PLM2-46B150 - Cortacésped térmico STERWINS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PLM2-46B150 STERWINS en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PLM2-46B150 STERWINS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortacésped térmico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PLM2-46B150 - STERWINS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PLM2-46B150 de la marca STERWINS.
MANUAL DE USUARIO PLM2-46B150 STERWINS
Número de série / Serial No.:
- Garantie 3 ans / 3 años de garantía / Garantía de 3 años / Garanzia 3 Anni / Eyüvnórn 3 εύw,
Gwarancja 3-letnia / Tapaantna 3 roa / Keninik 3 kbln / Tapaantir 3 pokiv / Garantie 3 ani /
3-year guarantee
C∈
EAC
Made in P.R.C. 2018
ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001
59790 RONCHIN - France
Instrucciones de Montaje.
Utilización y Mantenimiento

FR: Mentions Legales & Consignes de Sécurité / ES: Instrucciones Legales y de Seguidad /
bolsa colectora de hierba
Lease el manual de instrucciones.

Mantenga alejadas a las personas alrededor.

Preste especial atencion a la
posicion de sus manos y pies para
evitar lesiones.

El combustible es inflatable;
mantengalo alejado del fuego.
No anada combustible cuando laquina está en funciona.

Humos toxicos: no haga funciona en interiores.

Cuando corte el césped, utiliseunas gafas y uno tapones para las orejas a modo de protección.

Retire la bujía antes de realizar una reparación y hágalo siguiendo el manual de instructaciones.

Precaución: motor caliente.

Utilice uno's guantes.

El producto y su embalaje son recogidos porSeparated para su reciclaje posterior.

Utilice calzado protector.

Laquina incluye la referencia de almacenimiento vertical.

Tenga cuidado con los elementos aflilados.
stop

Suelte la palanca de freno para detener el motor y la cucilla.

Tire de la palanca de transmisión para engranar las ruedas.

El producto cumple con las directivas europeas pertinentes y se ha llrado a cabo un método de evaluación para tal propósito.

Simbolo del nivel de ruido.
El nivel de ruido de suquina no supera los 96 dB.

MANTENGALASMANOS Y LOSPIESALEJADOS.
DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOGS

ADVERTENCIA : Mantenga losvinclos de advertencia del aparato visibles. Reemplace losvinclosde advertenciaque sean ilegibleso hayan extraviado poroteros一个新的。
INDICE
1.USO PREVISTO
2.MEDIDAS DE SEGURIDAD
3.DESCRIPTION DE PARTES
4.DATOS TECNICOS
5.RESOLUCIOn DE PROBLEMAS
6.GARANTIA
7.MANTENIMIENTO,ALMACENAMIENTOY TRANSPORTE
8.ELIMINACION Y RECICLaje
9.PLANO DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS
10. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

ADVERTENCIA : Por su propia seguridad, léase el manual de instructcciones y el manual del motor antes de usar su nuova unidad. El incumplimiento de lasiones puede dar lugar a lesiones graves. Dedique un tiempo a familiarizarse con césped antes de cada uso. Conserve estemanual en un lugar seguro para tener la información a mano. En caso de ceder la herramienta a otra persona, se deentarle también elmanual de instructaciones y las normas sobre and.
1.USO PREVISTO
Lainstitutiono se debeutilizarpara tareaaspara lasque estadiseñada.Cualquierotuo se consideraracomo un caso de uso inapropiado.El usuario/operario,noel fabricante,sera responsable por los daños o lesiones que poderan producirse a consecuencia de thiso.
El cortacsped de gasolina está destinado al uso privado (p. ej., uso residencial o jardines).
El uso privado del cortácsped asume un tiempo de funciona anual que no superior a las 50 horas, durante las cuales laquina es realizada principalmente para tener céspedes o jardines residuales delittle escala. Quedan excluidos los lugares publicos, los espacios deportivos y las aplicaciones agricolas o forestales.
Por favor,onga presente que esta unidad no ha sido diseñada para aplicaciones commerciales, industriales o profesionales. La garantía-ofrecida con laquina quedará anulada en caso de utilizese para propósitos commerciales, profesionales, industriales o fines similares.
El manual de instruciones suministrado por el fabricanteDebe conservarse y usarse como referencia para garantizar un uso y mantenimiento apropriados del cortásped. Las instruciones contienen información valiosa sobre el modo deemploi y las conditiones de mantenimiento y reparación.
Iimportante! Debido al elevado riesgo de sufir una lesion, el usuario no deben utilizar el cortacesped para recortar arbustos, setos, matorrales, plantas trepidadoras, techados verdes o balconones con csped; ni tampoco para limpar (aspirar) terra o escombros de los senderos o para cortar árboles o ramas de setos. Asimismo, el cortacsped no deben utiliser como un cultivador para nivelar elevaciones de terra (p. ej., toperas).
Por razones de seguridad, el cortacésped no debeutilizarse comouna unidad de transmisión paraalguna otherherramienta outilde trabajo.
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Cuando se utilizes herramrientas de gasolina es besoinoizar una series de medidas de seguidad bacia, como las que se incluyen a continuacion, para minimiar el riesgo de lesion y/o daños al aparato. Lea todas estas instrucciones antes de utilizing este producto y conservelas para consultarlas en other occasion.
ADVERTENCIA:Estaquina genera un campo electromagnético cuando está en funcionaimiento. Dicho campo podra, en determinados casos, afectar el funcionaimiento de implantes médicos de tipo activo o pasivo. Para evaporar el riesgo de lesiones graves o letales, se recomienda a aquellas personas que/utilcen implantes médicos que consulten con su doctor o con el fabricante del dispositivo Médico antes de usar estaquina.
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
Formación
- Lea las instrucciones detenidamente. Familiaricese con los 控les y con el uso correcto del aparato.
- Nunca deje que el cortacésped seautilizado por niños o por personas que no estén familiarizadas con estas instrueriones. Las regulaciones locales peuvent imponer restricciones sobre la calidad de uso de la herramienta.
- Nunca utilise la herramienta cuando haya personas, y especialmente niños o mascotas, en el和地区donde vaya aURTAR la hierba.
- El operario, o usuario, sera responsable de los accidentes o situaciones de peligro que aconcezcan a otheras personas o a su propidad.
- Los operarios deben recibir una formación adecuada sobre el uso, los ajustes y las operaciones de laquina, incluidas las operaciones que no estén permitidas.
Preparación
- Utilice un calzado con buena proteccion y uno pantalones largos cuando corte el césped. No utilise el aparato cuando vaya descalzo o lleve puestos sandalias abiertas.
- Inspeccione bien el area dont se vaya a utiliser laquina y quite todos los objetos que pudieran ser arrojados por laquina.
- ADVERTENCIA: La gasolina es altoamente inflamable
-Garde el combustible en contenedores especialmente diseñados para este fin.
-Cuongo guarde combustible o equipos con depositos de combustible, elija un lugar alejado de hornos, estufas, calentadores de agua y otros aparatos que tengan testigos luminosos o una other fuente de ignacion, dato que podrián prender los vapores del combustible.
-El deposito sólo se deben llenar al aire libre y no debe fumar cuando lo está llenando.
-añada combustible antes de arrancar el motor. Nunca quite el tapón del deposito de gasolina y/oañada gasolina cuando el motor está aun en marcha o caliente.
-No arrange que el motor si se derrama la gasolina. Aleje laquina del area del derrame y evite该如何 fuente de ignacion hasta que los vapeores del combustible se hayan disipado.
-Cierre bien todos los tapones del deposito y otros contendedores.
- Reemplace los silenciadores defectuosos.
- Antes de utiliser laquina, compruebe que no hayan daños o signos de desgaste en las cucillas, sus tornillos y en todo su Conjunto. Procure siempre reemplazar simultáneamente la cucilla dañada o desgastado+junto con sus tornillos para preservar el equilibrio del conjunto.
- Utilice una mascara respiratoria para reducir el riesgo asociado a los gases de escape.
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
Utilización
- No utilise el cortacésped si se siente cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol u或其他 drogas.
- Revise el cortacésped regularmente para asegurar de que todos los interbloqueos del arranque y los 控les funcnan correctamente.
- No utilise el cortacésped cuando haga mal tiempo; sobre todo durante los días lluviosos y con tormentas.
- La herramienta solo puede usarse en exterioros; jamás la utilize en un edificio.
- No ponga en marcha el motor en un lugar cerrado donde se pueda acumular los gases tóxicos con monóxico de carbono tóxicos.
- jAdvertencia! No utilise el cortácsped cuando exista la posibiliad de que se produzcan relámpagos.
- Se recomienda limitar el tiempo de trabajo para minimizar el rísgo asociado al ruido y las vibraciones.
- Tenga cuidado cuando use el cortácsped en pendientes osuma de escalones, zanjas o terraplenes.
- Utilice unicamente la herramienta aplen luz del dia o cuando haya una iluminacion artificial adecuada.
- Siempre que sea posible, evite utiliser laquina sobre la hierba mojada.
Tenga cuidado sobre pone los pies en las pendentes. - Ande a caso normal y no corra nunca.
- Para cortáspedes con ruedas, corte la hierba en direccion transversal a la perdiente, nunca en la direccion de la perdiente.
- Tenga mucho cuidado cuando cambie de direccion en las pendentes.
- No corte el cisped en terrenos excessivamente inclinados.
- No trabajo enpendentes con una inclinacion superior a 15^
- Actue con mucha precauction al retroceder o al tirar el cortacesped hacia usted.
- Inmovilice la(s) cucilla(s) antes de levantar el cortacésped para cruzar superficies sin césped o al transporte a un terreneo con hierba o desde este.
- Nunca utilise el cortacésped con las protecciones dañadas o sin sus dispositivos de seguridad instalados (p. ej., sin los deflectores o la Bolsa colectora de hierba en su lugar).
- Precaución: no enciarda el cortacésped sin la bolsa colectora de hierba o la tapa de autocierre de la abertura de descarga en su lugar.
- No cambie la configuración del regulator del motor ni sobrerevoluzione el motor.
- No altere o modifique ninguno de los ajustes precinctados del control de la velocidad del motor.
- Los sistemas de seguridad o las caracteristicas del cortásped no deben ser modificados o deshabilitados.
- Desembrague todos los embragues de la transmisión y las cucillas antes de arrancar el motor.
- Arranque el motor con cuidado siguiendo las instruetiones proporcionadas y procurando Maintener los pies bien apartados de las cucillas.
- No levante laquina al arrancar el motor.
- No arrangeque el motor cuando se ENCuent de la abertura de descarga.
- No ponga las manos o los pies cercà o bajo de las piezas en movimiento. Manténgase siempreApartado de la abertura de descarga.
- Nunca coja o transporte el cortacésped con el motor en marcha.
- En los casos siguientes, deben detener el motor,utar el cable de la bjuria,comprobar que todas las piezas moviles se hayan detenido por completeo y quitar la llave (si se utilizes una).
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
- Antes de retiring obstrucciones o desatorr la abertura de descarga.
- Antes de examinar, limpiar o trabajo en el cortacésped.
- Tras golpear un objeto. Compruebe que no haya daños en el cortásped y realizice las reparaciones OPPUNAS antes de volver a ponerlo en marcha.
- En caso de vibraciones inusuales en el cortacésped (inspeccionar inmediamente).
- En los casos siguientes, deben detener el motor,utar el cable de la bujía,comprobar que todas las piezas móvil se hayan detenido por Completely y quitar la llave (si se utilizes una).
- Cuando deje el cortacésped desatendido.
- Antes de llenar el deposito de combustible.
- Cuando terme deURTar el césped, reduzca la posicón del acelerador al apagar el motor y cierra la llave de paso de la gasolina (en caso de usar una).
Mantenimiento y almacenimiento
- Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillosAFPados para garantizarunas conditiones de trabajo seguras.
- Nunca guarde la herramienta en el interior de edificios cuando aún quede gasolina en su deposito, ya que los vapores de combustible peuvent estarquear expuestos a llamas vivas o chispas.
- Después de usar el cortacésped, debenøjarse en un lugar al aire libre un minimo de dos horas antes de guardarlo en un lugar resguardado.
- Espere a que el motor se haya enfiado antes de guardar laquina en algo'spacio cerrado. Lleve a cabo las tareas de limpieza yostenimiento en el cortacesped antes de guardarlo.
- Para evitar en lo possible cadaquier riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador, el compartmento de la batería y el deposito de gasolina libre de hierbas, hojas y restos de aceite.
- Revise frecuentemente la Bolsa colectora de hierba para comprobar su estado o deterioro.
- Por seguidad, reemplace las partes danadas o desgastadas.
- Si esnecessary vaciar el deposito de combustible, realice dichaarea al aire libre.
- Un mantenimiento inadequado, el uso de piezas de repuesto no homologadas o la eliminación o modificación de los componentes de seguridad podrán dar a cortacésped y occasionar lesiones graves al operario.
- Utilice únicamente las cucillas y piezas de repuesto recomendadas. Emplear piezas no originales能把做一个quina y lesionar a los operarios. Mantenga el cortacésped en buen estado.
- Si el dispositivo de detencion de las cucillas no funciona, contacte con el servicios专业技术 para que le asista.

ADVERTENCIA: No toque la cachilla en rotacion.

ADVERTENCIA: Llene el depuesto de combustible con el motor detenido y en un lugar con buena ventilacion.
3 DESCRIPCION DE PARTES

1 Parte superior del asidero
2 Palanca de transmisión
3 Palanca de fijacion
4 Mango de la comida de arranque
5 Bolsa colectora de hierba
6 Palanca de ajuste de la alta
7 Rueda trasera
8 Tapalateral
9 Canal lateral de descarga
10 Rueda frontal
11 Perilla de fijación
12 Bujia
13 Tapón del deposito de combustible
14 Tapón del deposito del aceite
15 Tornillo de ajuste
16 Palanca de freno
4. DATOS TECNICOS
| Modelo | PLM2-46B150.5 |
| Tipo de motor | B&S 625EXi (4 tiempos) |
| Autopropulsado | Sí |
| Cilindrada del motor | 150 cm³ |
| Potencia nominal | 2,2 kW |
| Velocidad nominal | 2800/min |
| Marca de la bujía | CHAMPION |
| Modelo de la bujía | XC92YC |
| Anchura de corte | 46 cm |
| Tipo de cucilla | DAYE263001465 |
| Par de apriete de la cucilla | 44~46 Nm |
| Capacidad del depósito de aceite | 470 cm³ |
| Capacidad del depósito de combustible | 800 cm³ |
| Tipo de combustible | 95 sin plomo (Europa - EE.UU.) 92 sin plomo (Rusia) |
| Capacidad de la Bolsa colectora de hierba | 60 L |
| Peso bruto | 39,3 kg |
| Peso neto | 34,1 kg |
| Ajuste de la.altura | 25~75 mm, 7 ajustes |
| Nivel medio de presión acústica en la posición del operario | 84,8 dBA k = 3 dBA |
| Nivel de potencia acústica medido | 93,4 dBA k = 2,21 dBA |
| Nivel de potencia acústica garantizo | 96 dBA |
| Vibración | 3,88 m/s² k = 1,5 m/s² |
5. RESOLUCION DE PROBLEMAS
Si enquirytra algo n problema con esta herramienta, prune a aplicar las soluciones seguides. Si no pue de resolver su problema,pongase en contacto con myestro agente de servicios.
-
El motor no arranca:
-
Llene el deposito de combustible.
-
Limpie el filtro de aire.
-
Apriete bien la bujia.
-
Conecte el cable a la bujía.
Corrija el espacio entre los electrodos (servicio técnico).
-
Instale una bujía nuevo con el espacio correcto.
-
Retire el filtro de aire; tire repetidamente de la curda de arranque hasta que se drene la gasolina en el carburador; y vuela a poner el filtro.
-
Fallo del carburador: los ajustes en el carburador solo deben efectuarlos personal autorizzato (servicio de atencion al cliente).
-
Fallo de la bujía: la reparación de una mala conexión de la bujía solo pueda efectuarla personal autorizado. Póngase en contacto con el servicios de atencion al cliente o un service autorizzato de B&S paracularquier reparacion.
-
El motor no arranca con fácilidad o pierde potencia:
-
Vacie el deposito de combustible y limpio. Llene el deposito con combustible nuevo y limpio.
-
Limpie o reemplace el tapón del deposito de combustible.
Limpie el filtro de aire.
-
El motor funciona de manière errática:
-
Instale una bujía nuevo con el espacio correcto.
Corrija el espacio entre los electrodos (servicio técnico).
-
Limpie el filtro de aire.
-
Motor con un ralentí errálico:
-
Limpie el bajo de aire.
Retire los residuos de las ranuras.
-
Retire los residuos de las aletas de refrigeracion y de los conductos de aire.
-
El motor no explosiona correctamente autas velocidades:
Corrija el espacio entre los electrodos (servicio técnico).
-
El motor se sobrecalienta:
-
Retire los residuos de las ranuras en la cubierta protectora, la carcasa del ventilador y los conductos de aire.
-
El cortacésped vibra de manera inusual:
-
Apriete la cucilla.
-
Equilibre la cuchilla.
-
Se despende humo blanco por el escape al arrancar laquina:
-
Este se debe al aceite quemado que se genera con el movimiento del cilindro. Los gases del escape se normalizaran despues de que laquina haya estado funcionandounos tres minutes.
5. RESOLUCION DE PROBLEMAS
-
El cortacésped no se mueve al apretar la palanca de transmisión:
-
Fallo de la correa: la reparación de la correa sóloDebe efectuarla personal autorizzato. Póngase en contacto con el service de atencion al cliente.
-
El alambre de la palanca de transmisión está demasiado aflojado. Tense el alambre de la palanca de transmisión: gire el tornillo de ajuste de la palanca de transmisión hasta la posicion apropiada.
-
El cortacésped no se mueve sin apretar la palanca de transmisión:
-
El alambre de la palanca de transmisión está demasiado tensado. Destense el alambre de la palanca de transmisión: gire el tornillo de ajuste de la palanca de transmisión hasta la posicion apropiada.
6. GARANTÍA
Gracias por habereggido este producto.Durante el diseño y la fabricacion de nuestros productos, ponemos todo nuestro esfuerzo en garantizar una excellente calidad que cumpla con las expectativas de los usuario.
iIMPORTANT! POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO, SIGA LAS ADVERTENCIAS Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD BASICAS EN SU INTERIOR Y CONSERVELO BIEN.
Le recomendamos que tan antes como abra el embalaje compruebe que se hayan incluido todos los elementos necessarios para el montaje del producto. Consulte la page 2 de este manual este proposto.
No utilise el producto si está dañado o tiene algo defecto. Devuélvalo al distribuidor más cercano.
Este produit está Concebido para uso exclusivo en exteriores. No debe usarse en el interior de edificios bajo ninguna circunstancia.
Este produituede guardarse en el interior de edificiosdespuesde haberlodeferadoenfiandosedurante dos horastrasusarlo.
Le agradecemos su adquisión y esperamos que el uso de este producto le deje totalmente satisfeito.
Estaremos encantados de recibirrialquier comenteario en notrestra tienda online.
Garantía
Los productos STERWINS está disnados con los estandares de calidad más rigurosos para Productos destinados al公社 en general
Los productos están cubiertos por una garantía de 3 años a partir de la Fecha de compra.Esta garantía cubreequalquier defecto de material o mano deobra.
6. GARANTÍA
- Si ha adquirido un cortacésped Sterwins con un chasis fabricado con acero galvanizzato, este chasis está cubierto por una garantía de 10 años contra la corrosión.
En caso de avería, consulte primero elApartado de resoluciones de problemas (problemas y soluciones) del folleto. Si el problema persiste, confie su examen al distribuidor más cercano. Su distribuidor hará todo lo que está en su poder para resolver el problema.
Las reparaciones y el reemplazo de piezas no extendarán el periodo original de la garantía.
Las roturas debido al desgaste natural del producto o un uso inadequado del producto no está cubiertas por la garantía. En el desgaste se incluyen, entrethers, los interruptores, el guardamotor y los motores.
Por favor, note que existen terminos de garantía espécíficos para determinados Paíises. En caso de duda, consulte con su punto de vente.
Para que se tengan en cuenta las reclamaciones de la garantía, se requiere lo suiviente:
- Proporcionar una prUEba de compra.
- Que no se hayan efectuado reparaciones y/o un reemplazo de piezas en el producto por parte de terceros.
- Que el problema no se deba a un desgaste por uso normal.
- Que los trabajo de mantenimiento y reparaciónrequireidos se hayanlingtona cabocorrectamente.
- Que no se haya producido ningún deterioro como resultado de un ajuste Incorrecto del carburador.
- Que no se haya sido objerto de un forcejeo, un manejo inapropiado, un uso no autorizzato o algo'n accidente.
- Que no se haya producido un deterioro debido a un sobrecalentimiento como的结果de obstrucciones en el Conjunto del ventilador.
- Que ninguna persona no特殊情况 hayaetrabajado en el producto, ni se hayaintentado llvar a caboalguna reparacion infructuosa.
- Que la herramienta/bateria/cargador no haya sido desarmado o se haya abierto en ningún momento.
- Que la herramienta/bateria/cargador nunca haya estado expuesto aCONDITIONES humedas (rocio, lluvia, sumergido en el agua, etc.).
- Que no se hayan utilisé piezas incorrectas o partes no fabricadas por STERWINS que se consideren la causa del deterioro.
- Que la herramienta no haya sido realizada Incorrectamente (sobrecarga de la herramienta o uso de accesos no autorizados).
- Que no se hayan producido daños como resultado de factores externos o cuerpos extraños como arena o piedras.
- Que no se hayan producido días por incumplir las recomendaciones de seguridad o las instrucciones de uso.
Este produit de应在arse en circunstancias normales y para fines no profesionales. Por lo tanto, quan excludos de esta garantia≦aquellos produits que hayan sido utilizados por entreprises de paisajismo, asi como entreprises que ofrezcan alquileres de pago o prestamos Gratisos de equipos.
Instrucciones originales
7. MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Antes y después de cada uso, examine el producto y los accesos en busca de daños o signos de desgaste. En caso de requisirse, sustitúvalos por otros nuevo siguiendo las instruciones de este manual. Respete los requisitos技术和. Compruebe los niveles de combustible y aceite de motor antes de casa uso. Añada combustible y/o aceite de motor si está por debajo del nivel minimo. Consulte elmanualde instruetionesdeB&Spara informarse sobreelmantimientodel piezas del motor.
ADVERTENCIA! |Utilice guantes de proteccion cuando manipule un dispositivo de corte o travaje cercda de este! |Utilice las herramrientas apropriadas para quitar los residuos! |No manipule directamente con las manos desnudas!
ADVERTENCIA! Utilice solamente piezas de repuestos pararialquier reemplazo. nNo instale ningun othero tipo de dispositivo de corte!
! iADVERTENCIA! El reemplazo del dispositivo de corte debe realizarlo una persona experimentada! No se recomienda restaurar o aflar las cucillas, salvo que dichaarea sea realizada por un serviceo de reparacion o un profesionalsimilarmente qualificado.
- Mantenga las cucillas y el chasis limpios y sin escombros. Retire los restos de la hierba cortada de la abertura de descarga.
- Perúcicamente, compruebe que todas las tuercas y tornillos estén bien apltados antes de empezar a trabajo con la unidad. Despues de utiliser por un长大o tiempo, y especialmente en terreiros arenosos, el elemento de corte se desgastará y perderral algo de su forma original. La efectividad del corte se va reducida, por lo que habra que reemplazarlo.
- Mantenga el elemento de corte@aflado para garantizar un corte efectivo. Reemplace un elemento de corte desgastado o dañado por otro nuevo del本身就是 tipo, o entrada a un profesionalrial可能导致 para que lo afie.
- Reemplace el elemento de corte por otro nuevo del本身就是 tipo.
- Lubrique el elemento de corte antes de cada uso para prolongar su vida uy la del producto. Aplique aceite de motor ligero por los bordes del elemento de corte.
- Inspeccione la Bolsa colectora de hierba antes de cada uso. No la utilise si descubre algo ndo.
- Limpie la Bolsa colectora de hierba con agua y detergente suave.
- Deje seca la Bolsa colectora al aire libre antes de guardarla para que no se enmohezca.
- Verifique el comportamento de los alambrens antes de cada uso. Solicite su ajuste a un profesionairialificado si esnecessary.
Almacenamento:
Siga los pasos siguientes para preparar el cortacésped para su almacenimiento.
- Vacie del deposito si no va a utiliser el producto por un长大o periodo de tiempo (más de 30 días) o va a guardarlo durante el invierno.
a) Vacé el deposito de gasolina con una bomba de succion.
Instrucciones originales
7. MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE

ATENCLON! No vacie el deposito de gasolina en lugares cerrados, circa del fuego, etc.
No fume! Las emanaciones de gasolina peuvent causar fuegos o explosiones.
b) Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que haya usado la gasolina que le quede.
-
Limpie y engrase el cortacésped con esmero.
-
Engrase la cucilla ligeramente para que no se corroa.
-
Guarde el cortacésped en un lugar seco, limpio, protegido de las heladas y fuera del alcance de personas no autorizadas.
-
Almacene sempre el producto en un lugar al que no tengan acceso los niños. La temperature ambiente ideal para almacenar el producto está entre 10 y 30^ .

ATENCLION! El motor debe estar totalmente frio antes de guardar el cortacesped.

NOTA:
- Cuando guarde该如何 hacer una motorizada en un lugar sin ventilacion o en un cobertizo para el almacenamento de materiales, procure proteger el equipo contra la corrosion. Se recomienda guardar el producto en su embalaje original, o cubrirlo con una caja o un pamo apropiado para protegerlo del polvo.
- Tenga cuidado de no dobrar o retorcer los cables.
Transporte
- Apague el producto y deben que se enfiree.
- Desconecte el cable de la bujía y vacie el depóstito de gasolina siguiendo las instrucciones del manual del motor. De no hacer este, el combustible podra fugarse y ensuciar el sueño de los vehículos.
- Instale las protecciones para el transporte (si las tuviera).
- Sujete sempre el producto por su asa.
- Procure no doclar o dañar la cucilla al pagar el cortásped por encima de obstáculos.
- Proteja launidad de posibles golpes o vibraciones fuertes que pudieran producirse cuando la transporte eneldom vehiculo.
- Sujete la unidad de unamania segura para evitar que pueda resbalmse o caerse, dañarse o causar algoña lesión.
8. ELIMINACION Y RECICLAJE
Sea responsable con el medioambiente. Lleave el aparato, los accesorios y el embalaje a un punto de recogida de productos reciclables cuando se disponga a desecharlos.
No lo deseche con el resto de la basura domestica.
9. PLANO DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS
Modelo: PLM2-46B150.5

9. PLANO DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS
Lista de piezas
| N° | Nombre | N° | Nombre |
| 1 | Tornillo de fijación de la cucilla | 31 | Tornillo cilindrico hexagonal M5x35 |
| 2 | Arandela plana | 32 | Clavija de retencion |
| 3 | Cuchilla de 460 mm | 33 | Placa de presión de la perilla |
| 4 | Soporte de la cucilla | 34 | Muelle |
| 5 | Buje del soporte de la cucilla | 35 | Tapón de la perilla |
| 6 | Buje del soporte de la cucilla | 36 | Perilla |
| 7 | Polea de transmisión | 37 | Tapón de la perilla |
| 8 | Tornillo hexagonal de ajuste M6x8 | 38 | Junta curvada |
| 9 | Llave plana | 39 | Barra frontal |
| 10 | Correa triangular | 40 | Cubierta frontal |
| 11 | Contratuerca hexagonal M8 | 41 | Tornillo hexagonal M8x120 |
| 12 | Arandela plana | 42 | Tornillo hexagonal M8x20 |
| 13 | Tornillo autoroscante ST5x16 | 43 | bushing2 |
| 14 | Cubierta protectora de la correa | 44 | Casquillo |
| 15 | Tapacubos de 8" | 45 | Placa frontal 2 |
| 16 | Tapacubos de 8" | 46 | Placa frontal 1 |
| 17 | Contratuerca embaridada y hexagonal M8 | 47 | Máscara frontal |
| 18 | Rodamiento | 48 | Muelle de torsión |
| 19 | Conjunto de la rueda de 8" | 49 | Placa de soporte |
| 20 | Cubierta antipolvo de la rueda de 8" | 50 | Perno hexagonal embaridado M8x16 |
| 21 | Tornillo autoroscante ST4x16 | 51 | Tornillo autoroscante ST4x10 |
| 22 | Arandela plana | 52 | Tapacubos de 11" |
| 23 | Conjunto del soporte derecho del eje | 53 | Tapacubos de 11" |
| 24 | Conjunto del soporte izquierdo del eje | 54 | Conjunto de la rueda de 11" |
| 25 | Anillo elástico externo | 55 | Engranaje de la rueda de 11" |
| 26 | Aro elástico de retencion para el agujero | 56 | Cubierta antipolvo de la rueda de 11" |
| 27 | Pasador largo | 57 | Contratuerca hexagonal |
| 28 | Soporte de asiento superior | 58 | Biela |
| 29 | Pasador cilindrico 4x16 | 59 | Conector de lavado |
| 30 | Soporte de asiento inferior | 60 | Junta tórica |
9. PLANO DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS
| N° | Nombre | N° | Nombre |
| 61 | Chasis | 91 | Muelle de torsión de la tapa del canal descarga lateral |
| 62 | Placa de ajuste de la alta | 92 | Eje de posicionamiento del canal de descarga |
| 63 | Conjunto del eje trasero | 93 | Tapa del canal de descarga lateral |
| 64 | Placa fija del asa | 94 | Cubierta protectora del canal de descarga lateral |
| 65 | Barra de ajuste de la alta | 95 | Placa de presión de la perilla |
| 66 | Muelle de torsión del ajuste de la alta | 96 | Muelle |
| 67 | Chaveta Φ2,5x16 | 97 | Mando de bloqueo conectable |
| 68 | Arandela plana | 98 | Kit para acolchado |
| 69 | Tornillo de estrella de cabeza achatada Móx14 | 99 | Sopporté de la palanca derecha |
| 70 | Tornillo dentado Móx12 | 100 | Sopporté de la palanca izquierda |
| 71 | Conjunto de la palanca de ajuste de la alta | 101 | Muelle de torsión derecho |
| 72 | Arandela abierta | 102 | Muelle de torsión izquierdo |
| 73 | Conjunto izquierdo de engranajes de salute | 103 | Barra larga |
| 74 | Bloque de acolchado | 104 | Manija de fismisión |
| 75 | Tornillo de diente Móx16 | 105 | Pasador cilindrico 2x14 |
| 76 | Vaina del eje trasero | 106 | Vaina del rodimiento |
| 77 | Contratuerca embarridada hexagonal metálica Mó | 107 | Muelle de la parte inferior del asidero |
| 78 | Pasador cilindrico Φ5x21,5 | 108 | Pasador |
| 79 | Conjunto derecho de engranajes de salute | 109 | Tornillo hexagonal especial del interior M8x31 |
| 80 | Conjunto de la caja de engranajes | 110 | Arandela ondulada |
| 81 | Perno embarcido hexagonal Móx12 | 111 | Vaina del rodimiento |
| 82 | Placa de tope | 112 | Presilla del cable |
| 83 | Placa fija | 113 | Engranaje de ajuste inferior |
| 84 | Pieza de bloqueo | 114 | Tornillo autoroscante ST3x10 |
| 85 | Eje fijo de la pieza de bloqueo | 115 | Perilla |
| 86 | Muelle de torsión de la pieza de bloqueo | 116 | Parte inferior del asidero |
| 87 | Placa fija de la tapa de descarga lateral | 117 | Pasador cilindrico 5x20 |
| 88 | Arandela abierta | 118 | Manija de fismisión |
| 89 | Arandela de resorte | 119 | Hoja de compactación |
| 90 | Tornillo dentado M5x10 | 120 | Tornillo de la palanca de sujeción |
9. PLANO DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS
| N° | Nombre | N° | Nombre |
| 121 | Engranaje de ajuste superior | 136 | Cubierta superior de la bolsa colectora de hierba |
| 122 | Tornillo embarcido hexagonal M6x35 | 137 | Sóporte de la Bolsa colectora de hierba |
| 123 | Bloque de fijación del cable | 138 | Tornillo autoroscante ST4,2x18 |
| 124 | Arandela plana | 139 | Bolsa colectora de hierba |
| 125 | Contratuerca M6x13 | 140 | Conjunto de la cubierta trasera |
| 126 | Bloque de tope de la barra | 141 | Conjunto del motor de gasolina |
| 127 | Parte superior del asidero | 142 | Tornillo autoroscante triangular |
| 128 | Conjunto del cable de extinción | 143 | Tornillo especial M8x25x17 |
| 129 | Conjunto del cable de transmisión | 144 | Brazo de llave de vaso Ø8x110 mm |
| 130 | Recubrimiento del asidero | 145 | Llave de vaso de 80 mm |
| 131 | Barra de extinción | 146 | Tornillo autoroscante ST3x10 |
| 132 | Barra de transmisión | 147 | Arandela de resorte |
| 133 | Asa de la Bolsa colectora de hierba | 148 | Gancho del cable |
| 134 | Tornillo autoroscante ST4,8x19 | 149 | Gancho del cable |
| 135 | Indicador de la palanca | 150 | Tuerca hexagonal M8 |
10. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
| ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin-France |
| Déclaramos que el producto: Cortacésped de gasolina Modelo: PLM2-46B150.5 |
| Cumple con los requisitos de las siguientes Directivas del Consejo: Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE Directiva sobre Competilidad Electromagnética 2014/30/UE Directiva sobre Emissiones Sonoras en el Entorno 2000/14/CE, Anexo VI y 2005/88/CE Nivel de potencia acústica medido: 93,4 dBA Nivel de potencia acústica garantizo: 96 dBA |
| Y Cumple con lasULKantes normas EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017 EN ISO 14982:2009 |
| Organismo notifydo según la Directiva 2000/14/CE:0036 de la CE TÜV SüD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199·80686 München·Deutschland |
| No de series: por favor, consulte la contraportada Áltimos dos dígitos del año de estampación del distintivo CE: 18 |
| Richie PERMAL Jefe de Control de Calidad de Proveedores Representante autorizzato de Julien Ledin, Jefe de Control de Calidad de ADEO ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Firmado en Shanghai, 06/09/2018 |
DESCRÊçÂO DOS SÍMBOLOS

Leia o manual de utilizesao.

O produit e o material de empacotamento sao recolhidos separadamente para serem reciclados.

Use calcdoseresistant.

Atentie: Motor fierbinte.

Purtati manusi.

7.0 cortador de grama vibra anormalmente: