MP 64 - Urządzenie do manicure/pedicure BEURER - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MP 64 BEURER w formacie PDF.
| Typ produktu | Urządzenie do manicure/pedicure |
| Marka | Beurer |
| Model | MP 64 |
| Wymiary | 155 x 37,4 x 38,3 mm |
| Waga | ok. 133 g |
| Zasilanie | Zasilacz sieciowy 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A, wyjście 5,0 V 1,0 A (kabel USB-C) |
| Bateria | Litowo-jonowa 1500 mAh, 3,7 V |
| Czas pracy | Około 2 godzin |
| Czas ładowania | Około 3 godzin |
| Prędkość obrotowa | Regulowana za pomocą przycisków +/- (wskaźnik LED) |
| Kierunek obrotu | Prawo i lewo (przełącznik przesuwny) |
| Liczba końcówek | 10 końcówek + 1 osłona przeciwpyłowa do paznokci |
| Rodzaje końcówek | Tarcze szafirowe drobno- i gruboziarniste, stożek szafirowy, stożek filcowy, pilniki do modzeli, frezy cylindryczne, płomień, igła, okrągłe |
| Funkcje | Piłowanie, polerowanie, usuwanie modzeli, leczenie wrastających paznokci |
| Bezpieczeństwo | Automatyczne wyłączanie po 20 min, wyłączanie przy zablokowaniu przez 3 sekundy, ochrona przed przegrzaniem |
| Konserwacja | Czyszczenie lekko wilgotną szmatką, końcówki alkoholem |
| Zawartość opakowania | 1 urządzenie, 10 końcówek, 1 osłona, 1 adapter USB-C, 1 etui, 1 instrukcja obsługi |
| Klasa ochronności | II (podwójna izolacja) |
| Zastosowanie | Domowe/prywatne |
| Moc | 5 W (wyjście adaptera) |
Często zadawane pytania - MP 64 BEURER
Pytania użytkowników dotyczące MP 64 BEURER
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Urządzenie do manicure/pedicure w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MP 64 - BEURER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MP 64 marki BEURER.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MP 64 BEURER
PL Zestaw do manicure/pedicure Instrukcja obsługi......106
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
Uważnie przeczytać niniejszą instruk- cję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi.
Spis treści
- Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa....107
- Objaśnienie symboli ....110
- Zawartość opakowania ....113
- Opis urządzenia ....114
- Zastosowanie ....114
- Czyszczenie i konserwacja....118
- Akcesoria i części zamienne .....119
- Utylizacja....119
- Dane techniczne....120
- Gwarancja/serwis....121
1. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTY-CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
- Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego/prywatnego, a nie do celów komercyjnych.
- Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z jego użytkowania.
- Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
- Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
- Nie wolno korzystać z urządzenia, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo. W takich przypadkach należy skontaktować się z serwisem.
- Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystry-butora.
- Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urządzenie.
- W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż może to zaburzyć jego prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie skutkuje utratą gwarancji.
- Podczas używania urządzenia może dojść do silnego nagrzania skóry lub paznokci.
- W trakcie zabiegu należy regularnie sprawdzać jego efekty. W szczególności dotyczy to diabetyków, ponieważ są mniej wrażliwi na ból, co może prowadzić do częstszych skaleczeń. Dostarczone z urządzeniem nakładki 8, 9, 10,11 i 12 są odpowiednie do zastosowania przez diabetyków, ponieważ służą jedynie do zabiegów wykonywanych na płaskiej powierzchni, a nie punktowo.
- Z kolei nakładki od 13 do 17 raczej się nie nadają się do zastosowania przez diabetyków. Zabiegi należy zawsze wykonywać bardzo ostrożnie. W razie wątpliwości należy skonsultować się z lekarzem.
- Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, w jakim zostało zaprojektowane i w sposób określony w niniejszej instrukcji obsługi. Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być niebezpieczne.
- W przypadku intensywnego używania urządzenia przez dłuższy czas, np. podczas usuwania zrogowaciałego naskórka ze stóp, urządzenie może się silniej nagrzewać. Aby uniknąć poparzenia skóry, należy robić dłuższe przerwy pomiędzy poszczególnymi użyciami. Dla własnego bezpieczeństwa należy cały czas kontrolować, czy urządzenie nie nagrzało się. Dotyczy to zwłaszcza osób o niskiej odporności na wysoką temperaturę.
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć do celów medycznych ani komercyjnych.
- Ze względów higienicznych urządzenie może być używane tylko przez jedną osobę.
- Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia.
- Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
- Należy często sprawdzać, czy urządzenie wykazuje ślady zużycia lub uszkodzenia. W takich przypadkach lub jeśli urządzenie zostało użyte niezgodnie z przeznaczeniem, przed ponownym użyciem należy je dostarczyć do producenta lub sprzedawcy.
- W razie wystąpienia uszkodzeń lub nieprawidłowego działania należy natychmiast wyłączyć urządzenie.
- W żadnym wypadku nie wolno próbować samodzielnie naprawiać urządzenia!
- Urządzenie należy używać wyłącznie z załączonymi akcesoriami.
- Nigdy nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru, w szczególności jeśli w pobliżu znajdują się dzieci.
- Nie stosować w przypadku małych zwierząt/ dużych zwierząt.
- Unikać wszelkiego kontaktu z wodą (wyjątek stanowi czyszczenie lekko zwilżoną ściereczką)! Do wnętrza urządzenia nie może się pod żadnym pozorem dostać woda. Urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie. Pod żadnym pozorem nie korzystać z urządzenia w wannie, pod prysznicem, w basenie ani nad umywalką wypełnioną wodą. Jeśli mimo to do obudowy przedostanie się woda, należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i skontaktować się ze sprzedawcą sprzętu RTV-AGD lub z serwisem.
- Należy uważać, aby podczas stosowania włosy nie zapłątały się w obracające się nakładki. Dla bezpieczeństwa najlepiej spiąć włosy gumką.
- Urządzenie trzymać z dala od źródeł ciepła.
-
Nie używać urządzenia pod przykryciem, poduszką itd.
-
Przy każdym użyciu urządzenia i zasilacza dłonie muszą być suche.
- Podczas wyjmowania zasilacza z gniazda wtykowego nie ciągnąć za przewód ani za urządzenie.
- Zasilacz można podłączać tylko do sieci o napięciu znamionowym opisanym na jego obudowie.
- Urządzenia można używać tylko w połączeniu z załączonym zasilaczem.
- Podczas stosowania na paznokciach akrylowych, żelowych lub sztucznych nosić odpowiednie środki ochrony indywidualnej (maska FFP2, rękawice ochronne i okulary ochronne).
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
![]() | Przeczytać instrukcję. |
![]() | Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację.Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub najcieższych obrażeń ciała. |
![]() | Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację.Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do lekkich lub niewielkich obrażeń ciała. |
| WSKAZÓWKA | Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub jego otoczenia. |
![]() | Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) |
![]() | Producent |
![]() | Urządzenie klasy ochronności II Urządzenie ma podwójną izolację ochronną i spełnia wymogi klasy ochronności 2. |
![]() | Tylko do użytku wewnętrznego |
![]() | Oddzielić elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami. |
![]() | Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału:1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura |
![]() | Symbol importera |
![]() | Oznakowanie CE Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. |
![]() | Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii |
![]() | Nie należy używać adaptera sieciowego, gdy wtyczka jest uszkodzona. |
![]() | Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej. |
![]() | Klasa efektywności energetycznej 6 |
![]() | Prąd stały.Urzadzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasila-nia prądem stałym. |
![]() | Prąd przemienny |
![]() | Ochrona przed stałymi ciałami obcymi o średnicy 12,5 mm i większymi. |
| ta=45°C | Znamionowa temperatura otoczeniaMaksymalna temperatura robocza otoczenia |
![]() | Zasilacz, przełącznik, zasilacz impulsowy, SMPS |
![]() | Transformer bezpieczeństwa z zabezpieczeniem przeciwzwarcowym |
![]() | USB / USB-C |
![]() | Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami. |
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie wolno stosować wyłącznie do pielęgnacji dłoni (manicure) i stóp (pedicure).
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE POSTĘPOWANIA Z BATERIAMI
- Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć je wodą i skontaktować się z lekarzem.
- Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Dlatego należy je przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci!
- Należy chronić baterie przed działaniem zbyt wysokiej temperatury.
- Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
-
Baterii nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
-
Należy używać wyłącznie ładowarek wymienionych w instrukcji obsługi.
- Przed użyciem baterie należy odpowiednio naładować. Należy zawsze przestrzegać zaleceń producenta i danych zawartych w niniejszej instrukcji obsługi dotyczących prawidłowego ładowania.
- Przed pierwszym użyciem baterię należy całkowicie naładować.
- Aby zapewnić możliwe długi czas eksploatacji baterii należy ją całkowicie naładować co najmniej 2 razy w roku.
3. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żadnych wi- docznych uszkodzeń i że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu.
1 x Zestaw do manicure i pedicure
10 x Wysokiej jakości nakładek z szafiru i filcu
1 x Ostonka na pył
1 x Zasilacz z kablem USB-C
1 x Pokrowiec
1 x Niniejsza instrukcja obsługi
4. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1 Zestaw do manicure/pedicure
3 Wskazanie poziomu prędkości
5 Przełącznik suwakowy do włączania obrotów w lewo/w prawo oraz do wyłączania
7 Pokrowiec
2 Regulacja prędkości +/-
4 Dioda LED ze wskazaniem kierunku ruchu (obrót w lewo – czerwony, obrót w prawo – zielony)
6 Podświetlenie LED
5. ZASTOSOWANIE
- Przed pierwszym użyciem urządzenie należy ładować przez ok. 3 godziny.
- Ciągłe miganie 3 niebieskich lampek kontrolnych ładowania oznacza, że trwa proces ładowania baterii. Gdy wszystkie 3 diody LED zaczynają świecić się światłem ciągłym, urządzenie jest w pełni naładowane. Wtedy urządzenia można używać w trybie za-silania baterią.
- Szybkie miganie niebieskich diod LED (w zależności od poziomu prędkości, na którym znajduje się urządzenie, 1, 2 lub 3 diod) w trybie zasilania baterią oznacza, że bateria jest rozładowana.
- Urządzenie można ładować za pomocą wtyczki w gnieździe sieciowym lub alternatywnie za pomocą kabla USB.
- Jedno naładowanie baterii wystarcza na ok. 2 godziny pracy bezprzewodowej.
- Niniejsze urządzenie wolno stosować wyłącznie do pielęgnacji dłoni (manicure) i stóp (pedicure).
-
Należy pamiętać o wcześniejjszym wyłączeniu urządzenia.
-
Wybrać odpowiednią nakładkę i nałożyć ją, lekko naciskając na oś urządzenia. W celu zdjęcia nakładki należy pociągnąć za nią i za urządzenie w przeciwnych kierunkach.
- Włączyć urządzenie, przesuwając przełącznik suwakowy w dół (ruch w lewo, dioda LED świeci się na czerwono) lub do góry (ruch w prawo, dioda LED świeci się na zielono).
- Za pomocą przycisków oznaczonych znakami plus (+) i minus (−) można wybrać prędkość obrotową osi napędu. Każde zastosowanie rozpocząć z niską prędkością obrotową i zwiększać ją w razie potrzeby.
- W zależności od wybranej prędkości będą widoczne niebieskie diody LED na powierzchni urządzenia.
- Wszystkie nakładki do piłowania i szlifowania posiadają szafirową powłokę. Gwarantuje ona wyjątkową trwałość nakładek i zapewnia niemal pełny brak zużycia.
- Nie dociskać nakładki zbyt mocno i ostrożnie zbliżać ją do powierzchni paznokcia lub skóry.
- Lekko dociskając urządzenie, przesuwać je powolnymi, okrężnymi ruchami po wybranych partiach skóry/paznokci.
- Należy pamiętać, że skuteczność nakładek szlifujących na zmiękczonej/wilgotnej skórze jest mniejsza. Z tego powodu zalecamy, aby nie moczyć dłoni przed zabiegiem.
- Aby zachować naturalną ochronę skóry, nie należy usuwać całego zrogowaciałego naskórka.
- Uważać, aby oś obracała się zawsze swobodnie. Oś nie może być zablokowana, ponieważ może to spowodować nagrzanie urządzenia i jego uszkodzenie.
- Po każdym zabiegu nasmarować skóre kremem nawilżającym.
WSKAZÓWKA
Uządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 20 minut. Po tym czasie należy zrobić przynajmniej 15-minutową przerwę, aby nie dopuścić do przegrzania się silniczka.
WSKAZÓWKA
Urządzenie wyłączyć się, jeśli nakładka podczas stosowania zostanie zablokowana na ok. 3 sekundy. W celu ponownego uruchomienia należy je na krótko wyłączyć i ponownie włączyć.

Ważne:
W trakcie zabiegu regularnie kontroluj jego efekty. Dotyczy to w szczególności osób cierpiących na cukrzycę, ponieważ po- siadają one mniejszą wrażliwość dłoni i stóp.
Nakładki
8 Krążek szafirowy, drobnoziarnisty
Przeznaczony do piłowania i pielęgnacji paznokci. Podczas zabiegu obraca się tylko wewnętrzna część krążka a zewnętrzna obwódka jest nieruchomocha. Umożliwia to precyzyjne piłowanie paznokci bez ryzyka poparzenia skóry przez obracający się krążek.
9 Krążek szafirowy, gruboziarnisty
Przeznaczony do piłowania i pielęgnacji paznokci. Za pomocą tej końcówki można skracać grube paznokcie. Należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ końcówka ta ściera szybko duże powierzchnie paznokcia.
10 Stożek szafirowy
Przeznaczony do usuwania suchej skóry, zrogowaciałego naskórka, odcisków na podeszwach i piętach oraz do piłowania paznokci. Nie należy usuwać całego zrogowaciałego naskórka, aby zachować naturalną ochronę skóry
11 Stożek filcowy
Przeznaczony do wygładzania i polerowania krawędzi paznokci po piłowaniu oraz do czyszczenia powierzchni paznokcia. Podczas polerowania należy wykonywać ruchy okrężne i nie przytrzymywać stożka w jednym miejscu, ponieważ ze względu na tarcie może dojść do silnego nagrzania.
12 Drobnoziarnista tarcza szafirowa do ścierania zrogowaciałego naskórka
Do usuwania zrogowaciałego naskórka z podeszwy i pięty. Nakładka służy do zastosowania na dużej powierzchni.
13 Tarcza kryształowa do ścierania do zrogowaciałego nas- kórka
Gruboziarnista kryształowa nakładka do szybkiego usuwania grubej warstwy zrogowaciałego naskórka lub dużych odcisków na podeszwie lub pięcie.
14 Frez walcowy
Przeznaczony do usuwania zrogowaciałej powierzchni paznokci u stóp oraz ich wstępnego wygładzania. Frez należy przystawić poziomo do powierzchni paznokcia i wolnymi okrężnymi ruchami zeszllifować odpowiednią warstwę paznokcia.
15 Frez płomieniowy
Przeznaczony do usuwania wrastających paznokci. Frez należy dosunąć ostrożnie do wrastającego miejsca i usunąć fragmenty paznokcia.
16 Frez igłowy
Przeznaczony do uwalniania wrastających paznokci i usuwania martwych części paznokcia. Frezu igłowego należy używać na niskiej prędkości obrotowej.
17 Frez szafirowy okrągły
Przeznaczony do ostrożnego usuwania nagniotków. Przy używaniu tej końcówki należy pamiętać, że podczas ścierania warstwy skóry można szybko wejść głęboko w skóre i uszkodzić okostną
18 Ośłonka na pył
Zapobiega wydostawaniu się pyłu powstającego podczas pielęgnacji paznokci.
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem zawsze należy wyjąć zasilacz z gniazdka!
- Urządzenie należy czyścić lekko zwilżoną ściereczką. W przypadku silniejszego zabrudzenia ściereczkę można również zwilżyć wodą z mydłem.
- W razie potrzeby nakładki można wyczyścić ściereczką lub szczotką zwilżoną alkoholem. Następnie należy je starannie wysuszyć.
- Urządzenie należy chronić przed upadkiem.
- Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się do wnętrza urządzenia. W razie zmoczenia urządzenia można go użyć ponownie dopiero po całkowitym osuszeniu.
- Do czyszczenia nie należy używać środków chemicznych ani środków do szorowania.
- Nie zanurzać urządzenia ani zasilacza w wodzie ani innych cieczach.
7. AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE
W celu zakupienia akcesoriów i części zamiennych należy odwiedzić witrynę www.beurer.com lub skontaktować się z odpowiednim serwisem (zgodnie z listą adresów serwisowych) w swoim kraju. Akcesoria i części zamienne są ponadto dostępne w handlu.
| Nazwa Nr artykułu lub nr kata- | logowy |
| 1 x Krążek szafirowy, drobnoziarnisty1 x Krążek szafirowy, gruboziarnisty1 x Stożek szafirowy1 x Stożek filcowy1 x Drobnoziarnista tarcza szafirowa do ścierania zrogowaciałego naskórka1 x Tarcza kryształowa do ścierania do zrogowaciałego naskórka1 x Frez walcowy1 x Frez płomieniowy1 x Frez igłowy1 x Frez szafirowy okrągły1 x Ośłonka na pył | 572.16 |
8. UTYLIZACJA
Ze względu na ochronę środowiska nie należy wyrzucać zużytego
urządzenia razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Utyli- zację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w da- nym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrek- tywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się do stosownej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.

- Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych albo przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepów ze sprzętem elektrycznym. Na mocy obowiązujących przepisów prawa użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii.
- Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się
następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.

Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
9. DANE TECHNICZNE
| Zasilanie | Wejście: 100–240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A Wyjście: 5,0 V === 1,0 A, 5,0 W |
| Wymiary 155 x 37,4 x 38,3 mm | |
| Średnia wydajność podczas eksploatacji | ≥ 73,62 % |
| Pobór mocy przy braku obciążenia | ≤ 0,09 W |
| Masa ok. 133 g | |
| Bateria:PojemnośćNapięcie znamionoweOznaczenie typu | 1500 mAh3,7 VLitowo-jonowa |
Zastrzega się prawo do zmian technicznych
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.
NEDERLANDS






















