. Non rimuovere mai il tappo del serbatoio di carburante e non aggiungere benzina quando il motore è in funzione o è caldo.
- In caso di fuoriuscita di benzina, non tentare di avviare il motore ma allontanare l'apprecchio dall'area della perdita ed evitare di creare fonti di incendio finché i vapori della benzina non si sono dissipati.
Ripositionare accuratamente il tappo del serbatoio e dei contentori del carburante.
Sostituire i silenziatori difettosi. - Prima dell'uso, ispezionare sempre visivamente l'apparecchio per verificare che le lame, i bulloni delle lame e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Se le lame o i bulloni sono usurati o danneggiati, sostituire sempre tutto il gruppo per mantenere l'apparecchio bilanciato.
- Indossare protezioni respiratoriè per ridurre il rischio di inalazione dei gas di scarico.
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA
Utilizzo
- Non usare l'apparecchio se si è stanchi, malati o sosto l'effetto di al col o droghe.
- Ispezionare regolarmente l'apprecchio e verificare che i dispositivi di sicurezza e i controlli di presenza dell'operaatore siano correttamente funzionanti.
- Non usare l'apparechio in condizioni climatiche averse, in particolare con pioggia o temporali.
L'apparechio deve essere utilizzato esclusivamente all'aperto, e in nessun caso in ambienti chiusi. - Non use l'apparechio in ambienti chiusi, dove possono accumularsi vapori di anidride carbonica.
- Awverenza! Non usare l'apparecchio quando sussiste il rischio di fulmini.
- Si raccomanda di limitare la durata di utilizzo per minimizzare i rischi relativi a rumori e vibrazioni.
- Prestare attenzione durante l'uso dell'apparecchio su terreni pendenti e in prossimità di fosci, canali o scarpate.
- Usare l'apparecchio solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione artificiale.
- Evitare l'uso dell'apparecchio su erba bagnata, se possibile.
- Puntare bene i piedi sui terreni pendenti.
- Camminare non corre.
- Su terreni pendenti, lavorare sempre perdicolarmente alla discesa, mai verso l'alto o verso il basso.
- Prestare particolare attenzione quando si cambia direzione sui terreni pendenti.
- Non usare l'apparecchio se la pendenza del terreno èccessiva.
- Non usare l'apparechio su terreni con pendenza superiore a 15^ .
- Prestare particolare attenzione quando si inverte la direzione dell'apparecchio o lo si tira verso di sé.
- Arrestare le lame se è necessario inclinare l'apparecchio per trasportarlo su superfici diverse dall'erba e durante iltrasporto verso o dall'area di lavoro.
- Non usare l'apparecchio se i dispositivi di protezione sono danneggiati o assenti, ad esempio se i deflettori e/o il cesto di raccolta non sono installati.
- Attenzione! L'apparecchio non deve essere utilizzato alla sacco di raccolta o la protezione dello scivolo di scarico dell'erba.
- Non modificare le impostazioni predefinite del motore e non utilizzato a una velocitàccessiva.
- Non modificare o alterare i dispositivi di controllo della velocità del motore.
- Non modificare o disabilitare i dispositivi di sicurezza dell'apparecchio.
- Sbloccare le lame e la frizione prima di avviare il motore.
- Avviare il motore con attenzione e conformamente alle istruzioni, tenendo i piedi lontani dalle lame.
- Non inclinare it tosaerba durante l'aviamento del motore.
- Non avviare il motore quando si è davanti allo scivolo di scarico dell'erba.
- Non posizionare mani o piedi in prossimito除去le parti rotanti. Tenersi sempre distanti dalles aperture di scarico.
- Non sollevare o trasportare l'apparecchio quando il motore è in funzione.
- Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela di accensione, accertarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate completeness e, se presente, rimuovere la chiave:
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA
- prima di rimuovere un blocco o un'ostruzione dallo scivolo di scarico;
- prima di controllare, pulire o regolare l'apparecchio;
- dopo aver colpito un oggettoto estraneo (assicurarsi che l'apparecchio non sia danneggiato ed effettuare le riparazioni prima di riutilizzarlo);
- in caso di vibrazioni anomale (controllare immediatamente).
- Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela di accensione, accertarsi che tutte le parti mobili si sono arrestate completamente e, se presente, rimuovere la chiave:
- prima di lasciare l'apparecchio incustodito;
- prima di rifornire l'apparecchio di carburante.
- Ridurre l'impostazione del regolatore se il motore si spegne e, se il motore è dotato di valvola di chiusura, chiudere il rubinetto del carburante al termine del lavoro.
Manutenzione e conservazione
- Mantenere tutti i dadi, le viti e i bulloni serrati affinché l'apparecchio funzioni in modo sicuro.
- Non ripore l'apparecchio con il serbatoio piano di benzina all'interno di edifici nei quali i vapori sono entrare aicontatto con fiamme o scintille.
- L'apparecchio deve essere lasciato all'aperto per almeno due ore prima di portarlo in ambienti chiusi.
- Attendere che il motore si raffreddi prima di riporre l'apparecchio; effettuare le operazioni di pulizia e manutenzione prima di riporlo.
- Per ridurre il rischio di incendio, il locale in cui sono stoccati motore, silenziatore, vano batteria e benzina non deve contentere erba, foglie o una quantitàccessiva di grasso.
- Controllare frequentemente che il contentatore dell'erba non sia usurato o danneggiato.
- Per motivi di sicurezza, sostituire i componenti usurati o danneggiati.
- Se è necessario svuotare il serbatoio della benzina, eseguire esta operazione all'aperto.
- Una manutenzione impropria, l'uso di pezzi di ricambio non conformi, la rimozione o la modifica dei dispositivi di sicurezza possono danneggiare l'apparecchio e causare gravi infortuni all'opereatore.
- Usare esclusivamente lame e parti di ricambio raccomandate dal costruttore. L'uso di parti non originali comporta il rischio di danni all'apparecchio e lesioni all'opereatore. Mantenere l'apparecchio in condizioni operative ottimali.
- Se il disposativo di arresto della lama non funziona, contattare il centro di assistenza.

AVVERTENZA! Non toccare la lama rotante.

AVVERTENZA! Rifornire l'apparecchio di carburante in un'area ben ventilata con il motore spento.
3. DESCrizIONE DELLE PARTI

1 Manubrio superiore
2 Barra di avanzamento automatico
3 Leva di bloccaggio
4 Maniglia di avviamento
5 Contenitore dell'erba
6 Leva di regolazione dell'altezza di taglio
7 Ruota posteriore
8 Sportello laterale
9 Scivolo di scarico laterale
10 Ruota anteriore
11 Manopola di bloccaggio
12Candela di accensione
13 Tappo del serbatoio del carburante
14 Tappo del serbatoio dell'olio
15 Bullone di regolazione
16 Barra del freno
| Modello | PLM2-46B150.5 |
| Tipo di motore | B&S 625EXi (4 tempi) |
| Semovente | Sì |
| Cilindrata motore | 150cm³ |
| Potenza nominale | 2,2kW |
| Velocità nominale | 2800/min |
| Marca della candela | CHAMPION |
| Modello della candela | XC92YC |
| Ampiezza di taglio | 46 cm |
| Tipo di lama | DAYE263001465 |
| Coppi di serraggio della lama | 44~46 N.m |
| Capacità del serbatoio dell'olio | 470 cm³ |
| Capacità del serbatoio del carburante | 800 cm³ |
| Tipo di carburante | 95 alla piombo (Europa - USA) 92 alla piombo (Russia) |
| Capacità del contentitore dell'erba | 60 L |
| Peso lordo | 39,3 kg |
| Peso netto | 34,1 kg |
| Regolazione dell'altezza | 25~75 mm, 7 livelli |
| Livello di pressione sonora misurato a livello dell'operatore | 84,8 dB(A) k=3 dB (A) |
| Livello di potenza sonora misurato | 93,4 dB (A) k=2,21 dB (A) |
| Livello di potenza sonora garantito | 96 dB(A) |
| Vibrazioni | 3,88 m/s² k=1,5 m/s² |
5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l'apparecchio, seguire queste istruzioni. Se il problema persiste, contattare il nostro centro di assistenza.
- Il motore non si avvia.
Riempire il serbatoio del carburante.
-
Pulire il filtrodell'aria.
-
Serrare la candela di accensione.
-
Collegare il cavo della candela alla candela.
-
Regolare la distanza tra gli elettrodi (contattare il centro di assistenza).
-
Installare una candela nuova.
-
Rimuovere il filtrlo dell'aria e continuare a tirare la maniglia di avviamento finché il carburatore non si libera, quando reinstallare il filtrlo dell'aria.
-
Malfunzionamento del carburatore; la regolazione del carburatore deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato (contattare il centro di assistenza).
-
Malfunzionamento della candela di accensione; la regolazione della candela deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato (contattare il centro di assistenza o un rivenditore autorizzato B&S).
-
Il motore si avvia con dificoltà o perde potenza.
-
Drenare il carburante e pulire il serbatoio. Riempire il serbatoio con del carburante nuovo.
-
Pulire o sostituire il tappo del serbatoio del carburante.
-
Pulire il filtro dell'aria.
-
Il motore funziona in modo discontinuo.
-
Installare una candela nuova.
-
Regolare la distanza tra gli elettrodi (contattare il centro di assistenza).
-
Pulire il filtrodell'aria.
-
Il motore non gira bene al minimo.
-
Pulire il filtrodell'aria.
-
Rimuovere i detriti dalle aperture di ventilazione.
-
Rimuovere i detriti dalle alette di raffreddamento e dai passaggi dell'aria.
-
Il motore salute alle alte velocità.
-
Regolare la distanza tra gli elettrodi (contattare il centro di assistenza).
-
Il motore si surriscalda.
-
Rimuovere i detriti dalle aperture di ventilazione e dai passaggi dell'aria.
-
L'apparecchio vibra in modo anomalo.
Serrare la lama.
-
Bilanciare la lama.
-
All'avvio dell'apparecchio, del fumo bianco esce alla porta di scarico.
-
Il fenomeno è causato alla bruciatura dell'olio che scorre nel cilindro. É normale quando l'apparecchio continua a funzionare per tre minuti circa.
5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
-
Il tosaerba non avanza quando si preme la barra di avanzamento automatico.
-
Malfunzionamento della cinghia; la riparazione della cinghia deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato (contattare il centro di assistenza).
-
Il cavo di controllo dell'avanzamento automatico è allentato. Per serrarlo, regolare il bullone di regolazione del cavo di controllo dell'avanzamento automatico.
-
Il tosaerba avanzaenza premere la barra di avanzamento automatico.
-
Il cavo di controllo dell'avanzamento automatico è troppo stretto. Per allentarlo, regolare il bullone di regolazione del cavo di controllo dell'avanzamento automatico.
6. GARANZIA
Grazie per aver acquistato quello prodotto. Durante la progettazione e la fabbricazione dei nostri apparecchi ci impegniamo al massimo per assicurare un'eccellente qualità che risponda alle necessità degli utenti.
IMPORTANT! LEGGERE QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE IL PRODOTTO, RISPETTARE LE AVVERTENZE CONTENUTE E CONSERVARLO.
Dopo aver disimballato l'apparecchio, si raccomanda di verificare che siano presenti tutti gli elementi necessari all'assemblaggio del prodotto; fare riferimento alla pagna 2 di questo manuale.
Se l'apparecchio è danneggiato o difettoso, non uso e riportarlo presso il rivenditore.
Questo apparecchio è destinato al solo uso in esterni e non deve essere utilizzato per al motivo al chiuso.
Questo prodotto più essere riposto al chiuso solo dopo due ore dall'ultimo utilizzato.
Vi ringraziamo per l'acquisto e ci auguriamo che siate completamente soddisfatti del nostro prodotto.
Saremo lieti di ricevere qualsiasi myistro commento tramite il nostro site web.
Garanzia
I prodotti STERWINS sono progettati con i più alto standard di qualità per i prodotti rivolti al grande pubblico.
I prodotti sono coperti da una garanzia di 3 anni a partire alla data di acquire. La garanzia copre agli difetto di materiali o fabbricazione.
6. GARANZIA
- I tosaerba Sterwins con unità principale in acciaio galvanizzato sono coperti da una garanzia di 10 anni contro la corrosione dell'unità principale.
In caso di guasto, consultare per prima casa la sezione Risoluzione dei problemi (prolemie e soluzioni) del manuale; se il problema persiste, rivolversi al punto vendita più vicino.
Il punto vendita si impegnerà al massimo per risolvere il problema.
Eventuali riparazioni e sostituzioni dei componenti non estendono la durata della garanzia originale.
I guasti dovuti alla normale usura o causati da un uso improprio del prodotto non sono coperti alla garanzia. La normale usura degli interrupttori, degli interrupttori di circuito di sicurezza e del motore non sono coperti alla garanzia.
Tenere presente che in alcuni Paesi sono in vigore specifici termini di garanzia. In caso di dubbio, rivolgersi al proprio punto vendita.
Per inoltrare una richiesta di intervento in garanzia, è necessario:
- fornire una prova di acquisto;
- che non siano essere state effettuate riparazioni/sostituzioni da parte di terzi;
- che il problema non sia dovuto alla normale usura;
- che le operazioni di manutenzione ordinaria siano state effettuate correttamente;
- che l'apparecchio non abbia subito danni dovuti a un'impostazione scorretta del carburatore;
- che l'apparecchio non sia stato forzato, maneggiato in modo improprio, utilizzato nella autorizzazione e che non abbia subito incidenti;
- che l'apparecchio non abbia subito danni dovuti a surriscaldamento causato dall'obstruzione del blocco di ventilazione;
- che non siano state effettuate riparazioni da parte di persona non qualificare o riparazioni errate;
- che l'apparecchio, la batteria o il caricabatteria non siano mai stati disassemblati o aperti;
- che l'apparecchio, la batteria o il caricabatteria non siano mai stati in un ambiente umido (rugiada, pioggia, immersione in acqua...);
- che non siano state utilizzate parti scorrette o non fabbricate da STERWINS, sequeste hanno causato il problema;
- che l'apparecchio non sia stato usato in modo improprio (sovraccarico utilizzo di accessori non autorizzati);
- che i danni non siano dovuti a cause esterne o corpi estranei come sabbia o sassi;
- che i danni non siano dovuti al mancato rispetto delle avventenze e delle istruzioni.
Il prodotto deve essere utilizzato in circostanze d'uso normale e in ambito non professionle. Pertanto, la garanzia non copre prodotti utilizzati da imprese di giardinaggio, autorità locali o società che offrono il noleggio a pagamento o migliorato dell'apparecchio.
7. MANUTENZIONE, CONSERVAZIONE E TRASPORTO
Prima e dato agli utilizzato, verificare che l'apparecchio e gli accessori non siano usurati o danneggiati. Se necessario, sostituurli come descritto in questo manuale. Rispettare i requisiti tecnici. Controllare il livello del carburante e dell'olio motore prima di agli utilizzato;aggiungere carburante oolio motore se la loro quantità è inferiore al livello minimo.
Consultare il manuale B&S per istruzioni sulla manutenzione del motore.

AVVERTENZA! Indossare quanti protettivi durante le operazioni sul dispositorio di taglio o in prossimità也是如此. Usare utensili adeguati per rimuovere i detriti. Non usare le mani nude.

AVERTENZA! Utilizzato solo parti di ricambio originali. Non installare dispositivi di taglio di altri tipo.

AVERTENZA! La sostituzione del dispositivo di taglio deve essere effettuata da un utente esperto. Si raccomanda di non modificare o aggiilare le lame da soli, ma di aggiidare
I'operazione a un centro di assistenza o un technician significato.
- Mantenere l'unità tosaerba e il disposativo di taglio puliti e privi di detriti. Rimuovere i residui di erba dallo scivolo di scarico.
- Verificare che tutti i dati e i bulloni siano serrati prima dell'uso e periodicamente. Dopo un uso prolongato, in particolare in caso di terreno sabbioso, il dispositivo di taglio si usurerà e perderea parzialmente la forma originale. L'efficienza di taglio si ridurà; in tal caso, sostituire il dispositivo di taglio.
- Mantenere il disposativo di taglio affiliato per garantire prestazioni di taglio ottimali. Sostituire il disposativo di taglio usurato o danneggiato con uno nuovo dello tipo, o farlo affiliare da un tecnico qualificato.
- Sostituire il dispositiivo di taglio con uno nuovo dello stesso tipo.
- Lubricare il dispositivo di taglio dopo anni utilizzato per prolungare la durata di vita del dispositivo di taglio e del prodotto. Applicare il lubrificante sul bordo del dispositivo di taglio.
- Ispezionare il contentitore dell'erba prima di anni utilizzato. Non uso se è danneggiato.
- Pulire il contentitore dell'erba dopo l'uso con acqua e sapone neutro.
- Lasciare che il contentatore dell'erba si asciughi completamente prima di riporlo per evitare la formazione di muffa.
- Verificare che i cavi funzionino correttamente prima di agli utilizzato. Se necessario, farli regolare da un tecnico qualificato.
Conservazione
Effettuare le operazioni descritte di seguito per preparare il tosaerba prima di riporlo.
- Svuotare il serbatoio del carburante in previsione di un lungo periodo di inutilizzo del prodotto (più di 30 giorni) e prima di riporlo per la stagione invernale.
a) Svuotare il serbatoio del carburante con una pompa di aspirazione.
7. MANUTENZIONE, CONSERVAZIONE E TRASPORTO

ATTENZIONE! Non drenare la benzina in locali chiusi, in prossimità di fiamme nude, ecc.
Non fumare. I fumi della benzina possono causare incendi o esplosioni.
b) Avviare il motore e lasciarlo in funzione finché la benzina rimanente non si esaurisce.
c) Scollegare la candela di accensione.
-
Pulire e lubrificare il tosaerba con attenzione.
-
Lubricare leggermente il dispositivo di taglio per evitare il rischio di corsozione.
-
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto, pulito, protetto da gelo e inaccessibile a personne non autorizzate.
-
Conservare il prodotto in un luogo non accessibile ai bambini. La temperature di conservazione ideale è compresa tra 10^ e 30^ .

ATTENZIONE! Il motore deve essere complemente freddo prima di riporre il tosaerba.

NOTA
- Durante la conservazione di qualsiasi tipo di apparecchio elettrico in un locale non ventilato o rimesse, prestare attenzione per evitare la formazione di ruggine. Si raccomanda di riporre l'apparecchio nella confezione originale o di coprirlo con una copertura adatta o una scatola per proteggerlo alla polvere.
- Prestare attenzione a non piegare o attorcigliare i cavi.
Trasporto
- Spagnere l'apparecchio e attendere che il motore si raffreddi.
- Scollegare il cavo della candela di accensione e svuotare il serbatoio del carburante conformmente alle istruzioni riportate nel manuale del motore. In caso contrario, il carburante potrebbe fuoriscire e sporcare il pavimento.
- Installare le protezioni per il trasporto, se applicabili.
- Trasportare l'apparecchio usando l'impugnatura.
- Assicurarsi che il disposativo di taglio non si pieghi o subisca danni quando il tosaerba passa,......,)...sopr a un ostacolo.
- Proteggere l'apparecchio da forti urti o vibrazioni che potrebbero verificarsi durante il trasporto in veicoli.
- Assicurare l'apparecchio per evitare che scivoli o cada, con il rischio di danni o lesions.
8. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
Smaltire il prodotto nel rispetto dell'ambiente. Portare l'apparecchio, gli accessori e l'imballaggio presso un centro di riciclaggio.
Non smaltirli insieme ai rifuti domestici.
9. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI
Modello: PLM2-46B150.5

9. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI
Elenco delle parti
| N. | Nome | N. | Nome |
| 1 | Bullone bloccaggio lama | 31 | Vite cilindrica esagonale M5*35 |
| 2 | Rondella piatta | 32 | Perno di bloccaggio |
| 3 | Lama 460 mm | 33 | Piastra pressione manopola |
| 4 | Supporto lama | 34 | Molla |
| 5 | Boccola supporto lama | 35 | Cappuccio manopola |
| 6 | Boccola supporto lama | 36 | Manopola |
| 7 | Puleggia di trasmissione | 37 | Cappuccio manopola |
| 8 | Vite di fissaggio piatta esagonale M6*8 | 38 | Guarnizione curva |
| 9 | Chiave piatta | 39 | Asta anteriore |
| 10 | Cinghia triangolare | 40 | Copertura anteiore |
| 11 | Dado di bloccaggio esagonale M8 | 41 | Bullone esagonale M8*120 |
| 12 | Rondella piatta | 42 | Bullone esagonale M8*20 |
| 13 | Vite autoflettante ST5*16 | 43 | Cuscinetto 2 |
| 14 | Copertura protettiva cinghia | 44 | Cuscinetto I |
| 15 | Coprimozzo 8" | 45 | Piastra anteriore 2 |
| 16 | Piastra coprimozzo 8" | 46 | Piastra anteriore 1 |
| 17 | Dado di bloccaggio esagonale flangia M6 | 47 | Maschera testa |
| 18 | Cuscinetto | 48 | Molla di torsione |
| 19 | Gruppo ruota 8" | 49 | Piastra di supporto |
| 20 | Coprimozzo 8" | 50 | Bullone esagonale flangia M8*16 |
| 21 | Vite autoflettante ST4*16 | 51 | Vite autoflettante ST4*10 |
| 22 | Rondella piatta | 52 | Coprimozzo 11" |
| 23 | Gruppo staffa asse destro | 53 | Piastra coprimozzo 11" |
| 24 | Gruppo staffa asse sinistro | 54 | Gruppo ruota 11" |
| 25 | Anello elastico esterno | 55 | Ingranaggio ruota 11" |
| 26 | Anello fissaggio elastico per foro | 56 | Coprimozzo 11" |
| 27 | Perno lungo | 57 | Dado di bloccaggio esagonale |
| 28 | Alloggio staffa abbassamento | 58 | Asta di collegamento |
| 29 | Perno cilindrico 4*16 | 59 | Connettore lavaggio |
| 30 | Alloggio staffa sollevamento | 60 | O-ring |
9. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI
| N. | Nome | N. | Nome |
| 61 | Unità principale | 91 | Molla di torsione sportello scarico laterale |
| 62 | Pannello regolazione altezza | 92 | Barra di posizionamento scarico laterale |
| 63 | Gruppo asse posteriore | 93 | Sportello scarico laterale |
| 64 | Pannello fisso impugnatura | 94 | Copertura scarico laterale |
| 65 | Asta regolazione altezza | 95 | Piastra pressione manopola |
| 66 | Molla di torsione regolazione altezza | 96 | Molla |
| 67 | Perno copiglia Φ2,5*16 | 97 | Manopola di bloccaggio presa |
| 68 | Rondella piatta | 98 | Kit pacciamatura |
| 69 | Vite a croce testa tonda appiattita M6*14 | 99 | Staffa manubrio destra |
| 70 | Vite M6*12 | 100 | Staffa manubrio sinistra |
| 71 | Gruppo leva regolazione altezza | 101 | Molla di torsione destra |
| 72 | Rondella aperta | 102 | Molla di torsione sinistra |
| 73 | Gruppo ingranaggio esterno sinistro | 103 | Asta lunga |
| 74 | Blocco riempimento | 104 | Leva di bloccaggio |
| 75 | Vite M6*16 | 105 | Perno cilindrico 2*14 |
| 76 | Guaina asse posteriore | 106 | Guaina cuscinetto |
| 77 | Dado di bloccaggio esagonale flangia M6 | 107 | Molla manubrio inferiore |
| 78 | Perno cilindrico Φ5*21,5 | 108 | Perno |
| 79 | Gruppo ingranaggio esterno destro | 109 | Bullone speciale esagonale interno M8*31 |
| 80 | Gruppo scatola ingranaggi | 110 | Rondella ondulata |
| 81 | Bullone esionale flangia M6*12 | 111 | Guaina cuscinetto |
| 82 | Piastra di limitazione | 112 | Serracavo |
| 83 | Pannello di fissaggio | 113 | Ingranaggio regolazione inferiore |
| 84 | Blocco di bloccaggio | 114 | Vite autoflettante ST3*10 |
| 85 | Asse fisso blocco di bloccaggio | 115 | Manopola |
| 86 | Molla di torsione blocco di bloccaggio | 116 | Manubrio inferiore |
| 87 | Piastra fissa copertura scarico laterale | 117 | Perno cilindrico 5*20 |
| 88 | Rondella aperta | 118 | Leva di bloccaggio |
| 89 | Rondella a molla | 119 | Piastra antifrizione |
| 90 | Vite M5*10 | 120 | Bullone leva di bloccaggio |
9. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI
| N. | Nome | N. | Nome |
| 121 | Ingranaggio regolazione superiore | 136 | Copertura contentatore dell'erba |
| 122 | Bullone esagonale flangia M6*35 | 137 | Staffa contentatore dell'erba |
| 123 | Blocco fisso cavo | 138 | Vite autoflettante ST4.2*18 |
| 124 | Rondella piatta | 139 | Contenitore dell'erba |
| 125 | Dado cieco M6*13 | 140 | Gruppo copertura posteriore |
| 126 | Blocco limitazione barra | 141 | Gruppo motore a benzina |
| 127 | Manubrio superiore | 142 | Bullone autoflettante triangolare |
| 128 | Gruppo cavo di combustione | 143 | Bullone speciale M8*25*17 |
| 129 | Gruppo cavo di trasmissione | 144 | Chiave per chiave a bussola Φ8*110 mm |
| 130 | Guaina impugnatura | 145 | Chiave a bussola 80 mm |
| 131 | Barra di combustione | 146 | Vite autoflettante ST3*10 |
| 132 | Barra di avanzamento | 147 | Rondella a molla |
| 133 | Impugnatura contentatore dell'erba | 148 | Gancio per cavo |
| 134 | Vite autoflettante ST4.8*19 | 149 | Gancio per cavo |
| 135 | Indicatore leva | 150 | Dado esagonale M8 |
10. DICIHIARAZIONE DI CONFORMITA CE
| ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin-France |
| dichiara che il prodotto: Tosaerba a benzina Modello: PLM2-46B150.5 |
| è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee: Direttiva Macchine 2006/42/EC Direttiva EMC 2014/30/EU Direttiva Rumore 2000/14/EC, Allegato VI & 2005/88/EC Livello di potenza sonora misurato: 93,4 dB(A) Livello di potenza sonora garantito: 96 dB(A) |
| ed è inoltre conforme alle seguenti norme: EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017 EN ISO 14982:2009 |
| Organismo notificato per la direttiva 2000/14/EC:0036 TÜV SüD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199·80686 München·Germania |
| N. di series: fare riferimento al retro della copertina Ultimi due numero del marchio CE applicati: 18 |
| Richie PERMAL Diretlore qualità acquisti Rappresentante autorizzato di Julien Ledin, Diretlore qualità ADEO ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN – France Firmato a Shanghai, 06/09/2018 |
\PEPITPAOH TQN YMBOA N

AiaβaTeTo Eeyxepidio xpnnc

DopoeTe npootateutika unoNDmuata.

To mnxavma aano0nkevctai opio.

PpooexTe ta aixmu npa eXaptnmuata.
stop

Aeueepwot n xeipola tou ppevou ia va otapatntote tv kivtnpa ka t n eida.

TpaBnE tyn mapa oynongyia va eanakouoivtoxoi.

To npoiov nI npoi tic oxetikc Eupwnaikc oDnyic, kai exi eapapuootei c aIIOLOVNOCTNc OuMIOPOWONC ME TIC VLoyOWOdyic.
