INSTRUKCJA OBSŁUGI PHGA 1300 A1 PARKSIDE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ES
BOMBA DE SUPERFICIE PARA CASA Y JARDÍN
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
5K
3. Popis produktu (obr. 1-2)
Spis treści: Strona:
- Objąśnienie symboli na urządzeniu....58
- Wprowadzenie 59
- Opis urządzenia (rys. 1-2)....59
- Zakres dostawy....59
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem....59
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa....60
- Dane techniczne 61
- Przed uruchomieniem....61
- Instalacja 62
- Obstuga....63
- Odinstalowywanie/transport....64
- Konserwacja....64
- Przechowywanie....64
- Przyłącze elektryczne 65
- Utylizacja i ponowne wykorzystanie....65
- Pomoc dotycząca usterek....66
- Gwarancja....67
- Rysunek eksplozji 133
- Deklaracja zgodności....135
1. Objąśnienie symboli na urządzeniu

PL
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazó- wek dotyczących bezpieczeństwa!

PL
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i dotyczących bezpieczeństwał

PL
Wskazanie poziomu mocy akustycznej w dB

PL
Napięcie wejściowe/częstotliwość wejściowa

PL
Moc znamionowa

PL
Waga

PL
Wydajność łoczenia/godzinę

PL
Maks. ciśnienie łoczenia

PL
Maks. temperatura cieczy
IP X4
PL
Zabezpiecza przed wodą rozpryskową

PL
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
2. Wprowadzenie
PRODUCENT:
Scheppach GmbH
życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządzenie w przypadku:
- nieprawidłowej obsługi,
- nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
- napraw wykonywanych przez osoby trzecie, specjalistów nieautoryzowanych,
- montażu i wymiany nieoryginalnych części zamiennych,
- użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
- Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych oraz postanowień VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania się z produktem i wykorzystania możliwości użytkowania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z niniejszym produktem oraz sposobu unikania zagrożeń, oszczędności kosztów napraw, redukcji czasów przestoju i zwiększenia niezawodności i żywotności produktu.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów danego kraju obowiązujących dla eksploatacji produktu.
Instrukcję obsługi przechowywać przy produkcie, w torebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszczeniem i wilgocią. Każda osoba obsługująca musi przeczytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej przestrzegać.
Przy produkcie mogą pracować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania produktu i poinstruowane o związanych z tym zagrożeniach.
Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego.
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczących eksploatacji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
3. Opis urządzenia (rys. 1-2)
- Przyłącze ciśnieniowe (1-calowy gwint wewnętrzny)
1a Śruba zamykająca
- Uchwyt transportowy
- Wyświetlacz LCD
- Przycisk MODE
- Przycisk SET
- Przycisk CHECK
- Punkty mocowania (średnica 6 mm)
- Śruba odpowietrzająca
- Śruba do spuszczania wody
- Przyłącze ssące (1-calowy gwint wewnętrzny)
10a Śruba zamykająca
- Śruba zamykająca filtra wstępnego
- Filtr wstępny
- Adapter wielofunkcyjny
13a Podwójna złączka
13b Element kątowy
4. Zakres dostawy
- Ogrodowy i domowy automat wodny
- 2x adapter wielofunkcyjny (dwuczęściowy)
- Instrukcja obstugi
5. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza się również przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi. Osoby obstługujące i konserwujące maszynę muszą dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane o ewentualnych zagrożeniach.
Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom. Podobnie zaleca się przestrzeganie wszelkich innych ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i bezpieczeństwa technicznego. Samowolne modyfikacje maszyny wykluczają odpowiedzialność producenta za spowodowane tym szkody.
Zakres zastosowania
- Do nawadniania i podlewania terenów zielonych, grządek warzywnych oraz ogrodów.
- Do pracy ze zraszaczami do trawników.
- Z filtrem wstępnym do pobierania wody ze stawów, potoków, beczek i zbiorników na deszczówkę oraz ze studni.
Do łtoczenia czystej wody (woda słodka), deszczówki lub de- likatnych mydlin/wody użytkowej:
- Maksymalna temperatura tłoczonej cieczy nie może przekraczać +35°C.
- Przy pomocy tego automatu domowego i ogrodowego nie wolno tłoczyć żadnych cieczy zapalnych, gazowych lub wybuchowych.
- Zabrania się również tłoczenia agresywnych cieczy (kwasy, ługi, ścieki z kiszonek itd.), jak również cieczy zawierających substancje abrazyjne (ścierające np. piasek).
Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi częściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane Techniczne
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych działalności.
6. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla narzędzi elektrycznych
⚠ OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje oraz przestudiować wszystkie ilustracje i parametry techniczne dostarczone wraz z niniejszym narzędziem elektrycznym. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) lub do narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą akumulatora (bez przewodu sieciowego).
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, bądź osoby niedysponujące dostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jeśli są one nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia i są świadome związanych z tym zagrożeń.
- Dzieci nie powinny bawić się produktem.
- Czyszczenie oraz konserwacja wykonywana zazwyczaj przez użytkownika nie może być przeprowadzana przez dzieci bez nadzoru.
- Jeżeli w wodzie przebywają osoby, produktu nie wolno używać.
- Podjąć odpowiednie środki uniemożliwiające zbliżanie się dzieciom do pracującego produktu.
- Prawidłowo zutylizować materiał pakunkowy.
-
Produktu nie używać w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tych wskazówek stwarza zagrożenie pożarem lub wybuchem.
-
Tłoczenie agresywnych, abrazyjnych (ścierających), żrących, zapalnych (np. paliwa do silników) lub wybuchowych cieczy, wody słonej, środków czyszczących oraz artykułów spożywczych jest niedozwolony.
- Produkt przechowywać w suchym miejscu i poza zasięgiem dzieci.
- Temperatura łtoczonej cieczy nie może przekraczać 35°C.
- Nie pracować z produktem uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta. Przed uruchomieniem zlecić specjalisie sprawdzenie, czy zostały podjęte niezbędne środki zabezpieczenia przed prądem elektrycznym.
- W trakcie eksploatacji należy nadzorować produkt, aby odpowiednio szybko rozpoznać pracę na sucho automatu domowego i ogrodowego. Regularnie kontrolować działanie przełącznika pływakowego (patrz rozdział „Uruchamianie”).
W razie nieprzestrzegania gwarancja oraz roszczenia z tytułu odpowiedzialności tracą swoją ważność.
- Należy pamiętać, że automat domowy i ogrodowy nie nadaje się do pracy ciągłej (np. w celu wytwarzania strumieni wodnych w stawie ogrodowym). Produkt należy regularnie kontrolować pod kątem prawidłowego działania.
- Należy pamiętać, że w produkcje stosuje się środki smarowe, które np. w wyniku wycieku mogą być przyczyną uszkodzeń lub zabrudzeń. Automatu domowego i ogrodowego nie należy stosować w zarybionych stawach ogrodowych lub z wartościowymi roślinami. W przypadku wycieku środków smarowych może dojść do zabrudzenia wody/cieczy.
- Produktu nie należy nosić oraz mocować przy pomocy kabla lub weża.
- Chronić produkt przed zamarzaniem i pracą na sucho.
- Stosować wyłącznie oryginalny osprzęt i nie przeprowadzać modyfikacji produktu.
- W instrukcji obsługi należy przeczytać wskazówki odnoszące się do tematu „Czyszczenie, konserwacja, przechowywanie”. Wszystkie związane z tym czynności, zwłaszcza otwieranie produktu muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka. W sprawie potrzebnych napraw zawsze należy kontaktować się z naszym punktem serwisowym.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego
- Po ustawieniu i w trakcie pracy produktu wtyczka sieciowa musi być łatwo dostępna.
- Zanim automat domowy i ogrodowy zostanie uruchomiony powinien zostać skontrolowany przez specjalistę:
- Uziemienie, zerowanie, przełączanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego musi przebiegać zgodnie z przepisami bezpieczeństwa przedsiębiorstwa energetycznego i powinno działać nienagannie,
- Elektryczne połączenia wtykowe powinny być zabezpieczone przed wilgocią.
- W razie zagrożenia powodziowego połączenia wtykowe umieścić w obszarze, w którym nie występuje ryzyko zalania.
-
Zwracać uwagę, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi na tabliczce znamionowej.
-
Podłączanie instalacji elektrycznej powinno przebiegać zgodnie z krajowymi przepisami.
- Podłączyć produkt do gniazdka z wyłącznikiem różnicowopрядowym (wyłączniki różnicowopрядowe) o znamionowym prądzie różnicowym nie większym niż 30 mA; bezpiecznik przynajmniej 6 amperów.
- Przed każdym użyciem sprawdzić produkt, przewód i wtyczkę pod kątem uszkodzeń. Uszkodzonych kabli nie wolno naprawiać, ale należy je wymienić na nowe. Wszelkie uszkodzenia produktu powinny być usuwane przez specjalistę.
- Jeżeli przewód przyłączeniowy niniejszego produktu ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wymianę producentowi, serwisowi klienta lub podobnej wykwalifikowanej osobie, by uniknąć zagrożeń.
- Nie ciągnąć za przewód w celu wyjęcia wtyczki z gniazda.
- Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami.
- Nie nosić ani nie mocować produktu za przewód.
- Stosować wyłącznie przedłużacze odporne na wodę rozpryskową, które są przeznaczone do użycia na wolnym powietrzu. Przed użyciem zawsze całkowicie rozwinąć bęben kablowy. Sprawdzać kabel pod kqtem uszkodzeń.
- Przed rozpoczęciem wszelkich czynności przy produkcie, podczas przerw w pracy i gdy nie jest ono używane, wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
- Przekrój sieciowych przewodów przyłączeniowych nie może wynosić mniej niż przewody gumowe z oznaczeniem H05R-N-F 3*0,75mm². Przewód musi posiadać długość 10 m. Przekrój przedłużacza musi wynosić co najmniej 1,5 mm².
Wewnątrz automatu domowego i ogrodowego znajdują się środki smarowe, które w przypadku nieprawidłowej obsługi lub uszkodzenia produktu mogą zabrudzić spływające ciecze.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki bezpieczeństwa. Jednak podczas pracy mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
- Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycznych przewodów przyłączeniowych.
- Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwacyjnych należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
- Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
- Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi.
7. Dane techniczne
Silnik prądu przemiennego....230 V\~, 50 Hz
Moc znamionowa S3* 1300 Watt
Maks. wydajność tłoczenia....5000 l/h
Maks. wysokość łtoczenia....50 m
Maks. ciśnienie tłoczenia....5 barów
Wysokość wylotu maks....8 m
Przyłącze ciśnieniowe i ssące....G 1"
Maks. wielkość cząsteczek zanieczyszczeń....0,5 mm
Maks. temperatura wody 35°C
Klasa ochrony ....
Stopień ochrony IPX4
Tryb pracy ^* S3
Waga....12 kg
* Tryb pracy S3, praca okresowa przerywana
Hatas
Wartości hałasu zostały ustalone zgodnie z EN 3744.
Poziom mocy akustycznej L_wA : 76 dB(A)
Niepewność K_pA/wA 1 dB
△ Ostrzeżenie: Hałas może negatywnie oddziaływać na zdrowie. Jeżeli hałas wytwarzany przez maszynę przekracza 85 dB (A), nosić odpowiednie nauszniki ochronne.
8. Przed uruchomieniem
- Otworzyć opakowanie i wyjąć ostroźnie produkt.
- Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
- Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
- Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku reklamacji natychmiast poinformować o tym dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
- W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego.
- Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim na podstawie instrukcji obsługi.
- W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części. Części zamienne można nabyć u swojego dystrybutora.
- Przy zamówieniach podawać nasze numery artykułów oraz typ i rok produkcji produktu.
⚠ ZAGROŻENIE!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
- Przed uruchomieniem należy prawidłowo zamontować wszystkie ostony i urządzenia zabezpieczające.
- Przed podłączeniem maszyny upewnić się, że dane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami sieci.
9. Instalacja
⚠ WSKAZÓWKA!
Automat domowy i ogrodowy może zostać również zainstalowany na stałe do zasilania gospodarstwa domowego w wodę. Aby zminimalizować wibracje i hałasy, automat domowy i ogrodowy należy podłączyć do sieci rurociągów przy pomocy elastycznych przewodów wężowych. Dodatkowo zaleca się stosowanie materiału antywibracyjnego, np. warstwa gumy umieszczona pomiędzy automatem domowym i ogrodowym a powierzchnią ustawienia. Należy zapewnić stabilne zamocowanie zbiornika przy pomocy śrub, które pasują do punktów mocowania (7).
Wskazówka:
Fabrycznie zaleca się użycie 1-calowego gwintu wewnętrznego do podłączenia przyłącza ssącego i ciśnieniowego. Opcjonalnie można użyć dostarczonego adapteru wielofunkcyjnego, który oferuje dodatkowe możliwości podłączenia (patrz punkt 9.1).
Dodatkowy system łączenia (np. złącze do kurka, opaska zaci-
skowa węża, zamknięcie bagnetowe) jest potrzebny do insta-
lacji i nie wchodzi w zakres dostawy.
9.1 Działanie adaptery wielofunkcyjnego (13) (rys. 15 + 15a)
a. Przyłącze (a) 1 1/4", gwint zewnętrzny
b. Przyłącze (b) 1", gwint zewnętrzny
c. Przyłącze węża (c) 1" (wymagana jest opaska zaciskowa węża! Nie wchodzi w zakres dostawy!)
Wskazówka:
W celu użycia przyłącza (b) przyłącze węża (c) należy przyciąć przy użyciu noża (nie wchodzi w zakres dostawy) (patrz oznaczenie cięcia rys. 15)! Po odcięciu przyłącza węża, nie wolno go już używać.
Uwaga! Niebezpieczeństwo skaleczenia!
9.2 Instalacja przewodu ssącego (rys. 1 + 15)
- Zdjąć śrubę zamykającą (10a) znajdującą się na przyłączu ssącym (10). Śrubę zamykającą (10a) przechować w bezpiecznym miejscu (rys. 1)!
- Odpowiedni system łączący (np. szybkozłącze, zamknięcie bagnetowe) lub adapter wielofunkcyjny (13) podłączyć przy pomocy przyłącza (a) do przyłącza ssącego (10).
- Następnie podłączyć przewód ssący przy pomocy odpowiedniego systemu łączącego (np. szybkozłącze, zamknięcie bagnetowe). Ewentualnie użyć przyłącza (c) adaptera wielofunkcyjnego (13).
- Przewód ssący ułożyć ze spadkiem od miejsca pobierania wody aż do automatu domowego i ogrodowego.
Wskazówki:
- Koniecznie unikać układania przewodu ssącego powyżej wysokości pompy. Pęcherzyki powietrza obecne w przewodzie ssącym opóźniają i utrudniają proces zasysania.
-
Przewód ssący i ciśnieniowy założyć tak, aby zapobiec powstawaniu ciśnienia mechanicznego w automacie domowym i ogrodowym.
-
Przewód ssący umieścić w wodzie na takiej głębokości, aby uniknąć pracy automatu na sucho w wyniku opadającego poziomu wody.
- Przewód ssący skontrolować pod kątem nieszczelności, aby nie dochodziło do zasysania powietrza.
- Unikać zasysania ciał obcych (piasek itd.).
9.3 Napelnianie automatu domowego i ogrodo- wego wodą (rys. 16)
Aby skrócić czas uruchamiania automatu domowego i ogrodowego oraz zapobiec zasysania powietrza, automat domowy i ogrodowy należy napełnić woda!
- Przewód ssący powinien być już zamontowany, aby zapobiec spływaniu wody z przyłącza ssącego (10).
- Automat domowy i ogrodowy napelnić wodą przez otwór przyłącza ciśnieniowego (1). Alternatywnie wodę można włać prze otwór śruby zamykającej filtra wstępnego (11). Potrzebne jest ok. 2,5 litra wody.
- W między czasie należy delikatnie przechylić automat domowy i ogrodowy, aby zapobiec gromadzenia się powietrza. Alternatywnie można otworzyć śrubę odpowiedrzającą (8) i włać taką ilość wody, aż zacznie się wylewać przez otwór. Następnie ponownie wkręcić śrubę odpowiedrzającą.
- Przewód ciśnieniowy podłączyć w sposób opisany w kolejnym punkcie.
9.4 Instalacja przewodu ciśnieniowego (rys. 1 i 2)
- Zdjąć śrubę zamykającą (1a) znajdującą się na przyłączu ciśnieniowym (1). Śrubę zamykającą (1a) przechować w bezpiecznym miejscu!
- Odpowiedni system łączący (np. szybkozłącze, zamknięcie bagnetowe) podłączyć do przyłącza ciśnieniowego (1) lub do adaptera wielofunkcyjnego (a lub b).
- Następnie podłączyć przewód ciśnieniowy przy pomocy odpowiedniego systemu łączącego (np. szybkoźcze, zamknięcie bagnetowe). Ewentualnie użyć przyłącza (c) adaptera wielofunkcyjnego (13).
- W trakcie procesu zasysania, odbiorniki podłączone do przewodu ciśnieniowego (np. opryskiwacz, natrysk, spłuczka itd.) muszą być całkowicie otwarte, aby powietrze zgromadzone w przewodzie ssącym mogło się swobodnie ulotnić.
9.5 Stata instalacja automatu domowego i ogrodowego (rys. 17)
W przypadku stacjonarnego stosowania automatu domowego i ogrodowego zalecamy stałą instalację na równej powierzchni.
- Automat domowy i ogrodowy ustawić na łatwo skręcanej i równej powierzchni.
- Automat domowy i ogrodowy zamontować w punktach mocujących (7). Do tego celu użyć odpowiedni materiał montażowy (nie wchodzi w zakres dostawy!).
10. Obstuga
⚠ Uwaga!
Przed uruchomieniem produkt należy całkowicie zmontować!
⚠ WSKAZÓWKA!
Automat domowy i ogrodowy w miejscu wlotu i wylotu musi być całkowicie szczelny. W tym celu niezależnie od wybranego przyłącza należy użyć taśmy teflonowej lub włókna uszczelniającego!
10.1 Wyświetlacz LCD
Automat domowy i ogrodowy posiada różne funkcje nastawcze i przełączające. Przy pomocy „Przycisku MODE” (4) na wyświetlaczu LCD (3) można wybierać pomiędzy różnymi trybami pracy.
10.2 Objąśnienie funkcji wyświetlacza (rys. 3 - 14)
| Power On | Automat domowy i ogrodowy jest podłączony do źródła zasilania |
| Automatic Mode | Automat domowy i ogrodowy działa automatycznie |
| Time Mode Ustawianie | godziny i czasu pracy |
| Time Now Ustawianie | aktualnej godziny |
| Time On Ustawianie | godziny włączenia |
| Time Off Ustawianie czasu wyłączania |
| Time Mode NOT SET | Aktualny czas nie został ustawiony |
| Always - On Mode (Not Recommended) | Automat domowy i ogrodowy działa w trybie ciągłym, nie zaleca się |
10.3 Tryb automatyczny „Automatic Mode" (rys. 3 - 4.4)
- Automat domowy i ogrodowy podłączyć do zasilania elektrycznego. Wyświetlacz pokazuje „Power On” (rys. 3).
- Nacisnąć raz „Przycisk MODE” (4), aby przejść do trybu „Automatic Mode” (rys. 4).
Uwaga: Automat domowy i ogrodowy uruchamia się natychmiast. Proszę się upewnić, że produkt został kompletnie zamontowany.
- W przypadku uruchomienia odbiomników podłączonych do przewodu (np. opryskiwacz, natrysk, spłuczka itd.), automat domowy i ogrodowy włącza się.
Następuje łtoczenie wody, a przepływ zostaje oznaczony wyświetlaczu literą „L” (rys. 4.1).
- Jeżeli odbiornik zostanie ponownie zamknięty, w automacie domowych i ogrodowym wzrasta ciśnienie. Wyświetlacz pokazuje „P L” (rys. 4.2).
- Gdy osiągnięte zostanie ciśnienie maksymalne, litera „L” znika (rys. 4.3).
- Wyświetlacz pokazuje wtedy „Valve closed P”, a automat domowy i ogrodowy wyłącza się (rys. 4.4).
- Automat domowy i ogrodowy uruchamia się ponownie, gdy nastąpi ponowne otwarcie odbiornika.
10.4 Wyłączenie bezpieczeństwa (tylko w trybie automatycznym) (rys. 4.5)
⚠ WSKAZÓWKA!
Automat domowy i ogrodowy w trybie automatyczny posiada wyłączenie bezpieczeństwa, które zapobiega pracy na sucho, a tym samym uszkodzeniu automatu.
- Jeżeli automat domowy i ogrodowy nie odbierze sygnału przepływu „L” lub wzrostu ciśnienia „P”, kontynuuje pompowanie przez kolejne 60 sekund.
- Po upływie tych 60 sekund automat domowy i ogrodowy wyłącza się na 20 sekund.
- Proces ten jest powtarzany trzy razy, aż automat domowy i ogrodowy zostanie całkowicie wyłączony.
- Wyświetlacz pokazuje, że należy sprawdzić doprowadzanie wody: „Automatic Mode - Check Water” (rys. 4.5).
- Przewód ssący umieścić w wodzie na takiej głębokości, aby uniknąć pracy automatu na sucho w wyniku opadającego poziomu wody.
- Przewód ssący skontrolować pod kątem nieszczelności, aby nie dochodziło do zasysania powietrza.
- Unikać zasysania ciał obcych (piasek itd.).
10.5 Ustawianie godziny „Time Now“, czasu włączania „Time On“ i czasu wyłączania „Time Off“ (rys. 3, 5 - 13)
- Automat domowy i ogrodowy podłączyć do zasilania elektrycznego. Wyświetlacz pokazuje „Power On” (rys. 3).
- Kilkukrotnie nacisnąć raz „Przycisk MODE” (4), aby przejść do trybu „Time Mode” (rys. 5). Po krótkim czasie oczekiwania na wyświetlaczu pojawia się „Time Now” (rys. 9).
Wskazówka: Po upływie pewnego czasu wyświetlacz pokazuje „Time Mode NOT SET”, gdy nie dokonano żadnego ustawienia czasu (rys. 7).
- Teraz należy nacisnąć przycisk „Set-Taste” (5), aby aktywować ustawianie czasu (rys. 8).
- Teraz można ustawić aktualną godzinę przy pomocy „Przycisku SET” (5) dla „+” oraz „Przycisku MODE” (4) dla „-” (rys. 9).
Ustawianie godziny i minut można przełączać przy pomocy „Przycisku CHECK” (6).
Wskazówka: 00:00 (hh/mm) - tryb czasowy 24h.
- Ustawienia potwierdzić „Przyciskiem CHECK" (6).
- Aby określić moment, w którym automat domowy i ogrodowy ma zostać uruchomiony (tryb „Time On”) należy wcisnąć „Przycisk CHECK” (6). (Rys. 10)
- Następnie powtórzyć kroki 3 – 5, aby ustawić i potwier-
dzić godzinę włączenia.
- Poprzez ponowne naciśnięcie „Przycisku CHECK” (6) można przejść do trybu „Time Off”. W tym trybie można określić moment, w którym automat domowy i ogrodowy powinien się wyłączyć (rys. 11).
- Następnie powtórzyć kroki 3 - 5, aby ustawić i potwierdzić automatyczne wyłączenie automatu domowego i ogrodowego.
-
Następnie na wyświetlaczu pojawia się czas włączania i wyłączania „Time On / Time Off” (rys. 12). Ponowne naciśnięcie „Przycisku CHECK” (6) nie jest wymagane.
-
Po krótkim czasie oczekiwania na wyświetlaczu pojawia się „Time Mode” (rys. 13), który pokazuje ustawiony czas.
10.6 Tryb ciągły „Always On Mode" (rys. 14) (nie jest zalecany)
Automat domowy i ogrodowy może być eksploatowany również w trybie ciągłym. W tym trybie nie jest dostępne wyłączenie bezpieczeństwa, dlatego automat domowy i ogrodowy może być eksploatowany wyłącznie pod stałym nadzorem!
- Automat domowy i ogrodowy podłączyć do zasilania elektrycznego. Wyświetlacz pokazuje „Power On” (rys. 3).
- Nacisnąć raz „Przycisk MODE” (4), aby przejść do trybu „Automatic Mode” (rys. 4).
Uwaga: Automat domowy i ogrodowy uruchamia się natychmiast. Proszę się upewnić, że produkt został kompletnie zamontowany.
- Poprzez ponowne naciśnięcie „Przycisku MODE” (4) automat może zostać wyłączony. Wyświetlacz pokazuje „Power On” (rys. 3).
11. Odinstalowywanie/transport
⚠ Uwaga!
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Przed rozpoczęciem transportu należy opróżnić obudowę.
- W celu przechwycenia wyciekającej wody należy podstawić zbiornik o pojemności około 5 litrów (nie wchodzi w zakres dostawy).
- Wykręcić śrubę do spuszczania wody (9).
- Zaczekać, aż woda całkowicie wycieknie z automatu prosto do podstawionego zbiornika.
- Odłączyć przewód ssący i ciśnieniowy.
- Usunąć system łączący lub adapter wielofunkcyjny (13) zamontowany w automacie domowym i ogrodowym.
- W przypadku automatu zamontowanego na stałe należy usunąć materiał montażowy.
- Następnie automat domowy i ogrodowy przechylić tak, aby pozostała woda wypłynęła przez przyłącze ssące i ciśnieniowe (10 i 1).
- Wkręcić śrubę do spuszczania wody (9).
- Zamknąć przyłącze ssące i ciśnieniowe (10 i 1) przy pomocy śruby zamykającej (1a i 10a), aby zabezpieczyć automat przed pyłem i brudem.
Do transportu produktu używać wyłącznie uchwytów transportowych (2).
12. Konserwacja
⚠ Uwaga!
Prace związane z konserwacją, czyszczeniem i ustawianiem należy przeprowadzać wyłącznie przy odłączonej wtyczce sieciowej.
Zalecamy czyszczenie produktu bezpośrednio po każdym użyciu.
Produkt należy czyścić regularnie przy pomocy wilgotnej szmatki i szarego mydła. Nie używać detergentów ani rozpuszczalników; mogą one spowodować korozję plastikowych części produktu wykonanych. Uważać, aby do silnika nie przedostała się woda.
- W celu zagwarantowania długiej żywotności zalecamy przeprowadzanie regularnej kontroli i pielęgnacji (tzn. przynajmniej raz w miesiącu).
- Przed dłuższą przerwą w użytkowaniu lub przechowywaniu przez okres zimowy, automat domowy i ogrodowy należy dokładnie przeptukać wodą, całkowicie opróżnić i pozostawić do wyschnięcia.
- W celu opróżnienia obudowy należy odkręcić śrubę do spuszczania wody (9) i delikatnie przechylić automat.
- Jeżeli istnieje ryzyko zamarznięcia, automat domowy i ogrodowy należy całkowicie opróżnić.
- Po dłuższych przestojach należy skontrolować poprzez krótkie włączenie/wyłączenie, czy wirnik obraca się prawidłowo.
- W razie ewentualnego zapchania automatu domowego i ogrodowego, do przewodu wodnego należy podłączyć przewód ciśnieniowy i odłączyć przewód ssący. Otworzyć przewód wodny. Automat domowy i ogrodowy włączyć kilkukrotnie na ok. dwie sekundy. W ten sposób, w większości przypadków można usunąć zapchania.
- W celu oczyszczenia filtra wstępnego (12) należy odkręcić śrubę zamykającą filtra wstępnego (11) i wyjąć filtr. Wymyć go ciepłą wodą.
Przyłącza i naprawy
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka.
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Uszczelki, filtr wstępny, koło przepływo-
mierza, zawór zwrotny
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
13. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci.
Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30°C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektrycznego.
14. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi przepisami.
14.1 Uszkodzony elektryczny przewód przyłączeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
- Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
- Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania lub prowadzenia przewodów.
- Przecięcia, w przypadku najezdźania na przewody.
- Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naściennego.
- Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne tym samym oznaczeniem.
Przestrzegać informacji znajdującej się na oznaczeniu typu umieszczonym na przewodzie.
Jeżeli przewód przyłączeniowy do sieci tego urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go wymienić na specjalny przewód przyłączeniowy, który jest dostępny u producenta lub za pośrednictwem serwisu klienta.
Silnik prądu przemiennego 230 V\~ / 50 Hz Napięcie sieciowe 230 V\~ / 50 Hz.
Przyłącze sieciowe wraz z przedłużaczem musi być 3-żyłowe = P + N + SL. - (1/N/PE).
Przewody przedłużacza o długości 25 m muszą posiadać przekrój wynoszący 1,5 mm². Przyłącze sieciowe musi być zabezpieczone bezpiecznikiem maks. 16 A.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych:
- Rodzaj prądu silnika
• Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika
15. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Urządzenie znajduje się w opakowaniu chroniącym przed uszkodzeniami transportowymi. Opakowanie jest materiałem surowcowym, który nadaje się do ponownego wykorzystania i można wprowadzić go do obiegu surowców.
Urządzenie i jego wyposażenie są wykonane z różnych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucznych. Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu zbiorczego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informacji w specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarządzie gminy!

Opakowanie jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można utylizować w miejscowych punktach zajmujących się recyklingiem.
Informacji o możliwościach utylizacji starych urządzeń można zasięgnąć w urzędzie miasta lub gminy.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!

Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami do-
mowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
16. Pomoc dotycząca usterek
Wskazówka: W przypadku dostawy zwrotnej urządzenia do naprawy należy pamiętać, aby przed odestaniem do wyspecjalizowanego warsztatu urządzenie zostało opróżnione i wysuszone.
| Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy |
| Silnik nie uruchamia się lub w trakcie pracy zatrzymuje się | Brak napięcia sieciowego Sprawdzić napięcie | sieciowe. |
| Przerwanie zasilania elektrycznego | Zlecić sprawdzenie automatu domowego i ogrodowego w warsztacie specjalistycznym. |
| Wirnik pompy blokuje się lub wyłączyć się czujnik termiczny | Automat domowy i ogrodowy odłączyć od zasilania elektrycznego, zdemontować i wyczyścić węże wodne i przyłącza. |
| Automat domowy i ogrodo-wy nie zasysa | Zawór ssący nie znajduje się w wodzie Zawór | ssący umieścić w wodzie. |
| Automat domowy i ogrodowy nie został napelniony tłoczoną cieczą | Automat domowy i ogrodowy napełnić wodą. |
| Automat domowy i ogrodowy w miejscu łączenia zasysa powietrze | Połączenia po stronie ssącej należy uszczelnić. |
| Nieszczelny lub uszkodzony przewód ssący | Przewód ssący skontrolować pod kątem uszkodzeń i uszczelnić. |
| Śruba zamykająca filtra wstępnego niesz-czelna | Skontrolować uszczelnienie i ew. wymienić i dokręcić. |
| Przekroczono maks. wysokość zasysania Spraw | wdzić wysokość zasysania. |
| Nie dotrzymano czasu oczekiwania | Włączyć automat domowy i ogrodowy, a następnie zacze-kać aż automat zacznie zasysać wodę. |
| Powietrze nie może się ulotnić ponieważ przewód ciśnieniowy jest zamknięty lub znajduje się w nim reszta wody | Otworzyć odbiornik podłączony do przewodu ciśnieniowe-go (np. opryskiwacz, natrysk, spłuczka itd.) lub opróżnić przewód ciśnieniowy lub w trakcie procesu zasysania odłączyć od automatu. |
| Filtr wstępny lub przewód ssący zapchany Wyczyścić filtr wstępny lub przewód ssący. |
| Silnik pracuje, jednak prze-noszona ciecz lub ciśnienie nagle się cofa | Zbyt duża wysokość zasysania Sprawdzić wysokość zasysania. |
| Poziom wody gwałtownie opada Zawór ssący | ustawić niżej. |
| Spadek wydajności w wyniku szkodliwych substancji | Automat domowy i ogrodowy wyczyścić i wymienić części zużywalne. |
| Filtr wstępny lub przewód ssący zapchany Wyczyścić filtr wstępny lub przewód ssący. |
| Strona ssąca nieszczelna Uszczelnić stronę ssącq. |
| Zablokowane koło przepływomierza | Zlecić sprawdzenie automatu domowego i ogrodowego w warsztacie specjalistycznym. |
| Czujnik termiczny wyłącza automat domowy i ogro-dowy | Silnik przeciążony, zbyt duże tarcie przez ciała obce | Zdemontować automat domowy i ogrodowy wyczyścić i wyczyścić, zapobiec zasysaniu ciał obcych. |
| Automat domowy i ogrodo-wy nie wyłącza się w trybie automatycznym | Koło przepływomierza zużyte lub uszkodzo-ne | Zlecić sprawdzenie automatu domowego i ogrodowego w warsztacie specjalistycznym. |
| Uszkodzony przepływomierz | Zlecić sprawdzenie automatu domowego i ogrodowego w warsztacie specjalistycznym. |
| Automat domowy i ogrodo-wy po wyłączeniu w trybie automatycznym włącza się ponownie | Uszkodzony zawór zwrotny | Zlecić sprawdzenie automatu domowego i ogrodowego w warsztacie specjalistycznym. |
| Wyświetlacz LCD nie włącza się | Brak napięcia sieciowego Sprawdzić napięcie | sieciowe. |
| Uszkodzony wyświetlacz LCD | Zlecić sprawdzenie automatu domowego i ogrodowego w warsztacie specjalistycznym. |
17. Gwarancja
Drodzy Klienci,
Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej. Proszę zwrócić uwagę na następujące warunki gwarancyjne, jakich należy przestrzegać w celu zgłaszania roszczeń gwarancyjnych:
- Te warunki gwarancji dotyczą dodatkowych uprawnień gwarancyjnych i w żadnym stopniu nie ograniczają Państwa praw ustawowych. Niniejsza gwarancja jest oferowana bezpłatnie.
- Nasza gwarancja obejmuje jedynie problemy wynikające z wad materiałowych lub wad wykonania i ogranicza się do usunięcia tych wad lub wymiany urządzenia. Proszę zwrócić uwagę, że nasze urządzenia nie są przeznaczone do użytkowania w zastosowaniach komercyjnych, handlowych lub przemysłowych. W związku z powyższym, gwarancja traci ważność, jeśli urządzenie zostanie wykorzystane w zastosowaniach komercyjnych, handlowych lub przemysłowych lub w innych równoważnych zastosowaniach. Gwarancja nie obejmuje również następujących kwestii: odszkodowanie za uszkodzenia w transporcie, uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji instalacji/montażu lub uszkodzenia spowodowane niefachową instalacją, nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi (np. podłączenie do błędnego napięcia lub natężenia sieciowego), błędnym lub nieodpowiednim użytkowaniem (np. przeciążenie urządzenia lub użycie niezatwierdzonych narzędzi lub akcesoriów), nieprzestrzeganiem przepisów konserwacji lub bezpieczeństwa, przedostaniem się ciał obcych do urządzenia (np. piasek, kamienie lub pył), rezultaty użycia siły lub zewnętrznych czynników (np. uszkodzenie spowodowane upuszczeniem urządzenia) i normalne zużycie wynikające z poprawnego użytkowania urządzenia.
Każda próba ingerencji w urządzenie lub jego modyfikacji skutkuje unieważnieniem gwarancji.
- Gwarancja obowiązuje przez 3 lata od dnia zakupu urządzenia. Roszczenia gwarancyjne należy składać przed upływem okresu gwarancji w okresie dwóch tygodni od zauważenia wady. Roszczenia gwarancyjne składane po upływie okresu gwarancji nie będą przyjmowane. Wraz z wymianą urządzenia lub jego części składowych rozpoczyna się ponownie okres gwarancyjny zgodnie z art. 581§1 Kodeksu Cywilnego. Dotyczy to również korzystania z serwisu na miejscu.
- W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego należy skorzystać z podanego poniżej adresu serwisu. Jeżeli reklamacja zostanie złożona w okresie objętym gwarancją, udostępnimy Państwu formularz zwrotu, który umożliwia bezpłatne odestanie uszkodzonego urządzenia. Bardzo pomoże nam jak najbardziej szczegółowe opisanie przez Państwa charakteru problemu. Jeśli wada jest objęta gwarancją, urządzenie zostanie albo niezwłocznie naprawione i przekazane Państwu albo prześlemy Państwu nowe urządzenie.
Oczywście z przyjemnością oferujemy także usługę odpłatnej naprawy wad, które nie są objęte zakresem niniejszej gwarancji, a także ustugi pogwarancyjnej naprawy urządzeń. Aby skorzystać z takich usług, proszę przestać urządzenie na adres naszego serwisu.
Infolinia serwisu (PL):
00800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Adres e-mail (PL):
service.PL@scheppach.com
Adres serwisu (PL):
Arconet Sp. Z o.o
ul.Grobelnego 4
PL - 05-300 Minsk Mazowiecki

text_image
PDF ONLINE
www.idi-service.com
Na stronie www.lidl-service.com można pobrać ten oraz wiele innych podręczników, filmów produktowych oraz programów instalacyjnych.
Za pomocą kodu QR przechodzi się bezpośrednio do strony serwisu Lidl (www.lidl-service.com), a po wpisaniu numeru artykułu (IAN) 393888_2107 można pobrać instrukcję obsługi.
Obsah:
Strana:
10.2 Vysvetlenie funkcií displeja (obr. 3 - 14)
DK maks. transporttryk
