STERWINS PLM2-46B150 - бензинді шөп шабу машинасы

PLM2-46B150 - бензинді шөп шабу машинасы STERWINS - Тегін пайдаланушы нұсқаулығы

Құрылғының нұсқаулығын тегін табыңыз PLM2-46B150 STERWINS PDF форматында.

📄 124 бет Қазақша KK Жүктеу 💬 ЖИ сұрағы 13 сұрақтар ⚙️ Сипаттамалар
Notice STERWINS PLM2-46B150 - page 80
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.
Қозғалтқыш маркасыBriggs & Stratton 625EXi
Қозғалтқыш түрі4 тактілі, бір цилиндрлі
Қозғалтқыш көлемі150 см³
Номиналды қуат2,2 кВт
Кесу ені46 см
Кесу биіктігі25-тен 75 мм-ге дейін (7 позиция)
Шөп жинағыштың сыйымдылығы60 Л
Отын багының сыйымдылығы0,8 Л
Қозғалтқыш майының сыйымдылығы470 см³
Ұсынылған отынҚорғасынсыз 95 (SP95)
ШамChampion XC92YC
Таза салмақ34,1 кг
Ұсынылған аумақ800 м²-ге дейін
Оператор дыбыс деңгейі84,8 дБ(A)
Кепілдендірілген акустикалық қуат96 дБ(A)
Тұтқалардың дірілі3,88 м/с²
Мульчирование режиміҮйлесімді (қосымша 077PLM2469 жинағы)
Кепілдік3 жыл құрылғы / 10 жыл тот баспайтын болаттан жасалған табақ

Жиі қойылатын сұрақтар - PLM2-46B150 STERWINS

STERWINS PLM2-46B150 үшін қандай отын пайдалану керек?
95 октанды бензин (SP95) пайдаланыңыз. Резервуардың көлемі 0,8 л. Карбюраторды зақымдамау үшін құрамында 10%-дан артық этанол бар отынды пайдаланбаңыз (максимум E10).
Қандай мотор майын құю керек және қанша мөлшерде?
Май картерінің сыйымдылығы 470 см³. 4 тактілі SAE 30 немесе 10W-30 майын пайдаланыңыз. Әр пайдаланар алдында май деңгейін тексеріңіз, қозғалтқыш суық және жер тегіс болуы керек.
Шөп шабатын машинаны бірінші рет қалай іске қосу керек?
Алдымен май мен отынды құйыңыз. Стартерді тартыңыз, праймерді (жұмыртқа тәрізді сорғыш) 3 рет басыңыз, содан кейін стартерді қатты тартыңыз. Қозғалтқыш қызғаннан кейін стартерді босатыңыз. Қауіпсіздік тұтқасын жұмыс кезінде басып тұрыңыз.
Шөп шабатын машина іске қосылмайды, не істеу керек?
Алдымен май деңгейін тексеріңіз (төңкерілуге қарсы қауіпсіздік май жеткіліксіз болса қозғалтқышты өшіреді) және бензин деңгейін тексеріңіз. CHAMPION XC92YC шамын тексеріңіз: электрод ластанған болса, оны тазалаңыз немесе ауыстырыңыз. Қауіпсіздік тұтқасы дұрыс басылғанына көз жеткізіңіз.
Қалай кесу биіктігін реттеуге болады?
Кесу биіктігі 25-тен 75 мм-ге дейін 7 позицияда реттеледі. Модельдерге байланысты реттеу корпусындағы орталық рычаг арқылы жүзеге асады. Әрқашан тегіс жерде, қозғалтқыш тоқтаған күйде реттеңіз.
Мульчинг режимін қалай қолдануға болады?
Мульчинг жинағы (077PLM2469 сілтемесі) қосымша ретінде қол жетімді. Ол жинағышты табиғи тыңайтқыш ретінде шөпті қайта енгізетін тығынмен алмастырады. Мульчингтің жақсы нәтижелері үшін жиірек шабу керек (әр 5-7 күн сайын).
Тарту жұмыс істемейді немесе оны қосу қиын, не істеу керек?
Тарту белбеуінің тозбағанын немесе бос еместігін тексеріңіз. Тарту сымы жинағы (077KITPLM236 сілтемесі) Spareka сияқты қосалқы бөлшектер сатушыларында қол жетімді. Егер тарту сымында бос орын болса, оны тұтқадан реттеңіз.
Бұл шөп шабатын машина қандай аумақта жұмыс істей алады?
PLM2-46B150 800 м² дейінгі аумақтар үшін жасалған. Оның 46 см кесу ені орташа өлшемді бақшаны тиімді жабуға мүмкіндік береді. 800 м²-ден асса, үлкен кесу ені бар немесе өздігінен жүретін шөп шабатын машина таңдаңыз.
Қандай шамды қолдану керек және оны қалай ауыстыруға болады?
Түпнұсқа шам - CHAMPION XC92YC. Оны ауыстыру үшін: шамның кабелін ажыратыңыз, шамды арнайы кілтпен бұрап алыңыз, электродтардың аралығын тексеріңіз (0,75 мм) және жаңа шамды қолмен бұрап, момент бойынша қатайтыңыз. Оны әр маусым сайын немесе әр 100 сағат сайын ауыстырыңыз.
Маусым соңында шөп шабатын машинаны қалай қысқа дайындау керек?
Резервуардан жанармайды төгіп, карбюратордағы жанармай таусылғанша қозғалтқышты жүргізіңіз. Қозғалтқыш майын төгіп (әлі жылы кезде) жаңа май құйыңыз. Корпустың төменгі жағын тазалаңыз, қозғалмалы бөліктерге май жағып, құрғақ әрі қатудан қорғалған жерде сақтаңыз.
STERWINS PLM2-46B150 кепілдігі қандай?
Шөп шабатын машина 3 жыл кепілдікке ие, бүкіл құрылғы бойынша. Тот баспайтын болаттан жасалған кесу корпусы 10 жыл кепілдікке ие. Кепілдік қалыпты және тұрмыстық пайдалану кезінде өндірістік ақауларға қолданылады.
Шөп шабатын машина қалыптан тыс дірілдейді, оның себебі неде?
Шамадан тыс діріл (қалыпты жағдайдағы 3,88 м/с²-ден жоғары) әдетте тепе-теңдігі жоқ, майысқан немесе соққыдан зақымдалған пышаққа байланысты. Қозғалтқышты дереу тоқтатыңыз, шамды ажыратыңыз және пышақты тексеріңіз. Егер ол майысқан болса, оны ауыстырыңыз (263001465 пышақ сілтемесі сәйкес келеді). Майысқан пышақты ешқашан теңестірмеңіз.

Пайдаланушылардың сұрақтары туралы PLM2-46B150 STERWINS

1 сұрақ осы құрылғы туралы. Білетініңізге жауап беріңіз немесе өзіңіздікін қойыңыз.

Осы құрылғы туралы жаңа сұрақ қою

Электрондық пошта жеке болып қалады: ол тек сіздің сұрағыңызға біреу жауап берген жағдайда хабарлау үшін қолданылады.

STERWINS PLM2-46B150 газон шабуғышының стартері қайда орналасқан?
Жиі Қойылатын Сұрақтар - 27/12/2025
Жауап Notice-Facile

STERWINS PLM2-46B150 газон шабуғышының стартері қозғалтқышта, әдетте, іске қосу сымының жанында орналасқан. Бұл қозғалтқышты, әсіресе қозғалтқыш суық болғанда, іске қосуға көмектесетін кішкентай рычаг немесе батырма.

Стартердің орналасуы:

  • Қозғалтқыштың бүйірінде, қозғалтқыштың корпусының жанында қараңыз.
  • Стартер көбінесе сырғытпалы рычаг немесе ауыстырып қосқыш түрінде болады.

Стартерді пайдалану:

  • Іске қосу сымын тартпас бұрын, рычагты "ON" (немесе "start") күйіне итеріңіз немесе тартыңыз.
  • Қозғалтқыш іске қосылғаннан кейін, рычагты "OFF" (немесе "run") күйіне қайта қойыңыз, қалыпты жұмыс үшін.

Бұл әрекет қозғалтқышты, әсіресе суық ауа райында немесе ұзақ уақыт бойы жұмыс істемегеннен кейін, іске қосуға көмектесетін ауа-отын қоспасын байытады.

Жауап беріңіз (бірінші болыңыз)

Құрылғыңыздың нұсқаулығын жүктеңіз бензинді шөп шабу машинасы PDF форматында тегін! Нұсқаулықтарыңызды табыңыз PLM2-46B150 - STERWINS және электрондық құрылғыңызды қайта қолыңызға алыңыз. Бұл бетте құрылғыңызды пайдалануға қажетті барлық құжаттар жарияланған. PLM2-46B150 брендінің STERWINS.

ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ PLM2-46B150 STERWINS

N° de série / N.° de série / N.° de série / N. di série / Ap. Σειρά

Utilisation - Entretien

STERWINS PLM2-46B150 - 1

Lire la notice d'utilisation.

STERWINS PLM2-46B150 - 2

Maintenir les autres personnes éloignées.

STERWINS PLM2-46B150 - 3

Surveiller la position des mains et des pieds pour éviter des blessures.

STERWINS PLM2-46B150 - 4

Le carburant est inflammable, il doit être maintainu éloigné de toute flamme. Ne pas ajouter de carburant quand I'outil est en marche.

STERWINS PLM2-46B150 - 5

Fumées toxiques, ne pas utiliser en interieur.

STERWINS PLM2-46B150 - 6

Pendant la tonte, porter des lunettes et des bouchons d'oreilles comme protection individuelle.

STERWINS PLM2-46B150 - 7

Avant toute réparation, il faut démonter la bougie d'allumage. Toutes les réparations doivent être effectues conformément aux instructions de la notice d'utilisation.

STERWINS PLM2-46B150 - 8

Attention : Moteur très chaud.

STERWINS PLM2-46B150 - 9

Porter des gants.

STERWINS PLM2-46B150 - 10

Le produit et son emballage doivent être collectés séparément pour être recyclés.

STERWINS PLM2-46B150 - 11

Porter des protections des pieds.

STERWINS PLM2-46B150 - 12

L'outil peut être range en position verticale.

STERWINS PLM2-46B150 - 13

Pendre garde aux pieces tranchantes.

stop

STERWINS PLM2-46B150 - 14

Relacher la barre de frein pour arreter le moteur et la lame.

STERWINS PLM2-46B150 - 15

Tirer le levier d'embrayage pour engager les roues.

STERWINS PLM2-46B150 - 16

Le produit est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation de la conformité à ces directives a été effectue.

STERWINS PLM2-46B150 - 17

Indication du niveau de bruit.
Le niveau sonore de votre outil ne dépasse pas 96 dB.

STERWINS PLM2-46B150 - 18

MAINTENIR LES MAINS ET LES PIEDS ELOIGNES.

EXPLICATION DES SYMBOLES

STERWINS PLM2-46B150 - EXPLICATION DES SYMBOLES - 1

AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les signes de sécurité sur l'équipment restent propres et lisibles. Remplacez les signes de sécurité manquants ou illisibles.

TABLE DES MATIÈRES

  1. DOMAINE D'UTILISATION
  2. CONSIGNES DE SECURITÉ
    3.DESCRIPTION DES PIECES
  3. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
    5.DEPANNAGE
    6.GARANTIE
  4. MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT
  5. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
  6. VUE ECLATEE ET LISTE DES PIEÇES
  7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

STERWINS PLM2-46B150 - TABLE DES MATIÈRES - 1

AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, lisez cette notice et le manuel

du moteur avant d'essayer d'utiliser votre nouvel équipement. Ne pas

respecter les instructions peut provoquer des blessures corporelles graves. Prenez le temps de vous familiariser avec votre tondeuse à gazon avant chaque utilisation.

Conserve cette notice dans un endroit sur pour que les informations qu'elle contient soient disponibles en permanence. Si vous donnez l'équipement à un tiers, vous devez également lui donner cette notice d'utilisation et les consignes de sécurité.

1. DOMAINE D'UTILISATION

L'équipment ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été créé. Tout autre usage est considéré improubre. L'utilisateur/opérateur, et non le fabricant, sera responsable pour tout dommage ou blessure de toute nature en résultat.

La tondeuse à gazon thermique est consque pour un usage privé, c'est-à-dire à domicile pour le jardinage.

L'usage privé de la tondeuse à gazon présume une durée d'utilisation annuelle ne dépassant généralement pas 50 heures, pendant laquelle elle est essentiellement utilisée pour entretenir des gazons résidentiels de petites dimensions et des jardins domestiques/d'agréement. Les usages dans les installations publiques ou sportives et dans l'agriculture ou la sylviculture sont interdits.

Gardez à l'esprit que notre équipement n'a pas été concu pour des applications commerciales, marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l'outil est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités équivalentes.

La notice d'utilisation telle que fournie par le fabricant doit être conservée et consultée pour garantir que la tondeuse à gazon est correctement utilisée et entretenue. La notice contient des informations précieuses concernant les conditions d'utilisation, d'entretien et de réparation. Important! À cause du risque élevé de blessures corporelles chez l'utilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour tailler les buissons, les haies ou les arbustes, pour couper les plantes grimpantes, les toits plantés ou les herbs poussant sur les balcons, pour nettoyer les débris et saletés (aspiration vers le haut) des allées, ni pour hacher les coupures d'arbre ou de haie. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme cultivateur motorisé pour aplanir les zones surlevées, par exemple les taupinières.

Par sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme unité motrice d'autres machines ou outils,quel qu'en soit le type.

2. CONSIGNES DE SECURITE

AVERTISSEMENT : Lors de l'utilisation des outils à essence, desprécautions de sécurité élémentaires doivent toujours être respectées pour réduire les risques de blessure corporelle grave et/ou de détérioration de l'outil, parmi lesquelles : Lisez intégralement cette notice d'utilisation avant d'utiliser ce produit et conservez-la pour consultation ultérieure.

AVERTISSEMENT: Ce produit génére un champ électromagnétique quand il est en fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ électromagnétique peut interférer avec les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommendons que les personnes portant des implants Médicaux consultent leur médecin et le fabricant de leur implant Médical avant d'utiliser cet outil.

2. CONSIGNES DE SECURITE

Entrainement

  • Lisez attentivement la notice d'utilisation. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de l'équipement.
  • N'autorisez jamais les enfants et les personnes non familiarises avec cette notice d'utilisation à utiliser la tondeuse à gazon. Les réglementations locales peuvent imposer des restrictions concernant l'âge de l'opérateur.
  • Ne tondez jamais quand des personnes, notamment des enfants, ou des animaux sont à proximité.
  • Gardez à l'esprit que l'utilisateur ou l'opérateur est responsable des accidents ou dangers causés à autreui ou à la propriété d'autrui.
  • Les opérateurs doivent receiveoir une formation appropriée sur l'utilisation, le réglage et la manipulation de l'outil, y compris les opérations interdites.

Preparation

  • Pendant la tonte, portez toujours un pantalon long et des chaussures protectrices. N'utilise pas l'equipement pieds nus ou en portant des sandales ouvertes.
  • Inspectez minutieusement la zone où l'outil doit être utilisé et retirez-en tout ce qui pourrait être projeté par l'outil, par exemple les pierres, jouets, bâtons et fils métalliques.
  • AVERTISSEMENT - L'essence est extrémement inflammable.

  • Stockez le carburant dans des bidons spécifique concus pour cela.

  • Pour stocker l'outil contenant du carburant dans son réserve ou pour stocker du carburant : stockez-les à l'écart des chaudières, poèles, chauffe-eaux et autres appareils comportant des flammes pilotes, veilleuses ou autres sources d'ignition, car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
  • Remplissez le réservoir de carburant exclusivement en extérieur et ne fumez pas pendant son replissage.
  • Ajoutez le carburant avant de démarrer le moteur. N'ouvre jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche ou quand il est chaud.
  • Si de l'essence a ete renversee, n'allumez surtout pas le moteur, mais eloignez l'util de I'endroit ou l'essence a ete renversee et veilze a ne provoquer aucune etincelle ou flamme tant que les vapeurs d essence ne se sont pas dissipedees.
  • Refermez solidement tous les bouchons des bidons et réservoirs de carburant.
  • Remplacez les silencieux défectueux.
  • Avant utilisation, inspectez toujours visuellement l'outil pour vérifier que les lames, les boulons de lame et l'unité de coupe ne sont ni usés ni endommages. Pour préserver l'équilibre de l'outil, changez toujours les vis et lames usées ou endommagées par ensembles complets.
  • Portez une protection respiratoire pour réduire le risque du aux gaz d'échéppement.

2. CONSIGNES DE SECURITE

Utilisation

  • N'utilisez pas la tondeuse à gazon quand vous étés fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool ou de medicaments/drogues.
  • Inspectez régulierement la tondeuse à gazon et vérifie que tous les verrous de démarrage et contrôle de présence de l'opérateur fonctionnement correctement.
    N'utilise pas la tondeuse a gazon par mauvais temps, notamment quand il y a un orage.
    L'outil ne doit être utilisé qu'en extérieur, il ne doit jamais être utilisé dans un[bâtiment.
  • Ne faites pas fonctionner le moteur dans un espace confiné où le monoxyde carbone, qui est un gaz mortel, peut s'accumuler.
  • Àvertissement! N'utilisez pas la tondeuse à gazon quand il y a un risque de foudre.
  • Il est recommandé de limiter la durée d'utilisation afin de minimiser les risques dus aux vibrations et au bruit.
  • Prenez garde lors de l'utilisation de la tondeuse à gazon sur les pentes ou près de dénivélés brutaux, fossés ou talus.
  • Tondez exclusivement à la lumière du jour ou sous une luzière artificielle suffisante.
  • Évitez autant que possible d'utiliser l'outil sur de l'herbe mouillée.
  • Ayez toujours des appuis des pieds sûrs sur les pentes.
    Marchez, ne courez jamais.
  • Avec une tondeuse rotative à roues, tondez toujours perpendicularément à la pente, jamais dans le sens de la pente vers le haut ou vers le bas.
  • Soyez extrémement vigilant quand vous changez de direction sur les pentes.
  • Ne tondez pas sur des pentes excessivement pentues.
    N'utilise pas l'outil sur des pentes supérieures à 15^
  • Soyez extrémement vigilant quand vous faites demi-tour ou quand vous tirez la tondeuse à gazon vers vous.
  • Arrêtez les lames si la tondeuse doit être inclinée pour passer sur des surfaces autres que de l'herbe ou lors du transport de la tondeuse à gazon de et vers la zone à tandre.
  • N'utilise jamais la tondeuse à gazon si l'un de ses boucliers de protection est défectueux ou si l'un de ses dispositifs de sécurité n'est pas assemblé, par exemple les déflecteurs/volets et/ou le sac/bac de ramassage.
  • Attention: La tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée si le sac/bac de ramassage ou le volet à fermeture automatique du canal d'éjection n'est pas intégralement assemblé.
  • Ne modifies pas les réglages du moteur et ne mettez pas le moteur en surrégime.
  • Ne modifies et n'altérez aucun réglage scellede contrôle du régime du moteur.
  • Les fonctions et les systèmes de sécurité de la tondeuse à gazon ne doivent pas été modifiés ou déactivés.
  • Désengagez tous les embrayages de moteur et toutes les lames avant de démarrer le moteur.
  • Démarrez le moteur précautionneusement en respectant les instructions et en maintainant vos pieds bien éloignés des lames.
  • N'incez pas la tondeuse a gazon lors du démarrage du moteur.
  • Ne démarrez pas le moteur quand vous étés devant le canal d'éjection.
  • Ne placez pas vos mains ou vos pieds pres ou sous les pièces rotatives. Ne vous positionnez jamais devant le c anal d'éjection.
  • Ne soulevez jamais et ne portez jamais une tondeuse à gazon quand son moteur est allumé.
  • Éteignez le moteur, débranchez le fil de bougie, vérifie que toutes les pieces mobiles se sont complètement arrêtées et retirez la clé présente sur l'outil s'il y en a une :

Traduction des instructions d'origine

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

  • Avant d'éliminer un bourrage ou de déboucher le canal d'éjection.
  • Avant d'inspecter, de nettoyer ou de travailler sur la tondeuse à qazon.
  • Àprous avoir percuté un objet étranger. Inspectez la tondeuse à gazon pour vérifier qu'elle n'est pas endommagée et faites procédé aux réparations nécessaires avant de la redémarrer et de la réutiliser.
  • Si la tondeuse a gazon se met à vibrer anormalement (inspectez-la immédiatement).

  • Éteignez le moteur, débranchez le fil de bougie, vérifie que toutes les pieces mobiles se sont complètement arrêtées et retirez la clé présente sur l'outil s'il y en a une :

  • Chaque fais que vous laissez la tondeuse à gazon sans surveillance.

  • Avant de rajouter du carburant.
  • Réduisez les gaz pendant que le moteur s'est int. Si le moteur comporte une vanne de fermeture de l'arrivee de carburant, fermez-la après avoir terminé de tandre.

Entretien et stockage

  • Veiliez à ce que tous les écrous, vis et boulons soient bien serrés pour garantir que l'outil est en bon état de marche.
  • Ne rangez jamais l'outil avec son réserve contenant de l'essence dans un bathtub où les vapeurs d'essence peuvent atteindre une flâme neue ou une étincelle.
  • Àpresutilisation,l'outil doit être laissé à l'extérieur pendant au moins deux heures avant d'etre rentrédansunbâtiment.
  • Attendez que le moteur ait refroidi avant de ranger l'util dans une enceinte fermée. Nettoyez et entretenez la tondeuse à gazon avant de la ranger.
  • Pour réduire le risque d'incendie, voirlez à ce que le moteur, le silencieux et la zone de stockage d'essence restent exempts d'herbe, de feuilles et d'une quantité excessive de graisse.
  • Inspectez féquement le sac/bac de ramassage pour vérifier qu'il n'est ni usé ni détiérioré.
  • Par sécurité, les pieces usées ou endommagées doivent être changées.
  • S'il est nécessaire de vider le réserve de carburant, cela doit être fait à l'extérieur des batiments.
  • La maintenance incorrecte, l'utilisation de composants de rechange non conformes, la modification ou le retrait des composants de sécurité peut déterminer la tondeuse à gazon et bleisser gravement les opérateurs.
  • Utilisez exclusivement les lames et les pieces de rechange recommendees. L'utilisation de pieces non d'origine peut déterminer l'outil et blesser les opérateurs. Maintenez la tondeuse à gazon en bon état de marche.
  • Si le dispositif d'arrêt de la lame ne fonctionne pas, contactez un centre de réparation pour assistance.

STERWINS PLM2-46B150 - Entretien et stockage - 1

AVERTISSEMENT: Ne touchez pas la lame en rotation.

STERWINS PLM2-46B150 - Entretien et stockage - 2

AVERTISSEMENT : Ajoutez du carburant avec le moteur eteint et dans un endroit bien aere.

Traduction des instructions d'origine

3.DESCRIPTION DES PIECES

STERWINS PLM2-46B150 - 3.DESCRIPTION DES PIECES - 1

1 Barre supérieure de guidon
2 Levier de contrôle de la traction
3 Levier de fixation
4 Poignée de lanceur
5 Bac de ramassage
6 Levier de réglage de la hauteur
7 Roue arrête
8 Volet latorial

9 Canal d'éjection laterale
10 Roue avant
11 Bouton de fixation
12 Bougie d'allumage
13 Bouchon du réservoir de carburant
14 Bouchon du réservoir d'huile
15 Vis de réglage
16 Levier de contrôle du frein

4. SPECIFICATIONS TECHNIQUES

ModèlePLM2-46B150.5
Type de moteurB&S 625Exi (4 temps)
AutotractéeOui
Cylindrée du moteur150cm³
Puisance nominale2,2kW
Régime nominal2800 tr/min
Marque de bougieCHAMPION
Modèle de bougieXC92YC
Largeur de coupe46 cm
Type de lameDAYE263001465
Couple de serrage de la lame44~46N.m
Capacité du réservoir d'huile470 cm³
Capacité du réservoir de carburant800 cm³
Type de carburant95 sans plomb (Europe - États-Unis) 92 sans plomb (Russia)
Capacité du bac de ramassage60L
Poids brut39,3kg
Poids net34,1kg
Réglage de la hauteur25~75mm,7 réglages
Niveau de pression acoustique mesuré à la position de l'opérateur84,8dB (A) k=3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré93,4dB (A) k=2,21dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti96dB(A)
Vibrations3,88m/s² k=1,5 m/s²

5. DEPANNAGE

Si vous rencontrez des problèmes avec cet outil, aidez-vous des solutions suivantes. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez notre agent de réparation.

  1. Le moteur ne démarre pas :

  2. Remplissez le réservoir de carburant avec du carburant :

-Nettoyez le filtré à air.

-Serrez la bougie.

-Installez le fil d'allumage sur la bougie.

  • Reglez l'écartement des electrodes (centre du service client).

-Installez une bougie neue dont l'écartement des électrodes est correct.

  • Retirez le filtré à air, puis tirez continument la poignée de lanceur jusqu'à ce que le carburateur se vide, ensuite réinsérez le filtré à air.

  • Les dysfonctionnements et les réglages du carburateur ne doivent être traités que par le personnel autorisé (centre du service client).

  • Les dysfonctionnements de bougie, les dysfonctionnements de connecteur de bougie ne doivent être réparés que par le personnel autorisé. Veuillez contacter un centre du service client ou un agent de réparation/agree par B&S pour toutes les réparations.

  • Le moteur a du mal à démarrer ou perd de la puissance :

  • Videz le réserve de carburant, puis nettoyez-le. Remplissez le réserve avec du carburant propre et frais.

-Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir de carburant.

-Nettoyez le filtré à air.

  1. Le moteur a un fonctionnement erratique :

-Installez une bougie neue dont l'écartement des électrodes est correct.

  • Reglez l'écartement des electrodes (centre du service client).

-Nettoyez le filtré à air.

  1. Le moteur tient mal le ralenti :

-Nettoyez le filtré à air.

  • Enlevez les débris des fentes.

  • Enlevez les débris des ailettes de refroidissement et des passages d'air.

  • Le moteur à des ratés à un régime élevé :

  • Reglez l'écartement des electrodes (centre du service client).

  • Le moteur surchauffe :

  • Enlevez les débris des passages d'air, du carénage et du carter du ventilateur.

  • La tondeuse vibre anormalement :

Resserrez la lame.

-Équilibréz la lame.

  1. De la fumée blanche apparait dans l'orifice d'échéppement lors du démarrage de l'outil :

-Cela est du à la combustion de l'huile se déplaçant dans le cylindre. La situation redevient normale après trois minutes environ de fonctionnement de l'outil.

5. DEPANNAGE

  1. La tondeuse n'avance pas quand vous actionné la poignée de contrôle de la traction :

  2. Les dysfonctionnements de la couroie et la couroie ne doivent être réparés que par du personnel autorisé (centre du service client).

  3. Le cable de contrôle de la traction est trop lâche, resserrez-le : Vissez la vis de réglage du cable de contrôle de la traction dans une position appropriée.

  4. La tondeuse avance sans que vous n'ayez saisi la poignée de contrôle de la traction :

  5. Le cable de contrôle de la traction est trop serré, desserrez-le : Vissez la vis de réglage du cable de contrôle de la traction dans une position appropriée.

6. GARANTIE

Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit. Pendant la conception et la fabrication de nos produits, nous faisons notre maximum pour garantir la qualité d'excellence et la satisfaction des besoin des utilisateurs.

IMPORTANT! LISEZ CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT, RESPECTER LES CONSIGNES DE SECURITE ÉLÉMENTAIRES QU'ELLE CONTIENT ET CONSERVEZ-LA SOIGNEUSEMENT.

Dès que vous ouvrez l'emballage, nous vous recommendons de vérifier que tous les éléments requis pour l'assemblage du produit ont été inclus, consultez la page 2 de cette notice pour cela. Si le produit est endommagé ou s'il présente un defaulted, ne l'utilise pas et rapportez-le au magasin le plus proche.

Ce produit est concu exclusivement pour un usage en extérieur, il ne doit jamais en aucun cas etre utilise a l'intérieur d'un batiment.

Ce produit peut être place dans un matériel exclusivement après qu'il ait été laissé à reposer pendant deux heures après la première utilisation.

Nous vous remercions de votre achat et nous espérons que vous serez pleinement satisfait de l'utilisation de notre produit.

Nous serions très heures de receivevoir toutes vos remarques sur le site Web de notre boutique en ligne.

Garantie

Les produits STERWINS sont concus selon les standards de qualite les plus rigoureux pour les produits destinés au grand public.

Les produits sont couverts par une garantie de 3 ans à compter de leur date d'achat. Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matérielux.

6. GARANTIE

  • Lors de l'achat d'une tondeuse à gazon Sterwins avec carénage en acier galvanisé, le carénage est couvert par une garantie de 10 ans contre la corrosion.

En cas de panne, consultez d'abord le chapitre Dépannage (problèmes et solutions) de la notice. Si le problème persiste, consultez le magasin le plus proche.

Votre magasin fera tout son possible pour résoudre le problème.

Les réparations et les remplacements de pieces ne prolongent pas la durée de garantie initiale. Les pannes dues à l'usure normale ou à un usage inapproprié du produit ne sont pas couvertes par la garantie. Cela inclut entre autres : les commutateursurs, les coupe-circuits de sécurité et les moteurs dans le cas de l'usure.

Veuillez noter qu'il y a des clauses de garantie specifiques pour certains pays.

En cas de doutes, consultez votre point de vente.

Pour que les réclamations relatives à la garantie puisent être acceptées, les exigences suivantes sont requises :

Fournir la preuve d'achat.
Aucune réparation et/ou aucun changement de pieces n'ont été effectuels par un tiers.
- Le problème n'est pas du à l'usure normale.
- La maintenance et les réparations requises ont été correctement effectuees.
- Il n'y a eu aucune dépréciation due au réglage incorrect du carburateur.
- Il n'y a pas eu de forçage, manipulation impropre, utilisation non autorisée ou accident.
Aucune deterieioration n'est due à la surchauffe provoquee par des ouies de ventilation bouchees.
- Aucun travail n'a été effectué sur le produit par une personne non qualifiée et aucune réparation incorrecte n'a été tentée.
L'outil/batterie/chargeur n'a jamais ete demonte ou ouvert.
L'outil/batterie/chargeur n'a jamais eté mis dans un environnement mouillé (rosé, pluie, immersion dans l'eau).
- Aucune piece incorrecte n'a ete utilisee, des pieces non fabriquees par STERWINS, qui est la cause de la deterieioration.
- L'outil n'a pas ete soumis a un usage impropre (surcharge de l'outil ou utilisation d'accessoires non approvues).
- Aucun dommage n'a été causé par des causes extérieures ou des corps étrangers, par exemple du sable ou des pierres.
- Aucun dommage n'est d'au non-respect des commandations de sécurité et des instructions d'utilisation.

Le produit doit être utilisé dans des conditions normales d'utilisation et à des finalités non professionnelles. En conséquence, sont exclus de cette garantie les produits utilisés par des sociétés d'aménagement paysager, les autorités locales, ainsi que les sociétés offrant des services de locations payantes ou de prêts Gratisents de l'équipment.

7. MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT

Avant et après chaque utilisation, inspectez l'outil et ses accessoires pour vérifier qu'ils ne sont ni endommagés ni usés. Si nécessaire, changez-les par des neufs en procédant comme décrit dans cette notice d'utilisation. Respectez les exigencies techniques. Contrôlez le niveau de carburant et le niveau d'huile moteur avant chaque utilisation. Ajoutez du carburant et de l'huile moteur si leur niveau est inférieur au niveau minimal.

Consultez le manuel de l'utilisateur B&S pour la maintenance des pieces du moteur.

STERWINS PLM2-46B150 - MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT - 1

AVERTISSEMENT! Portez des gants de protection quand vous travailliez sur les accessoires de coupe ou pres d'eux! Pour enlever les débris, utilisez des ustensiles appropriés! Ne le faites jamais a mains dues!

STERWINS PLM2-46B150 - MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT - 2

AVERTISSEMENT! Utilisez toujours des pieces de rechange d'origine. N'assemblez aucune autre type d'accessoire de coupe!

STERWINS PLM2-46B150 - MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT - 3

AVERTISSEMENT! Le remplacement des accessoires de coupe doit etre effectue par un utilisateur experimenté! Le reusinage et l'affutage des lames ne sont pas recommandés, sauf s'ils sont effectués par un service de réparation ou un spécialiste de qualification similaire!

  1. Veillez à ce que le carénage et l'accessoire de coupe restent propres et exemptions de débris. Enlevez les herbes coupées du canal d'éjection.
  2. Inspectez régulierement tous les écrous et toutes les vis pour vérifier qu'ils sont serrerés avant utilisation. ÀpRES une utilisation prolongée, notamment sur des sols sablonneux, l'accessoire de coupe s'use et perd partiellement sa forme d'origine. L'efficacité de coupe s'en trouve réduite et l'accessoire de coupe doit être changé.
  3. Pour garantir de bonnes performances de coupe, veillez à ce que l'accessoire de coupe resté affuited. Remplacez l'accessaire de coupe usé ou endommagé par un neuf du même type ou faites-le affufter par un spécialiste qualifié.
  4. Changez l'accessoire de coupe par un neuf du même type.
  5. Lubrifiez l'accessoire de coupe après chaque utilisation pour prolonger sa durée de vie et celle de l'outil. Appliquez de l'huile de machine légère sur le bord de l'accessoire de coupe.
  6. Inspectez le bac de ramassage avant chaque utilisation. Ne l'utilisez pas s'il est endommagé.
  7. Nettoyez le bac de ramassage après utilisation avec de l'eau et du savon doux.
  8. Laissez le bac de ramassage sécher complètement avant de le ranger pour éviter les moisissures.
  9. Contrôlez le fonctionnement des cables avant chaque utilisation. Si nécessaire, demandez à un spécialiste qualifié de les régler.

Rangement :

Effectuez la procEDURE suivante avant de ranger la tondeuse a gazon.

  1. Videz les réservoirs avant toute période d'inutilisation prolongée de l'outil (plus de 30 jours) et avant de le remiser pour l'hiver.
    a) Videz le réservoir de carburant avec une pompe aspirante.

7. MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT

STERWINS PLM2-46B150 - MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT - 1

ATTENTION! Ne videz pas le carburant dans une piece fermée ou pres d'une flamme nue, etc.
Ne fume pas! Les vapeurs d'essence peuvent provoquer une Explosion et un incendie.

b) Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner jusqu'à ce qu'il ait utilisé toute l'essence restante.

c) Debranchez la bougie d'allumage.

  1. Nettoyez et graissez soigneusement la tondeuse a gazon.

  2. Graissez légèrement la lame pour la protégéger de la corrosion.

  3. Rangez la tondeuse à gazon dans un endroit sec, propre, abrité du gel et hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.

  4. Rangez toujours l'outil dans un endroit inaccessible aux enfants. La température ideale de stockage est comprise entre 10^ et 30^ .

STERWINS PLM2-46B150 - MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT - 2

ATTENTION! Attendez que le moteur ait complètement refroidi avant de ranger la tondeuse à gazon.

STERWINS PLM2-46B150 - MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT - 3

REMARQUE:

  • Lors du stockage de tout type d'équipment à moteur dans un abri de stockage de matériel ou dans un abri non aéré : Prenez des mesures pour protéger l'équipment de la rouille. Nous recommendons d'utiliser l'emballage d'origine pour ranger l'outil ou de le couvrir avec une piece de tissu ou un emballage approprié pour le protéger de la poussière.
  • Veiliez à ne pas plier ou entortiller les câbles.

Transport

  1. Éteignez l'outil et attendez que le moteur ait complètement refroidi.
  2. Débranche le fil de la bougie, puis videz le réservoir de carburant en respectant les instructions du manuel du moteur. Sinon, le carburant pourrait couler vers le bas et salir le sol des vehicules.
  3. Attachez les protections de transport (si applicable).
  4. Portez toujours l'outil par sa poignée.
  5. Veillez à ne pas tordre ni endommager la lame quand vous poussez la tondeuse à gazon par-dessus des obstacles.
  6. Protégéz l'outil de tout impact violent ou vibration forte pouvant se produit pendant son transport dans un vehicule.
  7. Immobilisez l'outil pour éviter qu'il ne glisse ou ne tombe et pour éviter les dommages et les blessures.

Protégéz l'environnement. Retournez l'outil, les accessoires et l'emballage dans un centre de recyclage quand vous ne les utilisez plus.
Ne les jetez pas avec les ordures menagères.

9. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIEÇES

Modèle : PLM2-46B150.5

STERWINS PLM2-46B150 - VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIEÇES - 1

9. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIEÇES

Listedespieces

NomNom
1Boulon de fixation de la lame31Vis cylindrique hexagonale M5x35
2Rondelle32Goupille de fixation
3Lame 460 mm33Plaque de pression de bouton
4Support de lame34Ressort
5Garniture de support de lame35Capuchon de bouton
6Garniture de support de lame36Bouton
7Poulie d'entrainment37Capuchon de bouton
8Vis à tête plate hexagonale M6x838Garniture incurvée
9Clavette plate39Barre avant
10Courroie40Capot avant
11Écrou hexagonal M841Vis hexagonale M8x120
12Rondelle plate42Vis hexagonale M8x20
13Vis auto-taraudeuse ST5x1643Garniture 2
14Carter de protection de courroie44Garniture 1
15Capot de roue 20,32 cm45Plaque avant 2
16Plaque de capot de roue 20,32 cm46Plaque avant 1
17Écrou hexagonal à embase M847Capot de tête
18Roulement48Ressort de torsion
19Roue 20,32 cm49Plaque support
20Capot antipoussière de roue 20,32 cm50Vis hexagonale à embase M8x16
21Vis auto-taraudeuse ST4x1651Vis auto-taraudeuse ST4x10
22Rondelle plate52Capot de roue 28 cm
23Support d'axe droit53Plaque de capot de roue 28 cm
24Support d'axe gauche54Roue 28 cm
25Circlip externe55Engrenage de roue 28 cm
26Bague de retenue élastique56Capot antipoussière de roue 28 cm
27Goupille longue57Écrou hexagonal
28Siège de support inférieur58Barre de connexion
29Goupille cylindrique 4x1659Raccord de lavage
30Siège de support supérieur60Joint torque

9. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIEÇES

NomNom
61Carénage91Ressort de torsion de volet d'éjection latéral
62Plaque de réglage de la hauteur92Axe de positionnement d'éjection latéral
63Axe arrière93Volet d'éjection latéral
64Plaque fixe de poignée94Capot de protection d'éjection latérale
65Barre de réglage de la hauteur95Plaque de pression de bouton
66Ressort de torsion de réglage de la hauteur96Ressort
67Goupille fendue Ø2,5x1697Bouton de fixation de bouchon
68Rondelle plate98Obturator de mulching
69Vis à tête cylindrique et empreinte cruciforme M6x1499Support de guidon droit
70Vis M6x12100Support de guidon gauche
71Levier de réglage de la hauteur101Ressort de torsion droit
72Rondelle fendue102Ressort de torsion gauche
73Engrenage de sortie gauche103Barre longue
74Garniture104Levier de fixation
75Vis M6x16105Goupille cylindrique 2x14
76Manchon d'axe arrêté106Chemise de roulement
77Écrou hexagonal à embase tout métal M6107Ressort de barre de guidon inférieure
78Goupille cylindrique Ø5x21,5108Goupille
79Engrenage de sortie droit109Vis spécifique hexagonale creuse M8x31
80Boîtier d'engrenage110Rondelle ondulée
81Vis hexagonale à embase M6x12111Chemise de roulement
82Plaque limite112Clip de cable
83Plaque de fixation113Couronne de réglage inférieure
84Bloc de fixation114Vis auto-taraudeuse ST3x10
85Axe fixe de bloc de fixation115Bouton
86Ressort de torsion de bloc de fixation116Barre inférieure de guidon
87Plaque fixe de volet d'éjection latérale117Goupille cylindrique 5x20
88Rondelle fendue118Levier de fixation
89Rondelle élastique119Plaquette de compression
90Vis M5x10120Vis de levier de fixation

9. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIEÇES

NomNom
121Couronne de réglage supérieure136Couvercle de bac de ramassage
122Vis hexagonale à embase M6x35137Support de bac de ramassage
123Bloc de fixation de câble138Vis auto-taraudeuse ST4,2x18
124Rondelle plate139Bac de ramassage
125Écrou borgne M6x13140Capot arrêté
126Bloc limite de barre141Moteur à essence
127Barre supérieure de guidon142Vis auto-taraudeuse triangulaire
128Câble de frein143Vis spéciale M8x25x17
129Câble de traction144Tige de clé à douille Ø8x110 mm
130Manchon de guidon145Clé à douille 80 mm
131Barre de frein146Vis auto-taraudeuse ST3x10
132Barre de traction147Rondelle élastique
133Poinnée de bac de ramassage148Porte-câble
134Vis auto-taraudeuse ST4,8x19149Porte-câble
135Indicateur de replissage150Écrou hexagonal M8

10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin-France
Déclarons que le produit: Tondeuse à Gazon Thermique Modèle: PLM2-46B150.5
Satisfait aux exigences des Directives du Conseil suivantes : Directive Machine 2006/42/CE Directive CEM 2014/30/UE Directives Bruit 2000/14/CE, Annexe VI et 2005/88/CE Niveau de puissance acoustique mesuré : 93,4 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A)
et est conforme aux normes suivantes : EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-2:2013+A1:2016 +A2:2017 EN ISO 14982:2009
Organisme noticeé pour la directive européen 2000/14/CE:0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 · 80686 München · Allemagne
N° de Séries :Voir la dernière page. Deux derniers chiffres de l'année d'apposition du marquage CE :18
Richie PERMAL Responsiblequalité Representant autorisé de Julien Ledin, Directeur qualité ADEO ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Signé à Shanghai, le 06/09/2018

DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOs

STERWINS PLM2-46B150 - DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOs - 1

Нұсқаулық көмекшісі
Anthropic қолдайды
Хабарламаңызды күтуде
Өнім туралы ақпарат

Бренд : STERWINS

Модель : PLM2-46B150

Санат : бензинді шөп шабу машинасы