ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ PLM2-46B150 STERWINS
N° de série / N.° de série / N.° de série / N. di série / Ap. Σειρά
Utilisation - Entretien

Lire la notice d'utilisation.

Maintenir les autres personnes éloignées.

Surveiller la position des mains et des pieds pour éviter des blessures.

Le carburant est inflammable, il doit être maintainu éloigné de toute flamme. Ne pas ajouter de carburant quand I'outil est en marche.

Fumées toxiques, ne pas utiliser en interieur.

Pendant la tonte, porter des lunettes et des bouchons d'oreilles comme protection individuelle.

Avant toute réparation, il faut démonter la bougie d'allumage. Toutes les réparations doivent être effectues conformément aux instructions de la notice d'utilisation.

Attention : Moteur très chaud.

Porter des gants.

Le produit et son emballage doivent être collectés séparément pour être recyclés.

Porter des protections des pieds.

L'outil peut être range en position verticale.

Pendre garde aux pieces tranchantes.
stop

Relacher la barre de frein pour arreter le moteur et la lame.

Tirer le levier d'embrayage pour engager les roues.

Le produit est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation de la conformité à ces directives a été effectue.

Indication du niveau de bruit.
Le niveau sonore de votre outil ne dépasse pas 96 dB.

MAINTENIR LES MAINS ET LES PIEDS ELOIGNES.
EXPLICATION DES SYMBOLES

AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les signes de sécurité sur l'équipment restent propres et lisibles. Remplacez les signes de sécurité manquants ou illisibles.
TABLE DES MATIÈRES
- DOMAINE D'UTILISATION
- CONSIGNES DE SECURITÉ
3.DESCRIPTION DES PIECES
- SPECIFICATIONS TECHNIQUES
5.DEPANNAGE
6.GARANTIE
- MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT
- MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
- VUE ECLATEE ET LISTE DES PIEÇES
- DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, lisez cette notice et le manuel
du moteur avant d'essayer d'utiliser votre nouvel équipement. Ne pas
respecter les instructions peut provoquer des blessures corporelles graves. Prenez le temps de vous familiariser avec votre tondeuse à gazon avant chaque utilisation.
Conserve cette notice dans un endroit sur pour que les informations qu'elle contient soient disponibles en permanence. Si vous donnez l'équipement à un tiers, vous devez également lui donner cette notice d'utilisation et les consignes de sécurité.
1. DOMAINE D'UTILISATION
L'équipment ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été créé. Tout autre usage est considéré improubre. L'utilisateur/opérateur, et non le fabricant, sera responsable pour tout dommage ou blessure de toute nature en résultat.
La tondeuse à gazon thermique est consque pour un usage privé, c'est-à-dire à domicile pour le jardinage.
L'usage privé de la tondeuse à gazon présume une durée d'utilisation annuelle ne dépassant généralement pas 50 heures, pendant laquelle elle est essentiellement utilisée pour entretenir des gazons résidentiels de petites dimensions et des jardins domestiques/d'agréement. Les usages dans les installations publiques ou sportives et dans l'agriculture ou la sylviculture sont interdits.
Gardez à l'esprit que notre équipement n'a pas été concu pour des applications commerciales, marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l'outil est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités équivalentes.
La notice d'utilisation telle que fournie par le fabricant doit être conservée et consultée pour garantir que la tondeuse à gazon est correctement utilisée et entretenue. La notice contient des informations précieuses concernant les conditions d'utilisation, d'entretien et de réparation. Important! À cause du risque élevé de blessures corporelles chez l'utilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour tailler les buissons, les haies ou les arbustes, pour couper les plantes grimpantes, les toits plantés ou les herbs poussant sur les balcons, pour nettoyer les débris et saletés (aspiration vers le haut) des allées, ni pour hacher les coupures d'arbre ou de haie. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme cultivateur motorisé pour aplanir les zones surlevées, par exemple les taupinières.
Par sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme unité motrice d'autres machines ou outils,quel qu'en soit le type.
2. CONSIGNES DE SECURITE
AVERTISSEMENT : Lors de l'utilisation des outils à essence, desprécautions de sécurité élémentaires doivent toujours être respectées pour réduire les risques de blessure corporelle grave et/ou de détérioration de l'outil, parmi lesquelles : Lisez intégralement cette notice d'utilisation avant d'utiliser ce produit et conservez-la pour consultation ultérieure.
AVERTISSEMENT: Ce produit génére un champ électromagnétique quand il est en fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ électromagnétique peut interférer avec les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommendons que les personnes portant des implants Médicaux consultent leur médecin et le fabricant de leur implant Médical avant d'utiliser cet outil.
2. CONSIGNES DE SECURITE
Entrainement
- Lisez attentivement la notice d'utilisation. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de l'équipement.
- N'autorisez jamais les enfants et les personnes non familiarises avec cette notice d'utilisation à utiliser la tondeuse à gazon. Les réglementations locales peuvent imposer des restrictions concernant l'âge de l'opérateur.
- Ne tondez jamais quand des personnes, notamment des enfants, ou des animaux sont à proximité.
- Gardez à l'esprit que l'utilisateur ou l'opérateur est responsable des accidents ou dangers causés à autreui ou à la propriété d'autrui.
- Les opérateurs doivent receiveoir une formation appropriée sur l'utilisation, le réglage et la manipulation de l'outil, y compris les opérations interdites.
Preparation
2. CONSIGNES DE SECURITE
Utilisation
- N'utilisez pas la tondeuse à gazon quand vous étés fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool ou de medicaments/drogues.
- Inspectez régulierement la tondeuse à gazon et vérifie que tous les verrous de démarrage et contrôle de présence de l'opérateur fonctionnement correctement.
N'utilise pas la tondeuse a gazon par mauvais temps, notamment quand il y a un orage.
L'outil ne doit être utilisé qu'en extérieur, il ne doit jamais être utilisé dans un[bâtiment.
- Ne faites pas fonctionner le moteur dans un espace confiné où le monoxyde carbone, qui est un gaz mortel, peut s'accumuler.
- Àvertissement! N'utilisez pas la tondeuse à gazon quand il y a un risque de foudre.
- Il est recommandé de limiter la durée d'utilisation afin de minimiser les risques dus aux vibrations et au bruit.
- Prenez garde lors de l'utilisation de la tondeuse à gazon sur les pentes ou près de dénivélés brutaux, fossés ou talus.
- Tondez exclusivement à la lumière du jour ou sous une luzière artificielle suffisante.
- Évitez autant que possible d'utiliser l'outil sur de l'herbe mouillée.
- Ayez toujours des appuis des pieds sûrs sur les pentes.
Marchez, ne courez jamais.
- Avec une tondeuse rotative à roues, tondez toujours perpendicularément à la pente, jamais dans le sens de la pente vers le haut ou vers le bas.
- Soyez extrémement vigilant quand vous changez de direction sur les pentes.
- Ne tondez pas sur des pentes excessivement pentues.
N'utilise pas l'outil sur des pentes supérieures à 15^
- Soyez extrémement vigilant quand vous faites demi-tour ou quand vous tirez la tondeuse à gazon vers vous.
- Arrêtez les lames si la tondeuse doit être inclinée pour passer sur des surfaces autres que de l'herbe ou lors du transport de la tondeuse à gazon de et vers la zone à tandre.
- N'utilise jamais la tondeuse à gazon si l'un de ses boucliers de protection est défectueux ou si l'un de ses dispositifs de sécurité n'est pas assemblé, par exemple les déflecteurs/volets et/ou le sac/bac de ramassage.
- Attention: La tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée si le sac/bac de ramassage ou le volet à fermeture automatique du canal d'éjection n'est pas intégralement assemblé.
- Ne modifies pas les réglages du moteur et ne mettez pas le moteur en surrégime.
- Ne modifies et n'altérez aucun réglage scellede contrôle du régime du moteur.
- Les fonctions et les systèmes de sécurité de la tondeuse à gazon ne doivent pas été modifiés ou déactivés.
- Désengagez tous les embrayages de moteur et toutes les lames avant de démarrer le moteur.
- Démarrez le moteur précautionneusement en respectant les instructions et en maintainant vos pieds bien éloignés des lames.
- N'incez pas la tondeuse a gazon lors du démarrage du moteur.
- Ne démarrez pas le moteur quand vous étés devant le canal d'éjection.
- Ne placez pas vos mains ou vos pieds pres ou sous les pièces rotatives. Ne vous positionnez jamais devant le c anal d'éjection.
- Ne soulevez jamais et ne portez jamais une tondeuse à gazon quand son moteur est allumé.
- Éteignez le moteur, débranchez le fil de bougie, vérifie que toutes les pieces mobiles se sont complètement arrêtées et retirez la clé présente sur l'outil s'il y en a une :
Traduction des instructions d'origine
2. CONSIGNES DE SECURITÉ
- Avant d'éliminer un bourrage ou de déboucher le canal d'éjection.
- Avant d'inspecter, de nettoyer ou de travailler sur la tondeuse à qazon.
- Àprous avoir percuté un objet étranger. Inspectez la tondeuse à gazon pour vérifier qu'elle n'est pas endommagée et faites procédé aux réparations nécessaires avant de la redémarrer et de la réutiliser.
-
Si la tondeuse a gazon se met à vibrer anormalement (inspectez-la immédiatement).
-
Éteignez le moteur, débranchez le fil de bougie, vérifie que toutes les pieces mobiles se sont complètement arrêtées et retirez la clé présente sur l'outil s'il y en a une :
-
Chaque fais que vous laissez la tondeuse à gazon sans surveillance.
- Avant de rajouter du carburant.
- Réduisez les gaz pendant que le moteur s'est int. Si le moteur comporte une vanne de fermeture de l'arrivee de carburant, fermez-la après avoir terminé de tandre.
Entretien et stockage
- Veiliez à ce que tous les écrous, vis et boulons soient bien serrés pour garantir que l'outil est en bon état de marche.
- Ne rangez jamais l'outil avec son réserve contenant de l'essence dans un bathtub où les vapeurs d'essence peuvent atteindre une flâme neue ou une étincelle.
- Àpresutilisation,l'outil doit être laissé à l'extérieur pendant au moins deux heures avant d'etre rentrédansunbâtiment.
- Attendez que le moteur ait refroidi avant de ranger l'util dans une enceinte fermée. Nettoyez et entretenez la tondeuse à gazon avant de la ranger.
- Pour réduire le risque d'incendie, voirlez à ce que le moteur, le silencieux et la zone de stockage d'essence restent exempts d'herbe, de feuilles et d'une quantité excessive de graisse.
- Inspectez féquement le sac/bac de ramassage pour vérifier qu'il n'est ni usé ni détiérioré.
- Par sécurité, les pieces usées ou endommagées doivent être changées.
- S'il est nécessaire de vider le réserve de carburant, cela doit être fait à l'extérieur des batiments.
- La maintenance incorrecte, l'utilisation de composants de rechange non conformes, la modification ou le retrait des composants de sécurité peut déterminer la tondeuse à gazon et bleisser gravement les opérateurs.
- Utilisez exclusivement les lames et les pieces de rechange recommendees. L'utilisation de pieces non d'origine peut déterminer l'outil et blesser les opérateurs. Maintenez la tondeuse à gazon en bon état de marche.
- Si le dispositif d'arrêt de la lame ne fonctionne pas, contactez un centre de réparation pour assistance.

AVERTISSEMENT: Ne touchez pas la lame en rotation.

AVERTISSEMENT : Ajoutez du carburant avec le moteur eteint et dans un endroit bien aere.
Traduction des instructions d'origine
3.DESCRIPTION DES PIECES

1 Barre supérieure de guidon
2 Levier de contrôle de la traction
3 Levier de fixation
4 Poignée de lanceur
5 Bac de ramassage
6 Levier de réglage de la hauteur
7 Roue arrête
8 Volet latorial
9 Canal d'éjection laterale
10 Roue avant
11 Bouton de fixation
12 Bougie d'allumage
13 Bouchon du réservoir de carburant
14 Bouchon du réservoir d'huile
15 Vis de réglage
16 Levier de contrôle du frein
4. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
| Modèle | PLM2-46B150.5 |
| Type de moteur | B&S 625Exi (4 temps) |
| Autotractée | Oui |
| Cylindrée du moteur | 150cm³ |
| Puisance nominale | 2,2kW |
| Régime nominal | 2800 tr/min |
| Marque de bougie | CHAMPION |
| Modèle de bougie | XC92YC |
| Largeur de coupe | 46 cm |
| Type de lame | DAYE263001465 |
| Couple de serrage de la lame | 44~46N.m |
| Capacité du réservoir d'huile | 470 cm³ |
| Capacité du réservoir de carburant | 800 cm³ |
| Type de carburant | 95 sans plomb (Europe - États-Unis)
92 sans plomb (Russia) |
| Capacité du bac de ramassage | 60L |
| Poids brut | 39,3kg |
| Poids net | 34,1kg |
| Réglage de la hauteur | 25~75mm,7 réglages |
| Niveau de pression acoustique
mesuré à la position de l'opérateur | 84,8dB (A)
k=3 dB (A) |
| Niveau de puissance
acoustique mesuré | 93,4dB (A)
k=2,21dB (A) |
| Niveau de puissance
acoustique garanti | 96dB(A) |
| Vibrations | 3,88m/s²
k=1,5 m/s² |
5. DEPANNAGE
Si vous rencontrez des problèmes avec cet outil, aidez-vous des solutions suivantes. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez notre agent de réparation.
-
Le moteur ne démarre pas :
-
Remplissez le réservoir de carburant avec du carburant :
-Nettoyez le filtré à air.
-Serrez la bougie.
-Installez le fil d'allumage sur la bougie.
- Reglez l'écartement des electrodes (centre du service client).
-Installez une bougie neue dont l'écartement des électrodes est correct.
-
Retirez le filtré à air, puis tirez continument la poignée de lanceur jusqu'à ce que le carburateur se vide, ensuite réinsérez le filtré à air.
-
Les dysfonctionnements et les réglages du carburateur ne doivent être traités que par le personnel autorisé (centre du service client).
-
Les dysfonctionnements de bougie, les dysfonctionnements de connecteur de bougie ne doivent être réparés que par le personnel autorisé. Veuillez contacter un centre du service client ou un agent de réparation/agree par B&S pour toutes les réparations.
-
Le moteur a du mal à démarrer ou perd de la puissance :
-
Videz le réserve de carburant, puis nettoyez-le. Remplissez le réserve avec du carburant propre et frais.
-Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir de carburant.
-Nettoyez le filtré à air.
- Le moteur a un fonctionnement erratique :
-Installez une bougie neue dont l'écartement des électrodes est correct.
- Reglez l'écartement des electrodes (centre du service client).
-Nettoyez le filtré à air.
- Le moteur tient mal le ralenti :
-Nettoyez le filtré à air.
-
Enlevez les débris des fentes.
-
Enlevez les débris des ailettes de refroidissement et des passages d'air.
-
Le moteur à des ratés à un régime élevé :
-
Reglez l'écartement des electrodes (centre du service client).
-
Le moteur surchauffe :
-
Enlevez les débris des passages d'air, du carénage et du carter du ventilateur.
-
La tondeuse vibre anormalement :
Resserrez la lame.
-Équilibréz la lame.
- De la fumée blanche apparait dans l'orifice d'échéppement lors du démarrage de l'outil :
-Cela est du à la combustion de l'huile se déplaçant dans le cylindre. La situation redevient normale après trois minutes environ de fonctionnement de l'outil.
5. DEPANNAGE
-
La tondeuse n'avance pas quand vous actionné la poignée de contrôle de la traction :
-
Les dysfonctionnements de la couroie et la couroie ne doivent être réparés que par du personnel autorisé (centre du service client).
-
Le cable de contrôle de la traction est trop lâche, resserrez-le : Vissez la vis de réglage du cable de contrôle de la traction dans une position appropriée.
-
La tondeuse avance sans que vous n'ayez saisi la poignée de contrôle de la traction :
-
Le cable de contrôle de la traction est trop serré, desserrez-le : Vissez la vis de réglage du cable de contrôle de la traction dans une position appropriée.
6. GARANTIE
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit. Pendant la conception et la fabrication de nos produits, nous faisons notre maximum pour garantir la qualité d'excellence et la satisfaction des besoin des utilisateurs.
IMPORTANT! LISEZ CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT, RESPECTER LES CONSIGNES DE SECURITE ÉLÉMENTAIRES QU'ELLE CONTIENT ET CONSERVEZ-LA SOIGNEUSEMENT.
Dès que vous ouvrez l'emballage, nous vous recommendons de vérifier que tous les éléments requis pour l'assemblage du produit ont été inclus, consultez la page 2 de cette notice pour cela. Si le produit est endommagé ou s'il présente un defaulted, ne l'utilise pas et rapportez-le au magasin le plus proche.
Ce produit est concu exclusivement pour un usage en extérieur, il ne doit jamais en aucun cas etre utilise a l'intérieur d'un batiment.
Ce produit peut être place dans un matériel exclusivement après qu'il ait été laissé à reposer pendant deux heures après la première utilisation.
Nous vous remercions de votre achat et nous espérons que vous serez pleinement satisfait de l'utilisation de notre produit.
Nous serions très heures de receivevoir toutes vos remarques sur le site Web de notre boutique en ligne.
Garantie
Les produits STERWINS sont concus selon les standards de qualite les plus rigoureux pour les produits destinés au grand public.
Les produits sont couverts par une garantie de 3 ans à compter de leur date d'achat. Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matérielux.
6. GARANTIE
- Lors de l'achat d'une tondeuse à gazon Sterwins avec carénage en acier galvanisé, le carénage est couvert par une garantie de 10 ans contre la corrosion.
En cas de panne, consultez d'abord le chapitre Dépannage (problèmes et solutions) de la notice. Si le problème persiste, consultez le magasin le plus proche.
Votre magasin fera tout son possible pour résoudre le problème.
Les réparations et les remplacements de pieces ne prolongent pas la durée de garantie initiale. Les pannes dues à l'usure normale ou à un usage inapproprié du produit ne sont pas couvertes par la garantie. Cela inclut entre autres : les commutateursurs, les coupe-circuits de sécurité et les moteurs dans le cas de l'usure.
Veuillez noter qu'il y a des clauses de garantie specifiques pour certains pays.
En cas de doutes, consultez votre point de vente.
Pour que les réclamations relatives à la garantie puisent être acceptées, les exigences suivantes sont requises :
Fournir la preuve d'achat.
Aucune réparation et/ou aucun changement de pieces n'ont été effectuels par un tiers.
- Le problème n'est pas du à l'usure normale.
- La maintenance et les réparations requises ont été correctement effectuees.
- Il n'y a eu aucune dépréciation due au réglage incorrect du carburateur.
- Il n'y a pas eu de forçage, manipulation impropre, utilisation non autorisée ou accident.
Aucune deterieioration n'est due à la surchauffe provoquee par des ouies de ventilation bouchees.
- Aucun travail n'a été effectué sur le produit par une personne non qualifiée et aucune réparation incorrecte n'a été tentée.
L'outil/batterie/chargeur n'a jamais ete demonte ou ouvert.
L'outil/batterie/chargeur n'a jamais eté mis dans un environnement mouillé (rosé, pluie, immersion dans l'eau).
- Aucune piece incorrecte n'a ete utilisee, des pieces non fabriquees par STERWINS, qui est la cause de la deterieioration.
- L'outil n'a pas ete soumis a un usage impropre (surcharge de l'outil ou utilisation d'accessoires non approvues).
- Aucun dommage n'a été causé par des causes extérieures ou des corps étrangers, par exemple du sable ou des pierres.
- Aucun dommage n'est d'au non-respect des commandations de sécurité et des instructions d'utilisation.
Le produit doit être utilisé dans des conditions normales d'utilisation et à des finalités non professionnelles. En conséquence, sont exclus de cette garantie les produits utilisés par des sociétés d'aménagement paysager, les autorités locales, ainsi que les sociétés offrant des services de locations payantes ou de prêts Gratisents de l'équipment.
7. MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT
Avant et après chaque utilisation, inspectez l'outil et ses accessoires pour vérifier qu'ils ne sont ni endommagés ni usés. Si nécessaire, changez-les par des neufs en procédant comme décrit dans cette notice d'utilisation. Respectez les exigencies techniques. Contrôlez le niveau de carburant et le niveau d'huile moteur avant chaque utilisation. Ajoutez du carburant et de l'huile moteur si leur niveau est inférieur au niveau minimal.
Consultez le manuel de l'utilisateur B&S pour la maintenance des pieces du moteur.

AVERTISSEMENT! Portez des gants de protection quand vous travailliez sur les accessoires de coupe ou pres d'eux! Pour enlever les débris, utilisez des ustensiles appropriés! Ne le faites jamais a mains dues!

AVERTISSEMENT! Utilisez toujours des pieces de rechange d'origine. N'assemblez aucune autre type d'accessoire de coupe!

AVERTISSEMENT! Le remplacement des accessoires de coupe doit etre effectue par un utilisateur experimenté! Le reusinage et l'affutage des lames ne sont pas recommandés, sauf s'ils sont effectués par un service de réparation ou un spécialiste de qualification similaire!
- Veillez à ce que le carénage et l'accessoire de coupe restent propres et exemptions de débris. Enlevez les herbes coupées du canal d'éjection.
- Inspectez régulierement tous les écrous et toutes les vis pour vérifier qu'ils sont serrerés avant utilisation. ÀpRES une utilisation prolongée, notamment sur des sols sablonneux, l'accessoire de coupe s'use et perd partiellement sa forme d'origine. L'efficacité de coupe s'en trouve réduite et l'accessoire de coupe doit être changé.
- Pour garantir de bonnes performances de coupe, veillez à ce que l'accessoire de coupe resté affuited. Remplacez l'accessaire de coupe usé ou endommagé par un neuf du même type ou faites-le affufter par un spécialiste qualifié.
- Changez l'accessoire de coupe par un neuf du même type.
- Lubrifiez l'accessoire de coupe après chaque utilisation pour prolonger sa durée de vie et celle de l'outil. Appliquez de l'huile de machine légère sur le bord de l'accessoire de coupe.
- Inspectez le bac de ramassage avant chaque utilisation. Ne l'utilisez pas s'il est endommagé.
- Nettoyez le bac de ramassage après utilisation avec de l'eau et du savon doux.
- Laissez le bac de ramassage sécher complètement avant de le ranger pour éviter les moisissures.
- Contrôlez le fonctionnement des cables avant chaque utilisation. Si nécessaire, demandez à un spécialiste qualifié de les régler.
Rangement :
Effectuez la procEDURE suivante avant de ranger la tondeuse a gazon.
- Videz les réservoirs avant toute période d'inutilisation prolongée de l'outil (plus de 30 jours) et avant de le remiser pour l'hiver.
a) Videz le réservoir de carburant avec une pompe aspirante.
7. MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT

ATTENTION! Ne videz pas le carburant dans une piece fermée ou pres d'une flamme nue, etc.
Ne fume pas! Les vapeurs d'essence peuvent provoquer une Explosion et un incendie.
b) Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner jusqu'à ce qu'il ait utilisé toute l'essence restante.
c) Debranchez la bougie d'allumage.
-
Nettoyez et graissez soigneusement la tondeuse a gazon.
-
Graissez légèrement la lame pour la protégéger de la corrosion.
-
Rangez la tondeuse à gazon dans un endroit sec, propre, abrité du gel et hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
-
Rangez toujours l'outil dans un endroit inaccessible aux enfants. La température ideale de stockage est comprise entre 10^ et 30^ .

ATTENTION! Attendez que le moteur ait complètement refroidi avant de ranger la tondeuse à gazon.

REMARQUE:
- Lors du stockage de tout type d'équipment à moteur dans un abri de stockage de matériel ou dans un abri non aéré : Prenez des mesures pour protéger l'équipment de la rouille. Nous recommendons d'utiliser l'emballage d'origine pour ranger l'outil ou de le couvrir avec une piece de tissu ou un emballage approprié pour le protéger de la poussière.
- Veiliez à ne pas plier ou entortiller les câbles.
Transport
- Éteignez l'outil et attendez que le moteur ait complètement refroidi.
- Débranche le fil de la bougie, puis videz le réservoir de carburant en respectant les instructions du manuel du moteur. Sinon, le carburant pourrait couler vers le bas et salir le sol des vehicules.
- Attachez les protections de transport (si applicable).
- Portez toujours l'outil par sa poignée.
- Veillez à ne pas tordre ni endommager la lame quand vous poussez la tondeuse à gazon par-dessus des obstacles.
- Protégéz l'outil de tout impact violent ou vibration forte pouvant se produit pendant son transport dans un vehicule.
- Immobilisez l'outil pour éviter qu'il ne glisse ou ne tombe et pour éviter les dommages et les blessures.
Protégéz l'environnement. Retournez l'outil, les accessoires et l'emballage dans un centre de recyclage quand vous ne les utilisez plus.
Ne les jetez pas avec les ordures menagères.
9. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIEÇES
Modèle : PLM2-46B150.5

9. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIEÇES
Listedespieces
| N° | Nom | N° | Nom |
| 1 | Boulon de fixation de la lame | 31 | Vis cylindrique hexagonale M5x35 |
| 2 | Rondelle | 32 | Goupille de fixation |
| 3 | Lame 460 mm | 33 | Plaque de pression de bouton |
| 4 | Support de lame | 34 | Ressort |
| 5 | Garniture de support de lame | 35 | Capuchon de bouton |
| 6 | Garniture de support de lame | 36 | Bouton |
| 7 | Poulie d'entrainment | 37 | Capuchon de bouton |
| 8 | Vis à tête plate hexagonale M6x8 | 38 | Garniture incurvée |
| 9 | Clavette plate | 39 | Barre avant |
| 10 | Courroie | 40 | Capot avant |
| 11 | Écrou hexagonal M8 | 41 | Vis hexagonale M8x120 |
| 12 | Rondelle plate | 42 | Vis hexagonale M8x20 |
| 13 | Vis auto-taraudeuse ST5x16 | 43 | Garniture 2 |
| 14 | Carter de protection de courroie | 44 | Garniture 1 |
| 15 | Capot de roue 20,32 cm | 45 | Plaque avant 2 |
| 16 | Plaque de capot de roue 20,32 cm | 46 | Plaque avant 1 |
| 17 | Écrou hexagonal à embase M8 | 47 | Capot de tête |
| 18 | Roulement | 48 | Ressort de torsion |
| 19 | Roue 20,32 cm | 49 | Plaque support |
| 20 | Capot antipoussière de roue 20,32 cm | 50 | Vis hexagonale à embase M8x16 |
| 21 | Vis auto-taraudeuse ST4x16 | 51 | Vis auto-taraudeuse ST4x10 |
| 22 | Rondelle plate | 52 | Capot de roue 28 cm |
| 23 | Support d'axe droit | 53 | Plaque de capot de roue 28 cm |
| 24 | Support d'axe gauche | 54 | Roue 28 cm |
| 25 | Circlip externe | 55 | Engrenage de roue 28 cm |
| 26 | Bague de retenue élastique | 56 | Capot antipoussière de roue 28 cm |
| 27 | Goupille longue | 57 | Écrou hexagonal |
| 28 | Siège de support inférieur | 58 | Barre de connexion |
| 29 | Goupille cylindrique 4x16 | 59 | Raccord de lavage |
| 30 | Siège de support supérieur | 60 | Joint torque |
9. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIEÇES
| N° | Nom | N° | Nom |
| 61 | Carénage | 91 | Ressort de torsion de volet d'éjection latéral |
| 62 | Plaque de réglage de la hauteur | 92 | Axe de positionnement d'éjection latéral |
| 63 | Axe arrière | 93 | Volet d'éjection latéral |
| 64 | Plaque fixe de poignée | 94 | Capot de protection d'éjection latérale |
| 65 | Barre de réglage de la hauteur | 95 | Plaque de pression de bouton |
| 66 | Ressort de torsion de réglage de la hauteur | 96 | Ressort |
| 67 | Goupille fendue Ø2,5x16 | 97 | Bouton de fixation de bouchon |
| 68 | Rondelle plate | 98 | Obturator de mulching |
| 69 | Vis à tête cylindrique et empreinte cruciforme M6x14 | 99 | Support de guidon droit |
| 70 | Vis M6x12 | 100 | Support de guidon gauche |
| 71 | Levier de réglage de la hauteur | 101 | Ressort de torsion droit |
| 72 | Rondelle fendue | 102 | Ressort de torsion gauche |
| 73 | Engrenage de sortie gauche | 103 | Barre longue |
| 74 | Garniture | 104 | Levier de fixation |
| 75 | Vis M6x16 | 105 | Goupille cylindrique 2x14 |
| 76 | Manchon d'axe arrêté | 106 | Chemise de roulement |
| 77 | Écrou hexagonal à embase tout métal M6 | 107 | Ressort de barre de guidon inférieure |
| 78 | Goupille cylindrique Ø5x21,5 | 108 | Goupille |
| 79 | Engrenage de sortie droit | 109 | Vis spécifique hexagonale creuse M8x31 |
| 80 | Boîtier d'engrenage | 110 | Rondelle ondulée |
| 81 | Vis hexagonale à embase M6x12 | 111 | Chemise de roulement |
| 82 | Plaque limite | 112 | Clip de cable |
| 83 | Plaque de fixation | 113 | Couronne de réglage inférieure |
| 84 | Bloc de fixation | 114 | Vis auto-taraudeuse ST3x10 |
| 85 | Axe fixe de bloc de fixation | 115 | Bouton |
| 86 | Ressort de torsion de bloc de fixation | 116 | Barre inférieure de guidon |
| 87 | Plaque fixe de volet d'éjection latérale | 117 | Goupille cylindrique 5x20 |
| 88 | Rondelle fendue | 118 | Levier de fixation |
| 89 | Rondelle élastique | 119 | Plaquette de compression |
| 90 | Vis M5x10 | 120 | Vis de levier de fixation |
9. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIEÇES
| N° | Nom | N° | Nom |
| 121 | Couronne de réglage supérieure | 136 | Couvercle de bac de ramassage |
| 122 | Vis hexagonale à embase M6x35 | 137 | Support de bac de ramassage |
| 123 | Bloc de fixation de câble | 138 | Vis auto-taraudeuse ST4,2x18 |
| 124 | Rondelle plate | 139 | Bac de ramassage |
| 125 | Écrou borgne M6x13 | 140 | Capot arrêté |
| 126 | Bloc limite de barre | 141 | Moteur à essence |
| 127 | Barre supérieure de guidon | 142 | Vis auto-taraudeuse triangulaire |
| 128 | Câble de frein | 143 | Vis spéciale M8x25x17 |
| 129 | Câble de traction | 144 | Tige de clé à douille Ø8x110 mm |
| 130 | Manchon de guidon | 145 | Clé à douille 80 mm |
| 131 | Barre de frein | 146 | Vis auto-taraudeuse ST3x10 |
| 132 | Barre de traction | 147 | Rondelle élastique |
| 133 | Poinnée de bac de ramassage | 148 | Porte-câble |
| 134 | Vis auto-taraudeuse ST4,8x19 | 149 | Porte-câble |
| 135 | Indicateur de replissage | 150 | Écrou hexagonal M8 |
| ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin-France |
| Déclarons que le produit:
Tondeuse à Gazon Thermique
Modèle: PLM2-46B150.5 |
| Satisfait aux exigences des Directives du Conseil suivantes :
Directive Machine 2006/42/CE
Directive CEM 2014/30/UE
Directives Bruit 2000/14/CE, Annexe VI et 2005/88/CE
Niveau de puissance acoustique mesuré : 93,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A) |
| et est conforme aux normes suivantes :
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018
EN ISO 5395-2:2013+A1:2016 +A2:2017
EN ISO 14982:2009 |
| Organisme noticeé pour la directive européen 2000/14/CE:0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 199 · 80686 München · Allemagne |
| N° de Séries :Voir la dernière page.
Deux derniers chiffres de l'année d'apposition du marquage CE :18 |
| Richie PERMAL
Responsiblequalité
Representant autorisé de Julien Ledin, Directeur qualité ADEO
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Signé à Shanghai, le 06/09/2018 |
DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOs
