PLM2-46B150 - Tosaerba a benzina STERWINS - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo PLM2-46B150 STERWINS in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba a benzina in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale PLM2-46B150 - STERWINS e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. PLM2-46B150 del marchio STERWINS.
MANUALE UTENTE PLM2-46B150 STERWINS
À ouesto tosaerba pud essere recclato. se dev essere smaltito, portalo presso un centro de reciclaggio.
Agradecemos a sua preferéncia por este produto STERWINS. Aconselhamo-lo a ler manual de instalaçäo, manutençäo com atençäo. Criämos este produto STERWINS para sua completa satisfaçäo. Se precisar de ajuda, a equipa da sua loja esté à sua disposiçäo para o acompanhar.
Grazie per aver acquistato questo prodotto STERWINS. Vi raccomandiamo di leggere attentamente il manuale di installazione, utilizzo e manutenzione. Questo prodotto STERWINS ë stato progettato per offrir la massima soddisfazione.
Perricevere assistenza, il personale del punto vendita ë a vostra disposizione.
Evxapiotoÿpe via tv ayopä oaç auto tou npoïévroc STERWINS. Fac ougfouheüoupe va Grafécere npooextixé tiç obnyiec syxatotaonc, xpronc Kat ouvripnenc. Sxebtcape auté to npoïôv STERWINS yua va oaç npoggépernAMpn wavoroinon.
Leggere il manuale di istruzioni.
Prestare particolare attenzione a mani e piedi per evitare infortuni.
Fumi tossici; non usare in ambienti chiusi.
In caso diriparazioni, estrarre la candela di accensione e ripararla conformemente al manuale di istruzioni.
Indossare dispositivi di protezione per i piedi.
Fare attenzione agli elementi affilati. Rilasciare la barra del freno per arrestareil «| motore e la lama.
Tenere a distanza le altre persone.
Il carburante è infiammabile, tenerlo al riparo da flamme. Non aggiungere carburante quando l'apparecchio è in funzione.
Durante l'uso, indossare occhiali e cuffie di protezione.
Attenzione! Motore caldo.
Raccogliere separatamente il prodotto e l'imballaggio affinché vengano ricidati.
L'apparecchio pud essere
ns Hero riposto in posizione verticale.
Premere la barra di avanzamento per awviare l'apparecchio.
Questo prodotto à conforme a tutte le direttive europee applicabili,
ed è stato effettuato un test di valutazione della conformita a tali
BJ] rumore non superiore a 96 dB.
Livello di rumorosità.
Questo apparecchio genera
TENERE À DISTANZA MANI E
Traduzione delle istruzioni originali
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI AVVERTENZA! Mantenere i simboli di sicurezza sull'apparecchio puliti e visibili.
Sostituire i simboli di sicurezza se sono mancanti o illeggibili.
1. DESTINAZIONE D'USO
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI
9. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI
10. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE AVVERTENZA! Per ragioni di sicurezza, leggere questo manuale e il manuale
del motore prima di usare il prodotto. Il mancato rispetto delle istruzioni pud comportare gravi infortuni. Familiarizzarsi con il prodotto prima di ogni utilizzo. Conservare questo manuale in un luogo sicuro, affinché le informazioni rimangano a portata di mano. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, allegare anche queste istruzioni e avvertenze.
Traduzione delle istruzioni originali 85
1. DESTINAZIONE D'USO Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per gli scopi previsti. Altri utilizzi sono da considerarsi uso improprio. L'utente/operatore, e non il produttore, à responsabile per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo derivanti da usi impropri.
Questo tosaerba a benzina à destinato all'uso privato, ovvero in ambito domestico e di giardinaggio.
L'uso privato del tosaerba a benzina implica un tempo di impiego annuale generalmente non superiore alle 50 ore, durante il quale l'apparecchio à utilizzato prindipalmente per la manutenzione di giardini domestid/hobbistici e prati residenziali di piccole dimensioni. L'uso in strutture pubbliche e campi sportivi e le applicazioni agricole/forestali sono esclusi.
Questo apparecchio non è progettato per l'uso in ambienti commercial o industriali. L'uso dell'apparecchio in ambienti industriali e commerciali, o per scopi equivalent, annullerà la garanzia.
Leistruzioni per l'uso fomite dal produttore devono essere conservate e consultate per assicurare un corretto utilizo e un'adeguata manutenzione del tosaerba. Le istruzioni contengono informazioni importanti relative a utilizzo, manutenzione e riparazioni.
Importante! À causa dell'elevato rischio di lesioni personali, il tosaerba non deve essere usato per potare cespugli, siepi o arbusti, tagliare vegetazione fitta, tetti verdi o prati su terrazzi, rimuovere (aspirare) sporczia e detriti dai vialetti o sminuzzare pezzi di alberi o siepi. Inoltre, il tosaerba non deve essere usato come coltivatore per livellare aree con cumuli diterra.
Per motivi di sicurezza, il tosaerba non deve essere usato come unità di traino per altri utensili o attrezzi di qualsiasi tipo.
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA AWVERTENZA! Durante l'uso di apparecchi alimentati a benzina, osservare sempre le
seguenti precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di infortuni e/o danni al prodotto. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e conservare le istruzioni per riferimento futuro.
AVVERTENZA! Durante il funzionamento, questo apparecchio genera un
cmpo elettromagnetico. Tale campo, in alcune circostanze, pud interferire con impianti medici passivi o attivi. Per ridurre il rischio di infortuni gravi o mortali, si raccomanda alle persone portatrici di impianti medici di consultare il proprio medico eil produttore dell'impianto prima di utilizzare l'apparecchio.
Traduzione delle istruzioni originali 86
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Formazione all'uso
« Leggere attentamente leistruzioni. Familiarizzarsi con i comandie l'uso corretto dell'apparecchio.
- Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini o persone che non hanno letto queste istruzioni. Normative locali possono limitare l'uso in base all'età.
- Non usare l'apparecchio in prossimità di altre persone, in particolare bambini, o animali.
«Tenere presente che l'operatore o utente à responsabile per inddenti orischi causati ad altre persone o proprietà.
- L'operatore deve ricevere un'adeguata formazione relativamente all'uso, la regolazione e il funzionamento dell'apparecchio, induse le operazioni vietate.
«Durante l'uso dell'apparecchio, indossare sempre scarpe robuste e pantaloni lunghi. Non usare l'apparecchio a piedi nudi oindossando sandali.
- Ispezionare accuratamente l'area di lavoro e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere lanciati dall'apparecchio, come pietre, giocattoli, bastoni e fil.
* AWVERTENZA! La benzina è altamente infiammabile.
- Conservare il carburante in contenitori progettati appositamente per tale scopo.
- Per la conservazione di carburante o apparecchi il cui serbatoio contiene carburante: riporre lontano da fomad, stufe, scaldabagno o altri apparecchi dotati di famma pilota o altre sorgenti di accensione perché possono dare fuoco ai vapor del carburante.
- Rifomire l'apparecchio di carburante solo in ambienti estemi e non fumare durante il rifomimento.
- Aggiungere il carburante prima di avviare il motore. Non rimuovere mail tappo del serbatoio di carburante e non aggiungere benzina quando il motore à in funzione o & caldo.
- In caso di fuoriuscita di benzina, non tentare di avviare il motore ma allontanare l'apparecchio dall'area della perdita ed evitare di creare fonti di incendio finché i vapori della benzina non si sono dissipati.
- Riposizionare accuratamente il tappo del serbatoio e dei contenitori del carburante.
«Sostituire i silenziatori difettosi.
Prima dell'uso, ispezionare sempre visivamente l'apparecchio per verificare che le lame, i bulloni delle lame e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Se le lame o i bulloni sono usurati o danneggiati, sostituire sempre tuttoil gruppo per mantenere l'apparecchio bilanciato.
«Indossare protezioni respiratorie per nidurreilrischio di inalazione dei gas di scarico.
Traduzione delle istruzioni originali 87
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Utilizzo
+ Non usare l'apparecchio se si à stanchi, malati o sotto l'effetto di alcol o droghe.
- Ispezionare regolarmente l'apparecchio e verificare che i dispositivi disicurezza e i controlli di presenza dell'operatore siano correttamente funzionanti.
+ Non usare l'apparecchio in condizioni dimatiche avverse, in particolare con pioggia o temporal.
- L'apparecchio deve essere utilizzato esdusivamente all'aperto, e innessun caso in ambienti chiusi.
+ Non usare l'apparecchio in ambienti chiusi, dove possono accumularsi vapori di anidride carbonica.
+ Awvertenza! Non usare l'apparecchio quando sussiste i rischio di fulmini.
+ Siraccomanda di limitare la durata di utilizzo per minimizzare i rischi relativi a rumori e vibrazioni.
- Prestare attenzione durante l'uso dell'apparecchio su terreni pendenti e in prossimità di fossi, canali o scarpate.
+ Usare l'apparecchio solo alla luce del giomo o con una buonailluminazione article.
+ Evitare l'uso dell'apparecchio su erba bagnata, se possibile.
- Puntare bene i piedi sui terreni pendenti.
+ Gmminare e non correre.
+ Suterreni pendenti, lavorare sempre perpendicolarmente alla discesa, mai verso l'alto o verso il basso.
- Prestare particolare attenzione quando si cambia direzione sui terreni pendenti.
+ Non usare l'apparecchio se la pendenza del terreno à eccessiva.
+ Non usare l'apparecchio su terreni con pendenza superiore a 15°.
- Prestare particolare attenzione quando si inverte la direzione dell'apparecchio o lo si tira verso di sé.
+ Arrestare le lame se & necessario indlinare l'apparecchio per trasportarlo su superfici diverse dall'erba e durante il trasporto verso o dall'area di lavoro.
+ Non usare l'apparecchio se idispositivi di protezione sono danneggiati o assenti, ad esempio se i deflettori e/oil cesto di raccolta non sono installai.
+ Attenzione! L'apparecchio non deve essere utilizzato senza il sacco di raccolta 0 la protezione dello scivolo di scarico dell'erba.
+ Non modificare le impostazioni predefinite del motore e non utilizzarlo a una velocità eccessiva.
+ Non modificare o alterare dispositivi di controllo della veloctà del motore.
+ Non modificare o disabiliare i dispositivi di sicurezza dell'apparecchio.
+ Sbloccare le lame e la frizione prima di avviare il motore.
- Awviare il motore con attenzione e conformemente alle istruzioni, tenendo i piedi lontani dalle lame.
+ Nonindinareiltosaerba durante l'aviamento del motore.
+ Non awviare il motore quando si è davanti allo scivolo di scarico dell'erba.
+ Non posizionare mani o piedi in prossimità o sotto le parti rotanti. Tenersi sempre distanti dalle aperture di scarico.
+ Non sollevare o trasportare l'apparecchio quando il motore è in funzione.
+ Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela di accensione, accertarsi che tutte le parti mobil si siano arrestate completamente e, se presente, rimuovere la chiave:
Traduzione delle istruzioni originali 88
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
- prima di rimuovere un blocco o un'ostruzione dallo scivolo di scarico; - prima di controllare, pulire o regolare l'apparecchio; - dopo aver colpito un oggetto estraneo (assicurarsi che l'apparecchio non sia danneggiato ed effettuare le riparazioni prima di riutilizzarlo); - in caso di vibrazioni anomale (controllare immediatamente).
+ Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela di accensione, accertarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate completamente e, se presente, rimuovere la chiave: - prima di lasciare l'apparecchio incustodito; - prima di rifornire l'apparecchio di carburante.
- Ridurre l'impostazione del regolatore se il motore si spegne e, se il motore à dotato di valvola di chiusura, chiudere il rubinetto del carburante al termine del lavoro.
Manutenzione e conservazione
- Mantenere tutti i dadi, le viti e i bulloni serrati affinché l'apparecchio funzioni in modo sicuro.
- Non riporre l'apparecchio con il serbatoio pieno di benzina all'interno di edifici nei quali i vapori possono entrare a contatto con flamme o scintille.
- L'apparecchio deve essere lasciato all'aperto per almeno due ore prima di portarlo in ambienti chiusi.
- Attendere che il motore si raffreddi prima di riporre l'apparecchio; effettuare le operazioni di pulizia e manutenzione prima di riporlo.
+ Perridurre il rischio di incendio, il locale in cui sono stoccati motore, silenziatore, vano batteria e benzina non deve contenere erba, foglie o una quantità eccessiva di grasso.
+ Controllare frequentemente che il contenitore dell'erba non sia usurato o danneggiato.
- Per motivi di sicurezza, sostituire i componenti usurati o danneggiati.
+ Se à necessario svuotare il serbatoio della benzina, eseguire questa operazione all'aperto.
+ Una manutenzione impropria, l'uso di pezzi di ricambio non conformi, la rimozione o la modifica dei dispositivi di sicurezza possono danneggiare l'apparecchio e causare gravi infortuni all'operatore.
- Usare esclusivamente lame e parti di ricambio raccomandate dal costruttore. L'uso di parti non originali comporta il rischio di danni all'apparecchio e lesioni all'operatore. Mantenere l'apparecchio in condizioni operative ottimali.
-Se il dispositivo di arresto della lama non funziona, contattare il centro di assistenza.
ÂA AVVERTENZA! Non toccare la lama rotante.
AVVERTENZA! Rifornire l'apparecchio di carburante in un'area ben ventilata con il motore spento.
Traduzione delle istruzioni originali 89
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI
@ Manubrio superiore
® Barra di avanzamento automatico
@ Leva di bloccaggio
@ Maniglia di avviamento
@ Contenitore dell'erba
@ Leva di regolazione dell'altezza di taglio @® Ruota posteriore
® Sportello laterale
® Scivolo di scarico laterale
4 Manopola di bloccaggio
@ Candela di accensione
@ Tappo del serbatoio del carburante @ Tappo del serbatoio dell'olio
4 Bullone di regolazione
Traduzione delle istruzioni originali
4. SPECIFICHE TECNICHE Modello PLM2-46B150.5
Tipo di motore B&S 625EXi (4 tempi) Semovente Si Gilindrata motore 150cm Potenza nominale 2,2kW Velocità nominale 2800/min Marca della candela CHAMPION Modelo della candela XC92YC Ampiezza di taglio 46cm Tipo di lama DAYE263001465 Coppia di serraggio della lama 44-46 N.m Capadtà del serbatoio dell'olio 470 cm3 Capadtà del serbatoio del 800 cm?
95 senza piombo (Europa - USA) 92 senza piombo (Russia)
Capadtà del contenitore dell'erba
60L Peso lordo 39,3 kg Peso netto 34,1kg Regolazione dell'altezza 25-75 mm, 7 livelli Livello di pressione sonora 84,8 dB(A) misurato a livello dell'operatore | k—3 dB (A) Livello di potenza sonora misurato | 93,4 dB (A) k= 2,21 dB (A) Livello di potenza sonora garantito| 96 dB(A) Vibrazioni 3,88 m/s2 k=1,5 m/s?
Traduzione delle istruzioni originali
5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di problemi con l'apparecchio, seguire queste istruzioni. Se il problema persiste, contattare il nostro centro di assistenza.
Il motore non si awvia.
- Riempire il serbatoio del carburante.
+ Pulire il filtro dell'aria.
+ Serrare la candela di accensione.
+ Collegare il cavo della candela alla candela.
- Regolare la distanza tra gli elettrodi (contattare il centro di assistenza).
+ Installare una candela nuova.
- Rimuovere il filtro dell'aria e continuare a tirare la maniglia di avviamento finché il carburatore non si libera, quindi reinstallare il filtro dell'aria.
- Malfunzionamento del carburatore; la regolazione del carburatore deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato (contattare il centro di assistenza).
- Malfunzionamento della candela di accensione; la regolazione della candela deve essere effettuata escusivamente da personale autorizzato (contattare il centro di assistenza o un rivenditore autorizzato B&S).
2. 1lmotore si avvia con difficoltà o perde potenza. + Drenare il carburante e pulire il serbatoio. Riempire il serbatoio con del carburante nuovo. - Pulire o sostituire il tappo del serbatoio del carburante. + Pulire il filtro dell'aria. 3.1! motore funziona in modo discontinuo. + Installare una candela nuova. - Regolare la distanza tra gli elettrodi (contattare il centro di assistenza). + Pulire il filtro dell'aria. 4.1] motore non gira bene al minimo. + Pulire il filtro dell'aria. - Rimuovere i detriti dalle aperture di ventilazione. - Rimuovere i detriti dalle alette di raffreddamento e dai passaggi dell'aria. 5.1! motore salta alle alte velocità. - Regolare la distanza tra gli elettrodi (contattare il centro di assistenza). 6. 1! motore si surriscalda. - Rimuovere i detriti dalle aperture di ventilazione e dai passaggi dell'aria. 7. L'apparecchio vibra in modo anomalo. + Serrare la lama. - Bilanciare la lama. 8. All'awvio dell'apparecchio, del fumo bianco esce dalla porta di scarico. «Il fenomeno à causato dalla bruciatura dell'olio che scorre nel cilindro. Ë normale quando l'apparecchio continua a funzionare per tre minuti circa.
Traduzione delle istruzioni originali 92
5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
9. Il tosaerba non avanza quando si preme la barra di avanzamento automatico. - Malfunzionamento della cinghia; la riparazione della cinghia deve essere effettuata escusivamente da personale autorizzato (contattare il centro di assistenza). +1! cavo di controllo dell'avanzamento automatic è allentato. Per serrarlo, regolare il bullone di regolazione del cavo di controllo dell'avanzamento automatico. 10. Il tosaerba avanza senza premere la barra di avanzamento automatico. + Il cavo di controllo dell'avanzamento automatico à troppo stretto. Per allentarlo, regolare il bullone di regolazione del cavo di controllo dell'avanzamento automatico.
6. GARANZIA Grazie per aver acquistato questo prodotto. Durante la progettazione e la fabbricazione dei nostri apparecchi d impegniamo al massimo per assicurare un'eccellente qualità che risponda alle necessità degli utenti.
IMPORTANTE! LEGGERE QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE IL PRODOTTO, RISPETTARE LE AVVERTENZE CONTENUTE E CONSERVARLO.
Dopo aver disimballato l'apparecchio, si raccomanda di verificare che siano presenti tutti gli elementi necessari all'assemblaggio del prodotto; fare riferimento alla pagina 2 di questo manuale.
Se l'apparecchio à danneggiato o difettoso, non usarlo e riportarlo presso il rivenditore. Questo apparecchio à destinato al solo uso in esterni e non deve essere utilizzato per alcun motivo al chiuso.
Questo prodotto pud essere riposto al chiuso solo dopo due ore dall'ultimo utilizzo.
Vi ringraziamo per l'acquisto e di auguriamo che siate completamente soddisfatti del nostro prodotto.
Saremo lieti di ricevere qualsiasi vostro commento tramite il nostro sito web.
Iprodotti STERWINS sono progettati con i più alti standard di qualità per i prodotti rivolti al grande pubblico.
Iprodotti sono coperti da una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre ogni difetto di materiali o fabbricazione.
Traduzione delle istruzioni originali 93
- [tosaerba Sterwins con unità principale in acciaio galvanizzato sono coperti da una garanzia di 10 anni contro la corrosione dell'unità principale.
In caso di guasto, consultare per prima cosa la sezione Risoluzione dei problemi (problemi e soluzioni) del manuale; se il problema persiste, rivolgersi al punto vendita più vicino.
Il punto vendita si impegnerà al massimo per risolvere il problema.
Eventuali riparazioni e sostituzioni dei componenti non estendono la durata della garanzia originale.
1 guasti dovuti alla normale usura o causati da un uso improprio del prodotto non sono coperti dalla garanzia. La normale usura degli interruttori, degli interruttori di circuito di sicurezza e del motore non sono coperti dalla garanzia.
Tenere presente che in alcuni Paesi sono in vigore specifidi termini di garanzia.
In caso di dubbio, rivolgersi al proprio punto vendita.
Per inoltrare una richiesta di intervento in garanzia, è necessario:
- fornire una prova di acquisto;
- che non siano essere state effettuate riparazioni/sostituzioni da parte di terzi;
+ cheil problema non sia dovuto alla normale usura;
+ che le operazioni di manutenzione ordinaria siano state effettuate correttamente;
- che l'apparecchio non abbia subito danni dovuti a un'impostazione scorretta del carburatore; - che l'apparecchio non sia stato forzato, maneggiato in modo improprio, utilizzato senza autorizzazione e che non abbia subito incidenti;
- che l'apparecchio non abbia subito danni dovuti a surriscaldamento causato dall'ostruzione del blocco di ventilazione;
+ che non siano state effettuate riparazioni da parte di persone non qualificate o riparazioni errate;
+ che l'apparecchio, la batteria o il caricabatteria non siano mai stati disassemblati 0 aperti;
- che l'apparecchio, la batteria o il caricabatteria non siano mai stati in un ambiente umido (rugiada, pioggia, immersione in acqua...);
+ che non siano state utilizzate parti scorrette o non fabbricate da STERWINS, se queste hanno ausato il problema;
+ che l'apparecchio non sia stato usato in modo improprio (sovraccarico utilizzo di accessori non autorizzati);
+ che i danni non siano dovuti a cause esterne o corpi estranei come sabbia o sassi;
- che i danni non siano dovuti al mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni.
Il prodotto deve essere utilizzato in dircostanze d'uso normale e in ambito non professionale. Pertanto, la garanzia non copre prodotti utilizzati da imprese di giardinaggio, autorità locali o società che offrono il noleggio a pagamento o gratuito dell'apparecchio.
Traduzione delle istruzioni originali 94
7. MANUTENZIONE, CONSERVAZIONE E TRASPORTO Prima e dopo ogni utilizzo, verificare che l'apparecchio e gli accessori non siano usurati o danneggiati. Se necessario, sostituirli come descritto in questo manuale. Rispettare i requisiti tecnici. Controllare il livello del carburante e dell'olio motore prima di ogni utilizzo; aggiungere carburante o olio motore se la loro quantità à inferiore al livello minimo.
Consultare il manuale B&S per istruzioni sulla manutenzione del motore.
AVVERTENZA! Indossare guanti protettivi durante le operazioni sul dispositivo di taglio o in prossimità di esso. Usare utensili adeguati per rimuovere i detriti. Non usare le mani nude.
AVVERTENZA! Utilizzare solo parti di ricambio originali. Non installare dispositivi di taglio di altro tipo.
AVVERTENZA! La sostituzione del dispositivo di taglio deve essere effettuata da un utente esperto. Si raccomanda di non modificare o affilare le lame da soli, ma di affidare l'operazione a un centro di assistenza o un tecnico qualificato.
1. Mantenere l'unità tosaerba e il dispositivo di taglio puliti e privi di detriti. Rimuovere i residui di erba dallo scivolo di scarico.
2. Verificare che tutti i dadi e i bulloni siano serrati prima dell'uso e periodicamente. Dopo un uso prolungato, in particolare in caso di terreno sabbioso, il dispositivo di taglio si usurerà e perderà parzialmente la forma originale. L'efficienza di taglio si ridurrà; in tal caso, sostituire il dispositivo di taglio.
3. Mantenere il dispositivo di taglio affilato per garantire prestazioni di taglio ottimali. Sostituire il dispositivo di taglio usurato o danneggiato con uno nuovo dello stesso tipo, o farlo affilare da un tecnico qualificato.
4. Sostituire il dispositivo di taglio con uno nuovo dello stesso tipo.
5. Lubrificare il dispositivo di taglio dopo ogni utilizzo per prolungare la durata di vita del dispositivo di taglio e del prodotto. Applicare il lubrificante sul bordo del dispositivo di taglio.
6. Ispezionare il contenitore dell'erba prima di ogni utilizzo. Non usarlo se è danneggiato.
7. Pulire il contenitore dell'erba dopo l'uso con acqua e sapone neutro.
8. Lasciare che il contenitore dell'erba si asciughi completamente prima di riporlo per evitare la formazione di muffa.
9. Verificare che i cavi funzionino correttamente prima di ogni utilizzo. Se necessario, farli regolare da un tecnico qualificato.
Effettuare le operazioni descritte di seguito per preparare il tosaerba prima di riporlo.
1. Svuotare il serbatoio del carburante in previsione di un lungo periodo di inutilizzo del prodotto (più di 30 giorni) e prima di riporlo per la stagione invernale.
a) Svuotare il serbatoio del carburante con una pompa di aspirazione.
Traduzione delle istruzioni originali 95
7. MANUTENZIONE, CONSERVAZIONE E TRASPORTO ATTENZIONE! Non drenare la benzina in local chiusi, in prossimità di flamme nude, ecc. Non fumare. | fumi della benzina possono causare incendi o esplosioni.
b) Avviare il motore e lasciarlo in funzione finché la benzina rimanente non si esaurisce.
© Scollegare la candela di accensione.
2. Pulire e lubrificare il tosaerba con attenzione.
3. Lubrificare leggermente il dispositivo di taglio per evitare il rischio di corrosione.
4. Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto, pulito, protetto da gelo e inaccessibile a persone non autorizzate.
5. Conservare il prodotto in un luogo non accessibile ai bambini. La temperatura di conservazione ideale è compresa tra 10°C e 30°C.
ÂA ATTENZIONE! 1! motore deve essere completamente freddo prima di riporre il tosaerba.
- Durante la conservazione di qualsiasi tipo di apparecchio elettrico in un locale non ventilato o rimesse, prestare attenzione per evitare la formazione di ruggine. Si raccomanda di riporre l'apparecchio nella confezione originale o di coprirlo con una copertura adatta o una scatola per proteggerlo dalla polvere.
- Prestare attenzione a non piegare o attorcigliare i cavi.
1. Spegnere l'apparecchio e attendere che il motore si raffreddi.
2. Scollegare il cavo della candela di accensione e svuotare il serbatoio del carburante conformemente alle istruzioni riportate nel manuale del motore. In caso contrario, il carburante potrebbe fuoriuscire e sporcare il pavimento.
3. Installare le protezioni per il trasporto, se applicabili.
4. Trasportare l'apparecchio usando l'impugnatura.
5. Assicurarsi che il dispositivo di taglio non si pieghi o subisca danni quando il tosaerba passa sopra un ostacolo.
6. Proteggere l'apparecchio da forti urti o vibrazioni che potrebbero verificarsi durante il trasporto in veicoli.
7. Assicurare l'apparecchio per evitare che scivoli o cada, con il rischio di danni o lesioni.
8. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO Smaltire il prodotto nel rispetto dell'ambiente. Portare l'apparecchio, gli accessori e l'imballaggio
presso un centro di ricidaggio. Non smaltirli insieme ai rifiuti domestici.
Traduzione delle istruzioni originali 96
9. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI Modello: PLM2-46B150.5
Traduzione delle istruzioni originali 97
9. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI Elenco delle parti
1 Bullone bloccaggio lama 31 | Vite cilindrica esagonale M5*35 2 | Rondella piatta 32 | Pemodibloccaggio
5 | Boccola supporto lama 35 | Cappucco manopola
6 | Boccola supporto lama 36 | Manopola
7 | Puleggia ditrasmissione 37 | Cappuccio manopola
8 | Vitedifissaggio piatta esagonale M6*8 | 38 | Guarnizione curva
9 | Chiavepiatta 39 | Astaanteriore
10 | Cinghia triangolare 40 | Copertura anteriore
11 | Dado di bloccaggio esagonale M8 41 | Bullone esagonale M8*120 12 | Rondella piatta 42 | Bullone esagonale M8*20 13 | Vite autofilettante ST5*16 43 | Cuscinetto 2
14 | Copertura protettiva cinghia 44 | Cuscinettol
15 | Coprimozzo 8" 45 | Piastra anteriore 2
16 | Piastra coprimozzo 8" 46 | Piastra anteriore 1
17 | Dado di bloccaggio esagonale flangia M6! 47 | Maschera testa
18 | Cuscinetto 48 | Molladitorsione
19 | Grupporuota8" 49 | Piastra di supporto
20 | Coprimozzo 8" 50 | Bullone esagonale flangia M8*16 21 | Viteautofllettante ST4*16 51 | Vite autoflettante ST4*10 22 | Rondella piatta 52 | Coprimozzo 11"
23 | Gruppo staffa asse destro 53 | Piastra coprimozzo 11"
24 | Gruppo staffa asse sinistro 54 | Grupporuota 11"
25 | Anello elastico esterno 55 | Ingranaggio ruota 11"
26 | Anello fissaggio elastico per foro 56 | Coprimozzo 11"
27 | Pemolungo 57 | Dado di bloccaggio esagonale 28 | Alloggio staffa abbassamento 58 | Asta di collegamento
29 | Pemo dilindrico 4*16 59 | Connettore lavaggio
30 | Alloggio staffa sollevamento 60 | O-ring
Traduzione delle istruzioni originali
9. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI N. | Nome N. | Nome
61 | Unità principale 91 | Molla di torsione sportello scarico laterale 62 | Pannelloregolazione altezza 92 | Barra di posizionamento scarico laterale 63 | Gruppoasse posteriore 93 | Sportello scarico laterale
64 | Pannellofissoimpugnatura 94 | Copertura scarico laterale
65 | Astaregolazione altezza 95 | Piastra pressione manopola
66 | Molladitorsione regolazione altezza 96 | Molla
67 | Pemocoppiglia 02,5*16 97 | Manopola di bloccaggio presa
68 | Rondellapiatta 98 | Kit pacdamatura
69 | ViteacocetestatondaappiattitaM6*14 | 99 | Staffa manubrio destra
70 | ViteM6*12 100 |: Staffa manubrio sinistra
T1 | Gruppolevaregolazione altezza 101] Molla ditorsione destra
72 | Rondellaaperta 102] Molla ditorsione sinistra
73 | Gruppoingranaggio esterno sinistro 103 |_Astalunga
74 |" Bloccoriempimento 104 | Leva di bloccaggio
75 | ViteM6*16 105 | Perno cilindrico 2*14
76 | Guainaasse posteriore 106 | Guaina cuscinetto
77 | Dadodibloccaggio esagonale flangiaM6 | 107} Molla manubrio inferiore
78 | Pemodlndrico®5*21,5 108! Perno
79 |" Gruppoingranaggio esterno destro 109! Bullone speciale esagonale interno M8*31 80 | Grupposcatolaingranaggi 110} Rondella ondulata
81 | Bullone esagonale flangia M6*12 111!" Guaina cusdnetto
82 | Piastradilimitazione 112] Seracavo
83 | Pannellodifissaggio 113 | Ingranaggio regolazione inferiore 84 | Bloccodibloccaggio 114! Vite autofilettante ST3*10
85 | Asse fisso blocco di bloccaggio 115] Manopola
86 | Molladitorsione blocco dibloccaggio 116! Manubrio inferiore
87 |. Piastrafissa copertura scarico laterale 117 | Perno dilindrico 5*20
88 | Rondellaaperta 118 | Leva di bloccaggio
89 | Rondellaamolla 119) Piastra antifrizione
90 | ViteM5*10 120 | Bullone leva di bloccaggio
Traduzione delle istruzioni originali
9. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI N. | Nome N. | Nome
121 | Ingranaggio regolazione superiore 136 | Copertura contenitore dell'erba 122 | Bullone esagonale flangia M6*35 137 | Staffa contenitore dell'erba
123 | Blocco fisso cavo 138 | Vite autofilettante ST4.2*18
124 | Rondella piatta 139 | Contenitore dell'erba
125 | Dado deco M6*13 140 | Gruppo copertura posteriore
126 |_Blocco limitazione barra 141 | Gruppo motore a benzina
127 | Manubrio superiore 142 | Bullone autoflettante triangolare 128 | Grupo cavo di combustione 143 | Bullone speciale M8*25*17
129 | Gruppo cavo di trasmissione 144 | Chiave per chiave a bussola 08*110 mm 130 | Guaina impugnatura 145 | Chiave a bussola 80 mm
131] Barra di combustione 146 | Vite autofilettante ST3*10
132] Barra di avanzamento 147 | Rondella a molla
133 |_ Impugnatura contenitore dell'erba 148 | Gando per cavo
134{_ Vite autofilettante ST4.8*19 149 |" Gando per cavo
135 {_Indicatore leva 150 | Dado esagonale M8
Traduzione delle istruzioni originali
10. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin-France
dichiara che il prodotto: Tosaerba a benzina Modello: PLM2-46B150.5
è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee: Direttiva Macchine 2006/42/EC Direttiva EMC 2014/30/EU Direttiva Rumore 2000/14/EC, Allegato VI & 2005/88/EC Livello di potenza sonora misurato: 93,4 dB(A) Livello di potenza sonora garantito: 96 dB(A)
ed è inoltre conforme alle seguenti norme: EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-2:2013+A1:2016 +A2:2017 EN ISO 14982:2009
Organismo notificato per la direttiva 2000/14/EC:0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 + 80686 München + Germania
N. di serie: fare riferimento al retro della copertina Ultimi due numeri del marchio CE applicati: 18
Richie PERMAL Direttore qualità acquisti
Rappresentante autorizzato di Julien Ledin, Direttore qualità ADEO ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN — France Firmato a Shanghai, 06/09/2018
Traduzione delle istruzioni originali 101
BR EN NEPITPAQOH TON ZYMBOAQN Kparñote kde &XXo drop
Notice-Facile