HD 6/15 M PU - Myjka ciśnieniowa Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HD 6/15 M PU Kärcher w formacie PDF.

📄 288 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice Kärcher HD 6/15 M PU - page 123

Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HD 6/15 M PU - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HD 6/15 M PU marki Kärcher.

INSTRUKCJA OBSŁUGI HD 6/15 M PU Kärcher

2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3Polski 123 Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Izjava ES o skladnosti Izjavljamo, da spodaj opisani stroj v zasnovi in konstruk- ciji ter različici, ki smo jo dali na trg, izpolnjuje ustrezne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve direktiv ES. V primeru spremembe stroja, ki ni bila dogovorjena z nami, ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Visokotlačni čistilnik Tip: 1.150-xxx Ustrezne direktive ES 2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU Uporabljeni usklajeni standardi EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000–3–2: 2014 HD x/xx EN 61000–3-3: 2013 HD x/xx EN 61000–3-11: 2000 Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti 2000/14/ES: Priloga V Nivo zvočne moči dB(A) Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave. Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/07/01 Spis treści Instrukcje ogólne Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać niniejszą ory- ginalną instrukcję obsługi i poniższe za- sady bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta- nia lub dla następnego użytkownika. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie do następujących prac: Czyszczenie maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi i innych obiektów za pomocą strumienia wysokociśnie- niowego. W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy użycie dyszy rotacyjnej dostępnej w ramach wyposażenia specjalne- go. W przypadku HD...Plus dysza rotacyjna znajduje się w zakresie dostawy. Negotovost K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 Nivo zvočnega tlaka dB(A) 69 70 72 75 73 76 Negotovost K

  • HD 8/18-4 M PU izmerjeno zajamčeno HD 6/15 M 87 90 HD 6/15 MX 87 90 HD 6/15 M PU 90 92 HD 7/17 M 92 95 HD 7/17 MX 91 94 HD 7/17 M PU 92 95 HD 7/14-4 M 81 84 HD 7/14-4 MX 82 85 HD 7/16-4 M 83 86 HD 7/16-4 MX 86 88 HD 8/18-4 M 88 91 HD 8/18-4 MX 87 89 HD 8/18-4 M PU 90 92 Chief Executive Officer Head of Approbation Instrukcje ogólne p. 123
  • Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem p. 123
  • Ochrona środowiska p. 124
  • Zasady bezpieczeństwa p. 124
  • Elementy obsługowe p. 124
  • Kolor oznaczenia p. 125
  • Rozpakowywanie p. 125
  • Montaż akcesoriów p. 125
  • Uruchamianie p. 125
  • Obsługa p. 126
  • Przerwanie pracy p. 126
  • Zakończenie pracy Tylko HD M, HD p. 127
  • MX: Magazynowanie urzą- dzenia p. 127
  • Ochrona przeciwmrozowa p. 127
  • Transport p. 127
  • Składowanie p. 127
  • Czyszczenie i konserwacja p. 127
  • Usuwanie usterek p. 128
  • Akcesoria i części zamienne p. 128
  • Gwarancja p. 128
  • Dane techniczne p. 128
  • Deklaracja zgodności WE p. 1301
  • 24 Polski UWAGA Zabrudzona woda powoduje wcześniejsze zużycie lub odkładanie się osadów w urządzeniu. Urządzenie można zasilać tylko czystą wodą lub wodą z recyklingu, o ile nie przekracza ona następujących wartości granicznych: Wartość pH: 6,5 ,5 Przewodność elektryczna: Przewodność świeżej wody + 1200 µS/cm, maksymalna przewodność 2000 µS/cm Substancje odkładające się (objętość próbki 1 l, czas osadzania 30 minut): < 0,5 mg/l Substancje filtrowane: < 50 mg/l, bez materiałów ściernych Węglowodory: < 20 mg/l Chlorek: < 300 mg/l Siarczan: < 240 mg/l Wapń: < 200 mg/l Twardość łączna: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO p. 9

/l) Żelazo: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Miedź: < 2 mg/l Chlor aktywny: < 0,3 mg/l bez przykrego zapachu Ochrona środowiska Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie czę- ści składowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej uty- lizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części skła- dowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzu- cać do odpadów z gospodarstw domowych. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników można zna- leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH Zasady bezpieczeństwa Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia nale- ży koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa 5.951-949.0. Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących strumienic cieczowych. Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących za- pobiegania wypadkom. Należy regularnie spraw- dzać strumienice cieczowe. Wyniki sprawdzania na- leży udokumentować pisemnie. Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji w urzą- dzeniu i akcesoriach. Symbole na urządzeniu Urządzenia nie można podłączać bezpośred- nio do publicznej sieci wodociągowej. Nie wolno kierować strumienia wysokociśnie- niowego na ludzi, zwierzęta, aktywny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Chronić urządzenie przed mrozem. Zabezpieczenia Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą być odłączone albo pominięte w swoim działaniu. Zawór przelewowy, przełącznik ciśnieniowy i zawór bezpieczeństwa są ustawiane fabrycznie i zaplombo- wane. Ustawień może dokonywać jedynie serwis. Zawór przelewowy z przełącznikiem ciśnieniowym W razie ograniczenia ilości wody za pomocą regulatora ciśnienia i ilości otwiera się zawór przelewowy i część wody spływa z powrotem do strony ssącej pompy. Po zwolnieniu dźwigni spustowej pistoletu wysokoci- śnieniowego wyłącznik ciśnieniowy pompy wysokoci- śnieniowej wyłącza się, a wysokociśnieniowy strumień wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię spustową pompa ponow- nie się włącza. Zawór bezpieczeństwa Zawór bezpieczeństwa otwiera się przy przekroczeniu dopuszczalnego nadciśnienia roboczego, a woda spły- wa z powrotem do strony ssącej pompy. Elementy obsługowe Patrz strona z grafikami 1 Część ochronna 2 Dysza 3 Regulator ciśnienia i ilości* 4 Lanca EASY!Lock 5 Pistolet wysokociśnieniowy EASY!Force 6 Zaczep zabezpieczający 7 Dźwignia spustowa 8 Dźwignia odblokowująca 9 Wąż wysokociśnieniowy EASY!Lock 10 Pałąk przesuwny, góra (wysunięty) 11 Bęben do zwijania węża 12 Pałąk przesuwny, dół (wsunięty) 13 Taśma gumowa 14 Uchwyt kabla, w przypadku HD...M również uchwyt węża 15 Wspornik lancy 16 Podstawka na dyszę rotacyjną* 17 Wyłącznik urządzenia 18 Futerał na lancę 19 Przyłącze wysokiego ciśnienia EASY!Lock 20 Sitko 21 Króciec węża 22 Nakrętka kołpakowa 23 Przyłącze wody 24 Płoza ślizgowa, stojąca 25 Uchwyt na dyszę pianową* 26 Uchwyt transportowy na oczyszczacz powierzch- niowy* 27 Odblokowanie pałąka przesuwnego 28 Korba

  • nie w przypadku wszystkich wersji urządzenia w za- kresie dostawyPolski 125 Kolor oznaczenia Elementy obsługowe procesu czyszczenia są żółte. Elementy obsługowe konserwacji i serwisu są ja- snoszare. Rozpakowywanie

1. Skontrolować zawartość opakowania przy rozpako-

2. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-

zwłocznie zgłosić sprzedawcy.

3. Tylko w przypadku HD...M PU: Szablon wiertarski

pozostawić w opakowaniu do czasu montażu urzą- dzenia na ścianie. Montaż akcesoriów Wskazówka W przypadku HD...M PU zakres dostawy nie obejmuje akcesoriów. Wskazówka System EASY!Lock szybko i pewnie łączy podzespoły dzięki szybkozłączce gwintowanej i wykonaniu tylko jednego obrotu. Rysunek A

1. Nałożyć dyszę wysokociśnieniową na lancę.

2. Zamontować i dokręcić ręcznie nakrętkę kołpakową

3. Podłączyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego

i dokręcić ręcznie (EASY!Lock).

4. Poluzować element odblokowujący pałąka prze-

5. Wyjąć pałąk przesuwny do pozycji krańcowej.

W przypadku urządzeń bez bębna do zwijania węża:

1. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy-

sokociśnieniowego i przyłącza wysokiego ciśnienia urządzenia, a następnie dokręcić ręcznie (EASY!Lock). W przypadku urządzeń z bębnem do zwijania węża:

1. Usunąć łącznik kablowy ze wstępnie zamontowane-

go węża wysokociśnieniowego i ostrożnie odwinąć wąż z bębna.

2. Rozłożyć wąż wysokociśnieniowy na podłodze w

taki sposób, aby nie był poskręcany.

3. Kręcić korbą zgodnie z ruchem wskazówek zegara,

nawijając przy tym wąż wysokociśnieniowy równo- miernie na bęben. Uważać, aby wąż się nie zagiął.

4. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy-

sokociśnieniowego i dokręcić ręcznie (EASY!Lock). Uruchamianie Montaż HD...M PU NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpieczeństwo porażeniem prądem elektrycznym Przeprowadzenie instalacji dopływu wody, przyłącza elektrycznego i sieci wysokociśnieniowej można zlecić tylko autoryzowanemu personelowi. Warunki otoczenia Suche, nienarażone na działanie mrozu otoczenie. Nie ma niebezpieczeństwa wybuchu. Stałe, równe podłoże lub ściana nośna. Nie instalować w pobliżu pomieszczeń mieszkal- nych ani biur (emisja hałasu). Zapewnić dostęp w celu wykonania prac konserwa- cyjnych. Odpływ wody w miejscu instalacji. Mocowanie urządzenia Wskazówka Śruby i kołki do mocowania uchwytu nie znajdują się w zakresie dostawy. Należy je zakupić dodatkowo i dopa- sować do wymogów obowiązujących w miejscu monta- żu. Wymagana średnica śrub 6...8 mm. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez spadające urzą- dzenie Podczas wyboru elementów mocujących uwzględnić wagę urządzenia i nośność miejsca montażu. Rysunek B 1 Montaż ścienny 2 Montaż podłogowy 3 Otwór montażowy 4 Uchwyt

1. Zaznaczyć otwory na ścianie lub podłodze za pomo-

cą szablonu wiertarskiego.

3. Zamontować uchwyt i lekko wkręcić śruby.

4. Ustawić odstęp uchwytu, obracając go za pomocą

6. Zamontować urządzenie.

Przyłącze elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej za pomocą wtyczki. Zabrania się używania nierozdzielnego połą- czenia z siecią elektryczną. Wtyczka służy do odłącza- nia od sieci elektrycznej. HD...M PU: Zasilanie elektryczne niezbędne do użytko- wania urządzenia musi być przystosowane do pracy ciągłej. HD...M PU: Elementy przewodzące prąd, kable i urzą- dzenia znajdujące się w obszarze roboczym muszą być zabezpieczone przed wodą natryskową.

1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.

Przyłącze wody Podłączenie do instalacji wodnej 몇 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo dla zdrowia z powodu cofania się zanieczyszczonej wody do sieci wodociągowej. Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo- wego. Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika systemowego od sieci wodociągowej. Stosować odpowiedni odłącznik systemowy firmy KÄRCHER lub alternatywnie odłącz- nik systemowy zgodny z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, jest uznawana za nienadającą się do spożycia. Oddzielacz systemowy należy zawsze podłączać na dopływie wody, nigdy nie bezpośrednio na przyłączu wody urządzenia.

1. Sprawdzić ciśnienie, temperaturę i ilość wody na do-

pływie. Wymagania patrz rozdział „Dane technicz- ne”.

2. Połączyć odłącznik systemowy i przyłącze wody

urządzenia z wężem (minimalna długość 7,5 m, mi- nimalna średnica 1”). Wąż zasilający nie należy do zakresu dostawy.

3. Otworzyć dopływ wody.126 Polski

Zasysanie wody ze zbiornika

1. Przykręcić wąż ssący (numer katalogowy 4.440-

207.0) z filtrem (numer katalogowy 4.730-012.0) do przyłącza wody.

2. Odpowietrzyć urządzenie.

Odpowietrzanie urządzenia

1. Odkręcić dyszę od lancy.

2. Włączyć urządzenie i poczekać, aż woda będzie

wydostawać się bez pęcherzyków.

3. W razie problemów z odpowietrzaniem włączyć

urządzenie na 10 sekund, a następnie wyłączyć. Kil- kakrotnie powtórzyć proces.

4. Wyłączyć urządzenie.

5. Ponownie zamontować dyszę.

Tylko HD...M PU: Instalacja wysokociśnieniowa Podczas instalacji należy przestrzegać krajowych prze- pisów dotyczących wysokociśnieniowych systemów czyszczenia montowanych na stałe.

1. Podłączyć urządzenie do zamontowanego na stałe

układu rur za pomocą wysokociśnieniowego prze- wodu wężowego.

2. Ułożyć montowany na stałe układ rur w taki sposób,

aby było jak najmniej zmian kierunku.

3. Ułożyć rury przy użyciu opasek stałych i luźnych,

biorąc pod uwagę zmiany długości w wyniku działa- nia ciepła i ciśnienia.

4. Minimalne przekroje przewodów:

a Przewody rurowe: Szerokość znamionowa DN 15 (1/2”). b Przewody wężowe: Szerokość znamionowa DN

Obsługa NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez strumień wody pod wysokim ciśnieniem Nigdy nie mocować dźwigni spustowej i zabezpieczają- cej w pozycji uruchomionej. Nie używać pistoletu wysokociśnieniowego, jeśli dźwi- gnia zabezpieczająca jest uszkodzona. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządze- niu przesunąć zaczep zabezpieczający na pistolecie wysokociśnieniowym do przodu. Otwieranie/zamykanie pistoletu wysokociśnieniowego

1. Otwieranie pistoletu wysokociśnieniowego: Naci-

snąć dźwignię zabezpieczającą i spustową.

2. Zamykanie pistoletu wysokociśnieniowego: Puścić

dźwignię zabezpieczającą i spustową. Praca z wysokim ciśnieniem Urządzenie można eksploatować w pozycji stojącej lub leżącej. Wskazówka Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik ciśnieniowy. Silnik działa tylko wtedy, gdy pistolet wysokociśnienio- wy jest otwarty.

1. Urządzenie z bębnem do zwijania węża: Całkowicie

odwinąć wąż wysokociśnieniowy z bębna.

2. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”.

3. Odbezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym

celu przesunąć zaczep zabezpieczający na pistole- cie wysokociśnieniowym do tyłu.

4. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy.

5. W przypadku urządzenia z regulatorem ciśnienia i

ilości: Ustawić ciśnienie robocze, obracając regula- tor ciśnienia i ilości. Praca ze środkiem czyszczącym Wskazówka Do pracy ze środkiem czyszczący konieczna jest lanca pianowa (opcja). 몇 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo dla zdrowia z powodu niewła- ściwej obsługi środków czyszczących Przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych na środku czyszczącym. UWAGA Nieodpowiednie środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie oraz czyszczony obiekt. Stosować wyłącznie środki czyszczące autoryzowane przez firmę KÄRCHER. Przestrzegać zaleceń dotyczących dozowania i wska- zówek dołączonych do środka czyszczącego. Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska, oszczędnie używać środki czyszczące. Środki czyszczące KÄRCHER gwarantują niezakłóco- ną pracę urządzenia. Prosimy o zaczerpnięcie porady oraz zamówienie naszego katalogu lub broszury z infor- macjami o naszych środkach czyszczących. Rysunek C 1 Dysza pianowa 2 Zbiornik 3 Zestaw osłon Stężenie środka czyszczącego: 3=wysokie, 2=średnie, 1=niskie 4 Wąż ssący 5 Lanca

1. Odkręcić zbiornik.

2. Założyć odpowiednią osłonę na wąż ssący.

3. Napełnić zbiornik środkiem czyszczącym.

4. Przykręcić zbiornik do dyszy pianowej.

5. Usunąć dyszę z lancy.

6. Podłączyć dyszę pianową do pistoletu wysokoci-

śnieniowego i dokręcić ręcznie.

7. Uruchomić myjkę wysokociśnieniową.

Zalecana metoda czyszczenia

1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem

czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia).

2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokoci-

śnieniowym. Płukanie lancy pianowej Lancę pianową należy wypłukać po użyciu, aby pozbyć się pozostałości środka czyszczącego.

1. Odkręcić zbiornik.

2. Wlać pozostałości środka czyszczącego z powro-

3. Napełnić zbiornik czystą wodą.

4. Przykręcić zbiornik do dyszy pianowej.

5. Włączyć dyszę pianową na ok. 1 minutę, aby wypłu-

kać pozostałości środka czyszczącego.

6. Opróżnić zbiornik.

1. Zamknąć pistolet wysokociśnieniowy, urządzenie

2. Zabezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym

celu przesunąć zaczep zabezpieczający do przodu.Polski 127 Wskazówka Podczas wyłączania urządzenia ciśnienie wody obniży się o ok. 70%. W ten sposób maleje siła włączania pi- stoletu wysokociśnieniowego i zwiększa się żywotność urządzenia. Kontynuowanie pracy

1. Odbezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym

celu przesunąć zaczep zabezpieczający do tyłu.

2. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy, urządzenie

ponownie się włączy. Zakończenie pracy

1. Zamknąć dopływ wody.

2. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy.

3. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I” i włączyć

urządzenie na 5 do 10 sekund.

4. Zamknąć pistolet wysokociśnieniowy.

5. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0/OFF”.

6. Wtyczkę wyjmować z gniazda sieciowego tylko su-

7. Usunąć dopływ wody.

8. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy i poczekać aż

w urządzeniu nie będzie ciśnienia.

9. Zabezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym

celu przesunąć zaczep zabezpieczający do przodu. Tylko HD...M, HD...MX: Magazynowanie urządzenia

1. Umieścić lancę z pistoletem wysokociśnieniowym w

futerale na lancę i zablokować uchwyt lancy.

2. Owinąć przewód zasilający wokół uchwytu kabla.

HD...M: Nawinąć wąż wysokociśnieniowy, przewiesić przez podstawkę węża i zabezpieczyć taśmą gumową. HD...MX: Nawinąć wąż wysokociśnieniowy na bęben do zwijania węża i przełożyć uchwyt korby.

4. Nacisnąć element odblokowujący pałąka przesuw-

nego i wsunąć pałąk przesuwny. Ochrona przeciwmrozowa UWAGA Mróz może zniszczyć urządzenie całkowicie nie- opróżnione z wody. Urządzenie należy przechowywać w miejscu nienara- żonym na działanie mrozu. Jeżeli przechowywanie w miejscu nienarażonym na działanie mrozu jest niemożliwe:

2. Przepompować przez urządzenie dostępny w han-

dlu środek przeciwdziałający zamarzaniu.

3. Włączyć urządzenie na maksymalnie 1 minutę, aby

pompa i przewody zostały opróżnione. Wskazówka Zastosować dostępny w handlu środek przeciwdziałają- cy zamarzaniu na bazie glikolu przeznaczony do pojaz- dów mechanicznych. Postępować zgodnie ze wska- zówkami udostępnionymi przez producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu. Transport 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpieczeństwo uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na wagę urządze- nia. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia Zabezpieczyć dźwignię spustową pistoletu wysokoci- śnieniowego przed uszkodzeniami.

1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-

czyć urządzenie przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.

2. W czasie transportu na dłuższych odcinkach cią-

gnąć urządzenie za sobą, trzymając za pałąk prze- suwny (nie w przypadku HD...M PU).

3. Przy wchodzeniu na schody wciągać urządzenie

stopień po stopniu. Płozy chronią obudowę przed uszkodzeniem (nie w przypadku HD...M PU). Tylko HD...M, HD...MX: Uchwyt transportowy do oczyszczacza powierzchniowego

1. Nałożyć króciec przyłączeniowy oczyszczacza po-

wierzchniowego na uchwyt transportowy myjki wy- sokociśnieniowej.

2. Nakręcić nakrętkę kołpakową o około 1 obrót.

Składowanie 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpieczeństwo uszkodzenia. Podczas składowania zwrócić uwagę na wagę urządze- nia.

1. Urządzenie składować tylko w pomieszczeniach

wewnętrznych. Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia na skutek niezamie- rzonego włączenia się urządzenia lub porażenia prądem elektrycznym. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac wyłączyć urzą- dzenie i wyjąć wtyczkę sieciową. Przegląd bezpieczeństwa/umowa serwisowa Można umówić się na regularne przeglądy bezpieczeń- stwa z lokalnym przedstawicielem handlowym lub za- wrzeć z nim umowę serwisową. Prosimy zasięgnąć po- rady. Przed każdą eksploatacją

1. Sprawdzić, czy kabel przyłączeniowy nie jest uszko-

dzony, wymianę uszkodzonego kabla należy nie- zwłocznie zlecić autoryzowanemu serwisowi lub wykwalifikowanemu elektrykowi.

2. Sprawdzić, czy wąż wysokociśnieniowy nie jest

uszkodzony, niezwłocznie wymienić uszkodzony wąż wysokociśnieniowy.

3. Sprawdzić szczelność urządzenia. Dopuszczalny

wyciek wody to 3 krople na minutę. W razie stwier- dzenia większego wycieku należy zawiadomić ser- wis. Raz na tydzień

1. Wyczyścić sitko na przyłączu wody.

Czyszczenie sitka na przyłączu wody

1. Odkręcić nakrętkę kołpakową.

2. Wyjąć króciec węża z sitkiem.

3. Wyczyścić i opłukać filtr.

Wskazówka: Sześciokątny króciec węża przygoto- wać do podłączenia w urządzeniu.

4. Włożyć króciec węża z sitkiem.

5. Dokręcić nakrętkę kołpakową.

Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz w roku

1. Zlecić konserwację urządzenia serwisowi.

2. Wymienić olej.128 Polski

Wymiana oleju Wskazówka Ilość i rodzaj oleju patrz rozdział „Dane techniczne”

1. Wykręcić 4 śruby.

2. Zdjąć pokrywę urządzenia.

3. Odchylić wąż spustowy oleju ku dołowi i trzymać

nad zbiornikiem przechwytującym oleju.

4. Zdjąć zaślepkę z węża spustowego oleju.

6. Wyjąć element piankowy ze zbiornika oleju.

7. Poczekać, aż olej całkowicie spłynie.

8. Umieścić zaślepkę na wężu spustowym oleju.

9. Odchylić wąż spustowy oleju ku górze i zablokować

10. Wlać zmierzoną ilość oleju.

11. Włożyć element piankowy do zbiornika oleju.

12. Założyć i docisnąć pokrywę.

Rysunek F Usuwanie usterek NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia na skutek niezamie- rzonego włączenia się urządzenia lub porażenia prądem elektrycznym. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac wyłączyć urzą- dzenie i wyjąć wtyczkę sieciową. Podzespoły elektryczne mogą być kontrolowane i na- prawiane tylko przez autoryzowany serwis. W razie wątpliwości i gdy jest podana konkretna wska- zówka dotycząca usterek, które nie zostały opisane w tym rozdziale, należy skontaktować się z autoryzowa- nym serwisem. Nie można włączyć urządzenia Sprawdzić, czy kabel przyłączeniowy nie jest uszko- dzony. Sprawdzić napięcie sieciowe. Gdy urządzenie jest przegrzane: a Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. b Pozwolić na przynajmniej 15-minutowe wychło- dzenie urządzenia. c Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „1”. W przypadku awarii elektrycznej zawiadomić ser- wis. Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia Sprawdzić wielość dyszy, wymagana wielkość patrz rozdział „Dane techniczne”. Odpowietrzyć urządzenie, patrz rozdział „Odpowie- trzanie urządzenia”. Wyczyścić sitko na przyłączu wody. Sprawdzić ilość doprowadzanej wody, wymagana ilość patrz rozdział „Dane techniczne”. Wyczyścić dyszę. W razie konieczności wezwać serwis. Nieszczelna pompa Dopuszczalny wyciek wody to 3 krople na minutę. W razie stwierdzenia większej nieszczelności nale- ży zlecić kontrolę serwisowi. Silne wibracje pompy Sprawdzić szczelność dopływu wody. Odpowietrzyć urządzenie, patrz rozdział „Odpowie- trzanie urządzenia”. W razie konieczności wezwać serwis. Za małe stężenie środka czyszczącego Napełnić zbiornik dyszy pianowej. Założyć większą osłonę na wąż ssący. Sprawdzić, czy w wężu ssącym i dyszy pianowej nie ma pozostałości środka czyszczącego. Wypłukać pozostałości letnią wodą. Akcesoria i części zamienne Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za- mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza- waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com. Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało- wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran- cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe- go. (Adres znajduje się na odwrocie) Dane techniczne HD 6/15

HD 7/17 M PU HD 7/ 14-4 M Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe V 230 230 230 400 400 400 230 Faza ~ 1113331 Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 50 50 50 50 50 Moc przyłączowa kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4 Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 16 16 16 16 16 16 16 Przedłużacz 30m mm

2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 Przyłącze wody Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa11 1111 Temperatura dopływu (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60 Ilość dopływu (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12 Wysokość zasysania (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5Polski 129 Wydajność urządzenia Wielkość dyszy standardowej -- 033 033 033 038 038 038 043 Ciśnienie robocze MPa15151517171714 Nadciśnienie robocze (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21 Ilość pobieranej wody l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5 Odrzut pistoletu wysokociśnieniowe-

N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 Wymiary i ciężary Typowy ciężar roboczy kg 30 33 25 32 35 27 39 Długość mm 455 455 290 455 455 290 455 Szerokość mm 400 400 300 400 400 300 400 Wysokość, dolny pałąk przesuwny, (góra) mm 700 (970)

(970) Ilość oleju l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35 Gatunek oleju Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40 Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-xx Drgania przenoszone przez kończy- ny górne m/s

2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7 Niepewność pomiaru K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8 Poziom ciśnienia akustycznegodB(A)74747679787968 Niepewność pomiaru K

dB(A)3333333 Poziom mocy akustycznej L

+ nie- pewność pomiaru K

HD 8/18-4 M PU Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe V 230 400 400 400 400 400 Faza ~133333 Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 50 50 50 50 Moc przyłączowa kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6 Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 16 16 16 16 16 16 Przedłużacz 30m mm

2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 Przyłącze wody Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1 Temperatura dopływu (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 Ilość dopływu (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 Wysokość zasysania (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Wydajność urządzenia Wielkość dyszy standardowej -- 043 042 042 042 042 042 Ciśnienie robocze MPa141616181818 Nadciśnienie robocze (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27 Ilość pobieranej wody l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5 Odrzut pistoletu wysokociśnienio- wego N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 Wymiary i ciężary Typowy ciężar roboczy kg 42 40 43 41 44 36 Długość mm 455 455 455 455 455 290 Szerokość mm 400 400 400 400 400 300130 Româneşte Zmiany techniczne zastrzeżone. Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnio- ne z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Myjki wysokociśnieniowe Typ: 1.150-xxx Obowiązujące dyrektywy WE 2000/14/WE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2011/65/UE 2014/30/UE Zastosowane normy zharmonizowane EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 50581 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000–3–2: 2014 HD x/xx EN 61000–3-3: 2013 HD x/xx EN 61000–3-11: 2000 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/07/01 Cuprins Wysokość, dolny pałąk przesuwny, (góra) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565 Ilość oleju l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 Gatunek oleju Typ 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-xx Drgania przenoszone przez kończy- ny górne m/s

2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3 Niepewność pomiaru K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 69 70 72 75 73 76 Niepewność pomiaru K

dB(A)333333 Poziom mocy akustycznej L

niepewność pomiaru K

2. Odvzdušnite prístroj.

4. Vypnite prístroj.

uporabljajte acetona, nerazredčenih kislin ali topil, ker po- škodujejo materiale, uporabljene na napravi. Pribor in nadomestni deli 몇 PREVIDNOST ● Uporabljajte samo pribor in nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec. Original- ni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave. ● Popravila in vgradnjo nadomestnih delov naj izvaja samo pooblaščena servi- sna služba. Tako se boste izognili nevarnostim. Transport 몇 PREVIDNOST ● Napravo pred transpor- tom izklopite. Napravo pritrdite glede na težo, glejte poglavje Tehnični podatki v navodilih za uporabo. ● Nevarnost nesreč in telesnih poškodb. Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave, glejte poglav- je Tehnični podatki v navodilih za uporabo. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Myjka wysokociśnieniowa Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać poniższe za- sady bezpieczeństwa i oryginalną instrukcję obsługi. Postępować zgodnie z podanymi in- strukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. ● Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in- strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych prze- pisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom. ● Umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze i informacyjne zawierają ważne zasady bezpiecznej eksploatacji. Stopnie zagrożenia NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa- dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.40 Polski 몇 OSTRZEŻENIE ● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 OSTROŻNIE ● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień. UWAGA ● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych. Środki ochrony indywidualnej 몇 OSTROŻNIE ● Podczas pracy przy urządze- niu należy nosić odpowiednie rękawice. ● Nosić nausz- niki, jeśli poziom ciśnienia akustycznego podany w instrukcji obsługi przekracza 80 dB(A), patrz rozdział Dane techniczne w instrukcji obsługi. ● Dla ochrony przed pryskającą wodą lub brudem zakładać odpowied- nią odzież ochronną i okulary ochronne. ● W trakcie używania myjek wysokociśnieniowych mogą powstać aerozole. Wdychanie aerozoli może prowadzić do uszczerbku na zdrowiu. Pracodawca jest zobowiązany do przeprowadzenia oceny ryzyka w celu określenia niezbędnych środków ochrony przed wdychaniem aero- zoli w zależności od rodzaju czyszczonych powierzchni i otoczenia. Do ochrony przed wdychaniem wodnych aerozoli odpowiednie są maski przeciwpyłowe klasy FFP 2 lub wyższej. ● Podczas używania wysokociśnie- niowych myjek z grzaniem wody z silnikami spalinowy- mi mogą powstawać gazy spalinowe i sadza. Wdychanie gazów spalinowych i kontakt z sadzą może spowodować uszczerbek na zdrowiu. Należy określić niezbędne środki ochronne zapobiegające wdychaniu gazów spalinowych i kontaktowi z sadzą. Dlatego nale- ży stosować odpowiednią maskę ochronną zapobiega- jącą wdychaniu gazów spalinowych i odpowiednie rękawice chroniące przed sadzą. Ogólne zasady bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie- czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy prze- chowywać z dala od dzieci. 몇 OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy użyt- kować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eksploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warun- ki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci. ● Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytko- wania przez osoby o ograniczonych możliwościach fi- zycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia lub wiedzy na temat jego używania. ● Urządzenie może być obsługiwane tylko przez osoby, które zostały przeszkolone w zakresie ob- sługi lub przedstawiły dowód potwierdzający umiejętno- ści obsługi i zostały wyraźnie do tego wyznaczone. ● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem. ●  Dzieci i młodzież nie mogą ob- sługiwać urządzenia. 몇 OSTROŻNIE ● Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkownika. Nigdy nie modyfikować ani nie obchodzić urządzeń zabezpieczających. Niebezpieczeństwo porażenia prądem NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Urządzenia klasy ochrony I podłączać tylko do właściwie uziemio- nych źródeł prądu. ● Napięcie podane na tabliczce zna- mionowej musi się zgadzać z napięciem źródła prądu. ● Należy przestrzegać minimalnego poziomu zabezpie- czenia gniazda wtykowego, patrz rozdział Dane tech- niczne w instrukcji obsługi. ● Używać urządzenia tylko przy użyciu wyłącznika ochronnego prądowego (maks. 30 mA). ● Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej ani gniazdka wilgotnymi rękoma. ● Wtyczka i złączka prze- dłużacza muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w wodzie. Złączka nie może leżeć na ziemi. Stosować bębny kablowe, które zapewniają, że gniazdka znajdują się co najmniej 60 mm nad ziemią. ● Wszystkie części przewodzące prąd w miejscu pracy urządzenia muszą być zabezpieczone przed tryskając ą wodą.

Urządzenie można podłą- czyć jedynie do przyłącza elektrycznego wykonanego przez elektryka zgodnie z normą IEC 603641.

Przed każ- dym użyciem sprawdzić, czy przewód zasilający z wtyczką nie są uszkodzone. Nie uruchamiać urządzenia z uszko- dzonym przewodem zasilającym. W przypadku uszkodze- nia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis/wykwalifikowanego elektryka.

Nie dopuścić do naruszenia lub uszkodzenia przewodu zasilającego lub przedłużacza w wyniku np. przejechania, zgniecenia, szarpnięcia itp. Chronić przewód zasilający przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami.

Stosować wyłącznie zalecany przez produ- centa przewód zasilający, dotyczy to również wymiany przewodu. Nr katalogowy i typ, patrz instrukcja obsługi.

Nieodpowiednie przedłużacze elektryczne mogą być nie- bezpieczne. Na wolnym powietrzu należy stosować tylko dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznaczone prze- dłużacze elektryczne o wystarczającym przekroju.

Wy- mieniać złącza przewodów zasilających i przedłużaczy tylko na takie, które posiadają taką samą wodoszczelność oraz odpowiednią wytrzymałość mechaniczną. 몇 OSTROŻNIE ● Przed dłuższymi przerwami w pracy i po użyciu urządzenia wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika głównego/wyłącznika urządze- nia i wyjąć wtyczkę sieciową. UWAGA

Włączanie powoduje obniżenie napięcia przez krótki czas.

W przypadku niekorzystnych warun- ków sieci mogą występować zakłócenia innych urządzeń.

W przypadku impedancji sieci wynoszącej mniej niż 0,15 Ohm można spodziewać się nieznacznych zakłóceń. Przyłącze wody 몇 OSTRZEŻENIE ● Nie wolno korzystać z urządzenia, gdy uszkodzony jest wąż wysokoci- śnieniowy. Niezwłocznie wymienić uszkodzony wąż wysokociśnieniowy. Stosować można jedynie węże i przyłącza zalecane przez producenta. Nr katalogo- wy, patrz instrukcja obsługi. ● Złącza śrubowe wszyst- kich węży przyłączeniowych muszą być szczelne. UWAGA ● Przestrzegać przepisów przedsiębior- stwa wodociągowego. Eksploatacja

Podczas uży- wania urządzenia w obszarach niebezpiecznych (np. na stacjach benzynowych) należy przestrzegać właściwych przepisów bezpieczeństwa.

Praca w obszarach zagrożo- nych wybuchem jest zabroniona.

Nigdy nie zasysać roz- puszczalników ani cieczy zawierających rozpuszczalniki lub stężone kwasy. Zalicza się do nich np. benzynę, roz- puszczalnik do farb lub olej opałowy. Mgła powstająca pod- czas spryskiwania jest łatwopalna, wybuchowa i trująca.

Uszkodzone opony samochodowe/zawory opon stano- wią zagrożenie dla życia. Opony samochodowe/zaworyPolski 41 opon mogą zostać uszkodzone przez strumień pod wyso- kim ciśnieniem i pęknąć. Pierwszą oznaką jest wtedy prze- barwienie opony. Podczas czyszczenia opon samochodowych/zaworów opon utrzymywać wylot stru- mienia w odległości min. 30 cm.

Nie używać urządzenia, je- żeli w pobliżu znajdują się inne osoby nie ubrane w odpo- wiednią odzież ochronną.

W przypadku stosowania krótkich lanc ręce mogą być narażone na działanie strumie- nia wysokociśnieniowego. Nie wolno stosować dyszy ze strumieniem punktowym lub dyszy obrotowej w przypadku lanc o długości krótszej niż 75 cm.

Wydostawanie się strumienia wody z lancy powoduje działanie siły odrzutu. Na zagiętą lancę działa siła w górę. Mocno trzymać pistolet i lancę.

Stosując zagięte urządzenia natryskowe, można zmienić siłę odrzutu i obracania.

Nie kierować strumienia pod wysokim ciśnieniem na siebie, aby np. oczyścić odzież lub obuwie.

Nie kierować strumienia pod wysokim ciśnie- niem na inne osoby, zwierzęta, aktywne wyposażenie elek- tryczne ani na samo urządzenie.

Nie spryskiwać przedmiotów zawierających materiały szkodliwe dla zdro- wia (np. azbest).

Przed każdym użyciem sprawdzić stan i bezpieczeństwo urządzenia i jego akcesoriów, takich jak np. wąż wysokociśnieniowy, pistolet natryskowy i urządze- nia zabezpieczające. Nie używać uszkodzonego urządze- nia. Niezwłocznie wymieniać uszkodzone komponenty.

Stosować wyłącznie węże wysokociśnieniowe, armatury i złączki zalecane przez producenta.

Działającego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru.

Nie zdejmować osłony, gdy pracuje silnik.

Nie blokować dźwigni włącznika pi- stoletu wysokociśnieniowego podczas pracy.

Pozosta- wić węże do schłodzenia po pracy z gorącą wodą lub używać urządzenia przez krótki czas z wodą zimną.

Używać urządzenia na równym, stabilnym podłożu.

Przed przystąpieniem do czyszczenia powierzchni przeprowadzić ocenę ryzyka w celu określenia wymagań w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia. Należy podjąć odpowiednie, konieczne środki ochrony. UWAGA ● Nie używać urządzenia przy temperatu- rach poniżej 0°C. ● Silnik czyścić wyłącznie w miej- scach z odolejaczem. Praca ze środkiem czyszczącym

Przechowywać środki czyszczą- ce z dala od dzieci.

Podczas stosowania środków czysz- czących przestrzegać karty charakterystyki producenta środka czyszczącego, a w szczególności wskazówek doty- czących osobistego wyposażenia ochronnego.

Stosować tylko środki czyszczące dostarczone i zalecane przez pro- ducenta. Zastosowanie innych środków czyszczących lub chemikaliów może wpłynąć negatywnie na bezpieczeństwo urządzenia.

Nie stosować zalecanych środków czyszczą- cych bez rozcieńczenia. Produkty można bezpiecznie eks- ploatować, ponieważ nie zawierają kwasów, ługów ani szkodliwych dla środowiska substancji. W razie kontaktu środków czyszczących z oczami, wypłukać oczy dokładnie wodą i podobnie jak w przypadku połknięcia środków czysz- czących, natychmiast udać się do lekarza. Urządzenia, w których drgania o wartości > 2,5 m/s² przenoszone są przez kończyny górne (patrz rozdział Dane techniczne w instrukcji obsługi) 몇 OSTROŻNIE ● Dłuższe używanie urządzenia może prowadzić do za- burzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania, po- nieważ zależy on od szeregu czynników: ● Indywidualna skłonność do złego ukrwienia (często zimne palce, mrowienie w palcach) ● Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni na- leży nosić ciepłe rękawice. ● Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie. ● Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami. Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urzą- dzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy, np. mrowienie w palcach, zimne palce, należy zasię- gnąć porady lekarza. Urządzenia z ogumieniem pneumatycznym 몇 OSTROŻNIE ● Urządzenia z felgami przy- kręconymi śrubami: Przed ustawieniem ciśnienia po- wietrza w oponach upewnić się, że wszystkie śruby felgi są odpowiednio dokręcone. ● Przed ustawieniem ci- śnienia powietrza w oponach upewnić się, że reduktor ciśnienia sprężarki jest prawidłowo ustawiony. ● Nigdy nie przekraczać maksymalnego dopuszczalnego ci- śnienia powietrza w oponach. Wartość maksymalnego ciśnienia powietrza w oponach można sprawdzić na oponach i ewentualnie na felgach. Jeśli poszczególne wartości różnią się, przestrzegać mniejszej wartości. Urządzenia na gorącą wodę i z silnikiem benzynowym, urządzenia z silnikiem spalinowym

Ryzyko wybu- chu z powodu zastosowania nieodpowiedniego paliwa. Tan- kować wyłączenie paliwo określone w instrukcji obsługi. 몇 OSTRZEŻENIE ● Gazy spalinowe są trują- ce. Nie wdychać gazów spalinowych. W pomieszcze- niach, w których pracuje urządzenie zapewnić odpowiednią wentylację i odprowadzanie gazów spali- nowych. ● Podczas tankowania nie dopuścić, aby pali- wo rozlało się na rozgrzane powierzchnie. 몇 OSTROŻNIE ● Niebezpieczeństwo poparze- nia. Nie opierać się o otwór wydechowy ani go nie doty- kać. Podczas pracy palnika nie dotykać kotła grzewczego. ● Nie zamykać otworów wydechowych. ● Upewnić się, że w pobliżu wejścia powietrza nie do- chodzi do emisji gazów. ● Przestrzegać zasad bezpie- czeństwa dotyczących urządzeń z silnikami benzynowymi zawartych w instrukcji obsługi. Czyszczenie i konserwacja

Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji i wymiany części wyłączyć urządzenie, a w przypadku połączonych urządzeń wyłą- czyć wtyczkę sieciową.

Przed przystąpieniem do wszel- kich prac przy urządzeniu i akcesoriach całkowicie zredukować ciśnienie w układzie wysokociśnieniowym. 몇 OSTROŻNIE ● Naprawy mogą być wykony- wane wyłącznie przez autoryzowane punkty serwisowe lub osoby wykwalifikowane w tym zakresie, którym zna- ne są wszystkie istotne zasady bezpieczeństwa. UWAGA ● Przestrzegać kontroli bezpieczeństwa urządzeń przenośnych wykorzystywanych do celów handlowych zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepi- sami ● Zwarcia i inne szkody. Nie czyścić urządzenia za pomocą węża ani strumienia pod ciśnieniem. ● Nie sto- sować acetonu, stężonych kwasów ani rozpuszczalni- ków, ponieważ działają agresywnie na materiały zastosowane w urządzeniu. Akcesoria i części zamienne

Stosować wyłącznie akcesoria i części zamienne dopuszczone przez producenta. Orygi- nalne akcesoria i części zamienne gwarantują niezawod-42 Româneşte ną i bezawaryjną pracę urządzenia.

W celu uniknięcia ryzyka zlecać naprawy i montaż części zamiennych wy- łącznie autoryzowanym punktom serwisowym. Transport

OSTROŻNIE ● Wyłączyć urządzenie przed transportem. Przymocować urządzenie, uwzględnia- jąc jego masę, patrz rozdział Dane techniczne w in- strukcji obsługi. ●  Niebezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Podczas trans- portu i składowania zwracać uwagę na ciężar urządzenia, patrz rozdział Dane techniczne w instrukcji obsługi. Indicaţii privind siguranţa Dispozitiv de curățare de înaltă presiune Înainte de prima utilizare a aparatului, ci- tiţi indicaţiile privind siguranţa şi instrucţi- unile de utilizare originale. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi aceste două manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.

Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Kärcher

Model : HD 6/15 M PU

Kategoria : Myjka ciśnieniowa