PSH Classic - Kocioł STIEBEL ELTRON - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PSH Classic STIEBEL ELTRON w formacie PDF.
| Typ produktu | Elektryczny podgrzewacz wody ciśnieniowy |
| Dostępne modele | PSH 50, PSH 80, PSH 100, PSH 120, PSH 150, PSH 200 Classic |
| Pojemność nominalna | Od 53 l (PSH 50) do 192 l (PSH 200) |
| Wymiary (PSH 100 Classic) | Wysokość 964 mm, Głębokość 483 mm, Średnica 475 mm |
| Masa własna (PSH 100 Classic) | 28 kg |
| Masa po napełnieniu (PSH 100 Classic) | 128 kg |
| Zasilanie elektryczne | 230 V, 1,8 kW, jednofazowe 1/N/PE, 50/60 Hz |
| Zakres regulacji temperatury | 30 °C do 70 °C (pozycja ekonomiczna 60 °C) |
| Ochrona przed zamarzaniem | Tak, aktywna od 7 °C (wymaga zasilania elektrycznego) |
| Klasa efektywności energetycznej | C |
| Stopień ochrony | IP24 |
| Maksymalne dopuszczalne ciśnienie | 0,6 MPa (6 bar) |
| Maksymalna dopuszczalna temperatura | 95 °C |
| Maksymalny przepływ | 23,5 l/min |
| Funkcje główne | Elektryczne podgrzewanie wody użytkowej, ciągła regulacja temperatury, kontrolka pracy, wskaźnik temperatury |
| Konserwacja i czyszczenie | Czyścić wilgotną szmatką; regularnie odkamieniać grzałkę; sprawdzać anodę ochronną po 1 roku, a następnie okresowo |
| Bezpieczeństwo | Zawór bezpieczeństwa w zestawie, ogranicznik bezpieczeństwa, ochrona przed zamarzaniem, podwójna izolacja (IP24) |
| Części zamienne i możliwość naprawy | Dostępne: grzałka, termostat, ogranicznik bezpieczeństwa, anoda ochronna, rezystancja antykorozyjna (560 Ω) |
| Informacje ogólne | Montaż ścienny, podłączenie hydrauliczne G 1/2", stały przewód zasilający, wymagany wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) |
Często zadawane pytania - PSH Classic STIEBEL ELTRON
Pytania użytkowników dotyczące PSH Classic STIEBEL ELTRON
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Kocioł w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PSH Classic - STIEBEL ELTRON i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PSH Classic marki STIEBEL ELTRON.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PSH Classic STIEBEL ELTRON
- Wskazówki ogólne 56
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 56
1.2 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji_56
1.3 Jednostki miar 56 - Bezpieczeństwo 56
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 56
2.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ____ 57
2.3 Znak kontroli 57 - Opis urządzenia 57
- Nastawy 57
4.1 Urlop i nieobecność 58 - Czyszczenie i konserwacja 58
- Usuwanie problemów 58
INSTALACJA
- Bezpieczeństwo 59
7.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ____ 59
7.2 Przepisy, normy i wymogi 59 - Opis urządzenia 59
8.1 Zakres dostawy 59 - Przygotowania 59
9.1 Miejsce montażu 59
9.2 Mocowanie listwy montażowej 59
9.3 Przygotowanie elektrycznego przewodu zasilającego _59 - Montaż 60
10.1 Przyłącze wody 60
10.2 Podłączenie elektryczne 60
10.3 Instalacja wskaźnika temperatury 60 - Uruchomienie 61
11.1 Pierwsze uruchomienie 61
11.2 Ponowne uruchomienie 61 - Wyłączenie z eksploatacji 61
- Usuwanie usterek 61
- Konserwacja 62
14.1 Sprawdzenie zaworu bezpieczeństwa 62
14.2 Opróżnianie urządzenia 62
14.3 Kontrola / Wymiana anody ochronnej 62
14.4 Odkamienienie 62
14.5 Opornik ochrony antykorozyjnej 62
14.6 Wymiana kombinacji regulator - ogranicznik 62 - Dane techniczne 63
15.1 Wymiary i przyłącza 63
15.2 Schemat połączeń elektrycznych 64
15.3 Wykresy nagrzewania 64
15.4 Warunki awaryjne 64
15.5 Dane dotyczące zużycia energii 64
15.6 Tabela danych 65
GWARANCJA
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO I RECYCLING
WSKAZÓWKI SPECJALNE
- Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 lat, a także osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi, sensorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością, lub też przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, jeśli obsługa odbywać się będzie pod nadzorem lub jeśli użytkownicy zostali pouczeni odnośnie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zapoznali się z ewentualnymi grożącymi niebezpieczeństwami. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenie oraz konserwacja wykonywana przez użytkownika są czynnościami, których dzieciom nie wolno wykonywać bez nadzoru.
- Podłączenie do sieci elektrycznej dopuszczalne jest wyłącznie w formie przyłącza stałego. Urządzenie musi mieć możliwość oddzielania od sieci elektrycznej za pomocą wielobiegunowego wyłącznika z rozwarciem styków wynoszącym min. 3 mm.
- Zamocować urządzenie w sposób opisany w rozdziale „Instalacja / Przygotowania”.
- Należy przestrzegać maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia (patrz rozdział „Instalacja / Dane techniczne / Tabela danych”).
- Urządzenie znajduje się pod ciśnieniem. Podczas nagrzewania z zaworu bezpieczeństwa może kapać woda.
- Należy regularnie uruchamiać zawór bezpieczeństwa, aby zapobiec jego zablokowaniu np. przez osadzający się kamień.
- Urządzenie opróżniać w sposób opisany w rozdziale „Instalacja / Konserwacja / Opróżnianie urządzenia”.
- W przewodzie doprowadzającym zimną wodę zainstalować zawór bezpieczeństwa posiadający świadectwo badania typu. Należy przy tym pamiętać, że w zależności od ciśnienia zasilania dodatkowo może być konieczny zawór redukcyjny ciśnienia.
-
Należy zastosować przewód odpływowy o średnicy, która pozwoli na swobodny odpływ wody przy całkowicie otwartym zaworze bezpieczeństwa.
-
Zamontować przewód odpływowy grupy zabezpieczającej przy zachowaniu stałego nachylenia, w pomieszczeniu wolnym od mrozu.
- Otwór wylotowy zaworu bezpieczeństwa musi być zawsze otwarty do atmosfery.
OBSŁUGA
1. Wskazówki ogólne
Rozdziały „Wskazówki specjalne” i „Obsługa” są przeznaczone dla użytkowników urządzenia i wyspecjalizowanych instalatorów.
Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla wyspecjalizowanego instalatora.

Wskazówka
Przed przystąpieniem do użytkowania należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wykorzystania.
W przypadku przekazania produktu innemu użytkownikowi należy mu również przekazać niniejszą instrukcję.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa

HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia W tym miejscu określone są potencjalne skutki nieprze- strzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.
▶ W tym miejscu określone są środki zapobiegające zagrożeniu.
1.1.2 Symbole i rodzaje zagrożenia
Symbol Rodzaj zagrożenia

Obrażenia ciała

Porażenie prądem elektrycznym

Poparzenie (Poparzenie)
1.1.3 Hasła ostrzegawcze
| HASŁO OSTRZE-GAWCZE | Znaczenie |
| ZAGROŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. | |
| OSTRZEŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. | |
| OSTROŻNIE | Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała. |
1.2 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji

Wskazówka
Wskazówki ogólne są oznaczone symbolem umieszczonym obok.
Należy dokładnie zapoznać się z treścią wskazówek.
Symbol Znaczenie

Szkody materialne
(uszkodzenia urządzenia, szkody wtórne, szkody dla środowiska naturalnego)

Utylizacja urządzenia
▶ Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czynności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.
1.3 Jednostki miar

Wskazówka
Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary podane są w milimetrach.
2. Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do ogrzewania wody użytkowej i może służyć do zasilania jednego lub kilku punktów poboru wody.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku w budownictwie jednorodzinnym. Nieprzeszkolone osoby mogą bezpiecznie z niego korzystać. Urządzenie może być użytkowane również poza budownictwem jednorodzinnym, np. w małych przedsiębiorstwach, pod warunkiem użytkowania zgodnego z przeznaczeniem.
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia użytkowanie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Jako użycie niezgodne z przeznaczeniem uznaje się również użycie urządzenia do ogrzewania innych cieczy niż woda lub wody, do której dodano chemikaliów, np. solanki.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji obsługi użytego osprzętu.
2.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE przed poparzeniem
Podczas pracy armatury i zawór bezpieczeństwa mogą osiągnąć temperaturę przekraczającą 60 °C. W przypadku temperatur na wyjściu wyższych niż 43 °C istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.

OSTRZEŻENIE obrażenia ciała
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, a także przez osoby o obniżonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub umysłowej, lub też przez osoby bez doświadczenia i odpowiedniej wiedzy, jeśli obsługa odbywa się pod nadzorem lub jeśli osoby te zostały poinstruowane odnośnie do bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenie oraz konserwacja wykonywana przez użytkownika są czynnościami, których dzieciom nie wolno wykonywać bez nadzoru.

Szkody materialne
Obowiązkiem użytkownika jest zabezpieczenie przewodów wodociągowych i zaworu bezpieczeństwa przed mrozem.

Wskazówka
Urządzenie znajduje się pod ciśnieniem. Podczas nagrze- wania z zaworu bezpieczeństwa może kapać woda.
- Jeżeli woda będzie kapać również po zakończeniu nagrzewania, należy poinformować wyspecjalizowanego instalatora.
2.3 Znak kontroli
Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu.
3. Opis urządzenia
Urządzenie ciśnieniowe podgrzewa elektrycznie wodę użytkową. Temperaturę można ustalić za pomocą pokrętła nastawy temperatury. W zależności od zasilania energią elektryczną ogrzewanie do zadanej wartości temperatury odbywa się automatycznie. Aktualną temperaturę ciepłej wody można odczytać na wskaźniku temperatury.
Stalowy zbiornik pokryty jest od wewnątrz specjalną emalią „Co Pro” i wyposażony w anodę ochronną. Anoda zabezpiecza zbiornik przed korozją.
Ochrona przeciwmrozowa
Urządzenie jest chronione przed zamarzaniem także przy nastawieniu temperatury „*”, jeżeli zagwarantowane jest zasilanie elektryczne. Urządzenie włącza się w odpowiedniej chwili i ogrzewa wodę. Urządzenie nie chroni przewodów wodociągowych oraz zaworu bezpieczeństwa przed zamarznięciem.
4. Nastawy

Wskazówka
Pokrętło regulacji temperatury mogą demontować wyłącznie wyspecjalizowani instalatorzy.
Temperaturę można nastawiać bezstopniowo.

text_image
m 2 1 D00000513241 Lampka sygnalizacyjna pracy urządzenia
2 Pokrętło regulacji temperatury
* Ochrona przeciwmrozowa
E zalecana nastawa energooszczędna, niewielkie tworzenie się kamienia, 60 °C
maks maksymalna nastawa temperatury, 70 °C
W zależności od instalacji temperatury mogą różnic się od wartości zadanej.
Lampka sygnalizacyjna pracy urządzenia
Podczas ogrzewania wody świeci się lampka sygnalizacyjna pracy.
Wskaźnik temperatury

text_image
1 2 3 STIEBEL'ELTRON D00000584601 Pozycja wskazówki ok. 30 °C
2 Pozycja wskazówki ok. 50 °C
3 Pozycja wskazówki ok. 70 °C
Aktualna temperatura wewnątrz zbiornika mierzona jest w miejscu zamontowania termometru (patrz rozdział „Dane techniczne/Wymiary i przyłącza”).
4.1 Urlop i nieobecność
▶ W przypadku kilkudniowego nieużywania pokrętło nastawy temperatury należy nastawić na pozycję pomiędzy ochroną przed zamarzaniem i trybem energooszczędnym.
Jeśli urządzenie nie będzie eksploatowane przez dłuższy czas, z uwagi na oszczędność energii należy włączyć funkcję ochrony przed mrozem. Jeżeli nie występuje zagrożenie zamarznięcia, urządzenie można także odłączyć od sieci elektrycznej.
- Ze względów higienicznych przed pierwszym użyciem urządzenia zawartość zbiornika należy nagrzać jednokrotnie do temperatury powyżej 60°C.
5. Czyszczenie i konserwacja
▶ W regularnych odstępach czasu zlecać wyspecjalizowanemu instalatorowi kontrolę bezpieczeństwa elektrycznego urządzenia oraz działania zaworu bezpieczeństwa.
Wykonanie pierwszej kontroli anody ochronnej należy zleci wyspecjalizowanemu instalatorowi po upływie jednego roku. Po jej przeprowadzeniu wyspecjalizowany instalator zdecyduje, w jakich odstępach czasu będą przeprowadzane kolejne kontrole.
▶ Nie wolno używać szorujących, ani rozpuszczających środków czyszczących. Do konserwacji i czyszczenia urządzenia wystarczy wilgotna ściereczka.
Zakamienienie
Prawie każdy rodzaj wody powoduje w wysokiej temperaturze powstanie kamienia. Osadza się on w urządzeniu i ma wpływ na działanie oraz żywotność urządzenia. Grzałki należy co jakiś czas odkamieniać. Wyspecjalizowany instalator znający jakość wody w miejscu montażu urządzenia poinformuje o kolejnym terminie konserwacji.
Należy regularnie sprawdzać stan armatur. Osad z wylotu armatury należy usuwać przy użyciu dostępnych w handlu środków do odkamieniania.
▶ Należy regularnie uruchamiać zawór bezpieczeństwa, aby zapobiec jego zablokowaniu np. przez osadzający się kamień.
6. Usuwanie problemów
| Problem Przyczyna Usuwanie | ||
| Woda nie ogrzewa się, lampka sygnalizacyjna nie świeci się. | Brak napięcia. | Sprawdzić bezpieczniki w instalacji domowej. |
| Woda nie ogrzewa się w wystarczającym stopniu, lampka sygnalizacyjna świeci się. | Nastawiona jest za niska temperatura. | Nastawić wyższą temperaturę. |
| Urządzenie dogrzewa wodę na przykład po pobraniu dużej ilości ciepłej wody. | Poczekać, aż zgaśnie lampka sygnalizacyjna wskaźnika pracy. | |
| Ilość wypływającej wody jest niewielka. | Regulator strumienia w armaturze lub głowica natryskowa jest pokryta kamieniem lub zanie-czyszczona. | Oczyścić i/lub odwapnić regulator strumienia lub głowicę natryskową. |
Jeśli nie można usunąć przyczyny usterki, należy wezwać wyspecjalizowanego instalatora. W celu usprawnienia i przyspieszenia pomocy należy podać numery z tabliczki znamionowej (000000 i 0000-000000):

text_image
E-NO: 000000 F-NO: 0000-000000 D0000051325INSTALACJA
7. Bezpieczeństwo
Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez wyspecjalizowanego instalatora.
7.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo eksploatacji tylko w przypadku stosowania oryginalnego osprzętu, przeznaczonego do tego urządzenia, oraz oryginalnych części zamiennych.
7.2 Przepisy, normy i wymogi

Wskazówka
Należy przestrzegać wszystkich krajowych i miejscowych przepisów oraz wymogów.
8. Opis urządzenia
8.1 Zakres dostawy
Z urządzeniem dostarczane są:
- Zawór bezpieczeństwa
- Wskaźnik temperatury
- Zabezpieczenie przed wyrwaniem przewodu z dwoma wkrętami
9. Przygotowania
9.1 Miejsce montażu
Urządzenie jest przeznaczone do zamontowania na stałe, na ścianie litej. Należy zwrócić uwagę na to, aby ściana miała wystarczającą nośność.
W celu odprowadzania nadmiaru wody w pobliżu urządzenia musi znajdować się odpowiedni odpływ.
Urządzenie montować w pozycji pionowej w pomieszczeniu za-bezpieczonym przed zamarzaniem i w pobliżu punktu poboru.
Urządzenia nie można montować w narożniku, ponieważ śruby do zamocowania na ścianie muszą być dostępne z boku.
9.2 Mocowanie listwy montażowej

Wskazówka
Zwrócić uwagę, aby pokrętło nastawy temperatury było dostępne od przodu.
Na zamontowanym do urządzenia mocowaniu ściennym znajdują się otwory wzdłużne do haków, w większości przypadków umożliwiające montaż na istniejących kołkach do zawieszenia wcześniejszych urządzeń.
▶ W przeciwnym razie należy zaznaczyć otwory na ścianie (patrz rozdział „Dane techniczne / Wymiary i przyłącza”).
▶ W razie konieczności wywiercić otwory i przymocować uchwyt ścienny za pomocą kołków rozporowych i śrub. Materiał mocujący należy dobrać w zależności od nośności ściany.
Zawiesić urządzenie uchwytem ściennym na śrubach lub kołkach. Zwrócić przy tym uwagę na masę własną urządzenia (patrz rozdział „Dane techniczne / Tabela danych”) i w razie potrzeby skorzystać z pomocy drugiej osoby.
▶ Ustawić urządzenie w pionie.
9.3 Przygotowanie elektrycznego przewodu zasilającego

text_image
≥ 420 ≥ 360 ≥ 200 D00005146810. Montaż
10.1 Przyłącze wody

Szkody materialne
Wszystkie prace w zakresie podłączania wody i prace instalacyjne należy wykonywać zgodnie z przepisami.
Urządzenie musi zostać podłączone do armatur ciśnieniowych.
▶ Przed podłączeniem urządzenia przewód wody zimnej należy dokładnie przepłukać, aby do zbiornika lub zaworu bezpieczeństwa nie przedostały się ciała obce.
Podłączyć przyłącza hydrauliczne uszczelnione płasko.
10.1.1 Dopuszczone materiały

Szkody materialne
W przypadku zastosowania systemów rur z tworzywa sztucznego należy przestrzegać danych producenta i informacji podanych w rozdziale „Dane techniczne/Warunki awaryjne”.
Przewód zimnej wody
Dopuszczalnymi materiałami może być stal ocynkowana ogniowo, stal nierdzewna, miedź i tworzywo sztuczne.
Przewód ciepłej wody
Dopuszczone materiały to stal nierdzewna, miedź oraz tworzywo sztuczne.
10.1.2 Montaż zaworu bezpieczeństwa

Wskazówka
Jeśli ciśnienie wody jest wyższe niż 0,6 MPa, na dopływie zimnej wody należy zamontować zawór redukcyjny ciśnienia.
Nie można przekraczać maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia (patrz rozdział „Dane techniczne/Tabela danych”).
W przewodzie doprowadzającym zimną wodę zainstalować zawór bezpieczeństwa posiadający świadectwo badania typu. Należy przy tym pamiętać, że w zależności od ciśnienia zasilania dodatkowo może być konieczny zawór redukcyjny ciśnienia.
Należy zastosować przewód odpływowy o średnicy, która pozwoli na swobodny odpływ wody przy całkowicie otwartym zaworze bezpieczeństwa.
Zamontować przewód odpływowy grupy zabezpieczającej przy zachowaniu stałego nachylenia, w pomieszczeniu wolnym od mrozu.
▶ Otwór wylotowy zaworu bezpieczeństwa musi być zawsze otwarty do atmosfery.
Pomiędzy urządzeniem a zaworem bezpieczeństwa nie można instalować żadnej armatury odcinającej.
10.2 Podłączenie elektryczne

OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyjne należy wykonywać zgodnie z przepisami. Przed przystąpieniem do wszelkich prac należy odłączyć urządzenie na wszystkich biegunach od sieci.

OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Podłączenie do sieci elektrycznej dopuszczalne jest wyłącznie w formie przyłącza stałego. Urządzenie musi mieć możliwość oddzielania od sieci elektrycznej za pomocą wielobiegunowego wyłącznika z rozwarciem styków wynoszącym min. 3 mm.

OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Zwrócić uwagę, aby urządzenie zostało podłączone do przewodu ochronnego.

Szkody materialne Zainstalować urządzenie ochronne różnicowoprądowe (RCD).

Szkody materialne Zwrócić uwagę na treść tabliczki znamionowej. Podane napięcie musi być zgodne z napięciem sieciowym.
▶ Wykręcić 2 śruby z kołpaka dolnego.
Zdjąć pokrywę dolną. Zwrócić uwagę na przewód przyłączeniowy regulatora temperatury i lampki sygnalizacji pracy, zamocowane na pokrywie dolnej.

Zamontować dołączone zabezpieczenie przed wyrwaniem przewodu.
▶ Ułożyć przewód zasilania sieciowego.
Podłączyć w urządzeniu przewód zasilania sieciowego i za-bezpieczyć go 2 Wkrętami.
Zamocować pokrywę dolną 2 wkrętami
▶ Założyć pokrętło nastaw temperatury.
10.3 Instalacja wskaźnika temperatury
Wskaźnik temperatury wcisnąć w otwór, aż się zatrzaśnie.
11. Uruchomienie
11.1 Pierwsze uruchomienie

Wskazówka
Przed podłączeniem elektrycznym urządzenie należy na- pełnić wodą. Jeżeli włączone zostanie puste urządzenie, to ogranicznik temperatury bezpieczeństwa wyłączy je.
Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa może zadziałać w temperaturze poniżej -15°C. Na takie temperatury urządzenie może być wystawione już podczas składowania lub transportu.
| Otworzyć zawór odcinający w przewodzie doprowadzającym zimnej wody.Otworzyć punkt poboru wody i poczekać, aż urządzenie zo- stanie napełnione i w przewodach nie będzie powietrza.Nastawić wielkość przepływu. Zwrócić przy tym uwagę na maksymalny, dopuszczalny przepływ przy całkowicie otwartej armaturze (patrz rozdział „Dane techniczne/Tabela danych”).Obreroć pokrętło nastaw temperatury w położenie tempera- tury maksymalnej.Włączyć napięcie sieci.Sprawdzić prawidłowość pracy urządzenia. Zwrócić przy tym uwagę na wyłączanie regulatora temperatury.Sprawdzić działanie zaworu bezpieczeństwa..1.1 Przekazanie urządzeniaNależy wyjaśnić użytkownikowi działanie urządzenia i zaworów bezpieczeństwa i zapoznać go ze sposobem użytkowania. | Usterka PrzyczynaWoda nie ogrzewa się,lampka sygnalizacyjna nie świeci się.Woda nie ogrzewa się i lampka sygnalizacyjna świeci się.Woda nie ogrzewa się w wystarczającym stopniu, lampka sygnalizacyjna świeci się.Czas nagrzewania jest bardzo długi, lampka sy- gnalizacyjna świeci się.Przy wyłączonym ogrze- waniu z zaworu bezpie- czeństwa kapie woda.Ciśnienie wody jest za | UsuwanieZadziałał ogranicznik temperatury bezpieczeństwa, ponieważ regulator jest uszkodzony.Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa zadzia- łał, ponieważ wartość temperatury jest niższa od -15 °C.Grzałka jest uszkodzona.Regulator temperatury jest uszkodzony.Grzałka jest pokryta ka- mieniem.Gniazdo zaworu jest za- brudzone.wysokie. | Usunąć przyczynę usterki. Wymienić regulator.Nacisnąć przycisk reseto- wania (patrz rysunek).Wymienić grzałkę.Odwapnić grzałkę.Oczyścić gniazdo zaworu.Zainstalować zawór re- dukcyjny. |
▶ Poinformować użytkownika o potencjalnych zagrożeniach, zwłaszcza o niebezpieczeństwie poparzenia.
Przekazać niniejszą instrukcję.
11.2 Ponowne uruchomienie
Patrz rozdział „Pierwsze uruchomienie”.
12. Wyłączenie z eksploatacji
▶ Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego za pomocą bezpiecznika w instalacji domowej.
▶ Opróżnić urządzenie. Patrz rozdział „Konserwacja - opróżnia- nie urządzenia”.
Przycisk resetowania ogranicznika temperatury bezpieczeństwa

text_image
z- a- D000005132614. Konserwacja

OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyjne należy wykonywać zgodnie z przepisami. Przed przystąpieniem do wszelkich prac odłączyć urządzenie na wszystkich biegunach od sieci.
Przy opróżnianiu urządzenia należy przestrzegać zasad podanych w rozdziale „Opróżnianie urządzenia”.
14.1 Sprawdzenie zaworu bezpieczeństwa
▶ Regularnie sprawdzać zawór bezpieczeństwa.
14.2 Opróżnianie urządzenia

OSTRZEŻENIE przed poparzeniem Podczas opróżniania z urządzenia może wypłynąć gorąca woda.
Jeśli konieczne jest opróżnienie całej instalacji przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub w razie wystąpienia ryzyka zamarznięcia, należy postępować w następujący sposób:
Zamknąć zawór odcinający w przewodzie doprowadzającym zimnej wody.
▶ Otworzyć zawory ciepłej wody we wszystkich punktach poboru, aż urządzenie zostanie opróżnione.
▶ Pozostałą wodę spuścić za pomocą zaworu bezpieczeństwa
14.3 Kontrola / Wymiana anody ochronnej
▶ Anodę ochronną należy skontrolować po raz pierwszy po upływie roku i w razie konieczności wymienić.
▶ Następnie należy zdecydować, w jakich odstępach czasu będą miały miejsce kolejne kontrole.
14.4 Odkamienienie
Usunąć luźne osady kamienia ze zbiornika.
▶ W razie potrzeby usunąć kamień ze zbiornika wewnętrznego przy użyciu standardowych środków do usuwania kamienia.
▶ Odkamienić kołnierz tylko po demontażu.
▶ Nie czyścić powierzchni zbiornika i anody ochronnej środka-mi do odkamieniania.
14.5 Opornik ochrony antykorozyjnej
Upewnić się, że podczas konserwacji opornik ochrony przed korozją (560 Ω) nie zostanie uszkodzony bądź usunięty. Opornik ochrony antykorozyjnej należy po wymianie z powrotem prawidłowo zamontować.

14.6 Wymiana kombinacji regulator - ogranicznik

text_image
1 2 D0000371421 Czujnik regulatora
2 Czujnik ogranicznika
▶ Wsunąć czujnik regulatora i czujnik ogranicznika do oporu w tuleję czujnika.
15. Dane techniczne
15.1 Wymiary i przyłącza

text_image
b01 100 c06 c01
text_image
475 483 a10 h46
text_image
i13 58 75D0000051318
| PSH 50 | Classic | PSH 80 Classic | PSH 100 Classic | PSH 120 Classic | PSH 150 Classic | PSH 200 Classic | |||
| a10 | Urządzenie | Wysokość | mm | 609 | 810 | 964 | 1117 | 1349 | 1704 |
| b01 | Przepust na przewody elektryczne | ||||||||
| c01 | Zimna woda zasilanie | Gwint zewnętrzny | G 1/2 A | G 1/2 A | G 1/2 A | G 1/2 A | G 1/2 A | G 1/2 A | |
| c06 | Ciepła woda wyjście | Gwint zewnętrzny | G 1/2 A | G 1/2 A | G 1/2 A | G 1/2 A | G 1/2 A | G 1/2 A | |
| h46 | Wskaźnik temperatury | ||||||||
| i13 | Uchwyt ścienny | Wysokość | mm | 450 | 520 | 790 | 825 | 1060 | 1360 |
Uchwyt scienny

text_image
265 300 350 360 415 450 D000009262315.2 Schemat połączeń elektrycznych

text_image
1 2 3 4 5 L N 8 7 6 D00000514701 Zacisk przyłączeniowy
2 Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa
4 Lampka sygnalizacyjna pracy urządzenia
5 Grzałka
6 Opornik elektryczny 560 Ohm
7 Anoda
8 Zbiornik
15.3 Wykresy nagrzewania
Czas nagrzewania zależy od pojemności zbiornika, temperatury zimnej wody oraz mocy grzejnej.
Wykres przy 15 °C temperatury zimnej wody:

line
| x | y | |----|------| | 35 | 0.5 | | 40 | 1.0 | | 45 | 1.5 | | 50 | 2.0 | | 55 | 2.5 | | 60 | 3.0 | | 65 | 3.5 | | 70 | 4.0 |X Nastawa temperatury [°C]
Y czas nagrzewania [h]
1 200 |
2 150 |
3 120 |
4 100 |
5 801
6 501
15.4 Warunki awaryjne
W przypadku awarii może wystąpić temperatura do 95 °C, przy ciśnieniu 0,6 MPa.
15.5 Dane dotyczące zużycia energii
Karta danych produktu: Konwencjonalny podgrzewacz ciepłej wody użytkowej zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 814/2013
| PSH 50 | Classic | PSH 80 Classic | PSH 100 Classic | PSH 120 Classic | PSH 150 Classic | PSH 200 Classic | |
| 235960 235961 235962 235963 235964 235965 | |||||||
| Producent STIEBEL | ELTRON | STIEBELELTRON | STIEBELELTRON | STIEBELELTRON | STIEBELELTRON | STIEBELELTRON | |
| Profil obciążení | M | M | L | L | L | XL | |
| Klasa efektywności energetycznej | C | C | C | C | C | C | |
| Sprawność energetyczna | % | 38 | 37 | 38 | 38 | 37 | 38 |
| Roczne zużycie prądu | kWh | 1353 | 1386 | 2694 | 2723 | 2766 | 4406 |
| Fabryczne ustawienie temperatury | °C | 60 | 60 | 60 | 60 | 60 | 60 |
| Poziom mocy akustycznej | dB(A) | 15 | 15 | 15 | 15 | 15 | 15 |
| Możliwość wyłącznej eksploatacji w okresach niskotaryfowych | - | - | - | - | - | - | |
| Funkcja Smart | - | - | - | - | - | - | |
| Pojemność zasobnika | | | 53 | 80 | 100 | 120 | 150 | 192 |
| Objętość wody zmieszanej 40 °C | | | 82 | 125 | 168 | 219 | 270 | 347 |
| Dzienne zużycie prądu | kWh | 6.253 | 6.448 | 12.452 | 12.620 | 12.876 | 20.363 |
15.6 Tabela danych
| PSH 50 | Classic | PSH 80 Classic | PSH 100 Classic | PSH 120 Classic | PSH 150 Classic | PSH 200 Classic | |
| 235960 | 235961 | 235962 | 235963 | 235964 | 235965 | ||
| Dane hydrauliczne | |||||||
| Pojemność znamionowa | I | 53 | 80 | 100 | 120 | 150 | 192 |
| Objętość wody zmieszanej 40°C | I | 82 | 125 | 168 | 219 | 270 | 347 |
| Dane elektryczne | |||||||
| Moc przyłączeniowa ~ 230 V | kW | 1,8 | 1,8 | 1,8 | 1,8 | 1,8 | 1,8 |
| Napięcie znamionowe | V | 220-240 | 220-240 | 220-240 | 220-240 | 220-240 | 220-240 |
| Fazy | 1/N/PE | 1/N/PE | 1/N/PE | 1/N/PE | 1/N/PE | 1/N/PE | |
| Częstotliwość | Hz | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 |
| Tryb pracy jednotaryfowy | X | X | X | X | X | X | |
| Czas nagrzewania z 15 °C do 65 °C | h | 1,81 | 2,64 | 3,3 | 3,96 | 4,94 | 6,59 |
| Granice stosowania | |||||||
| Zakres nastaw temperatury | °C | 30-70 | 30-70 | 30-70 | 30-70 | 30-70 | 30-70 |
| Maks. dopuszczalne ciśnienie | MPa | 0,6 | 0,6 | 0,6 | 0,6 | 0,6 | 0,6 |
| Maksymalna dopuszczalna temperatura | °C | 95 | 95 | 95 | 95 | 95 | 95 |
| Maks. przepływ | l/min | 23,5 | 23,5 | 23,5 | 23,5 | 23,5 | 23,5 |
| Przewodność właściwa wody użytkowej min./maks. | μS/cm | 100-1500 | 100-1500 | 100-1500 | 100-1500 | 100-1500 | 100-1500 |
| Dane energetyczne | |||||||
| Zużycie energii na podtrzymanie temperatury przez 24 godz. przy 65 °C | kWh | 0,96 | 1,22 | 1,47 | 1,73 | 2,05 | 2,45 |
| Klasa efektywności energetycznej | C | C | C | C | C | C | |
| Wykonania | |||||||
| Konstrukcja ciśnieniowa | X | X | X | X | X | X | |
| Stopień ochrony (IP) | IP24 | IP24 | IP24 | IP24 | IP24 | IP24 | |
| Położenie zapewniające ochronę przed zamarzaniem | °C | 7 | 7 | 7 | 7 | 7 | 7 |
| Kolor | Biały | Biały | Biały | Biały | Biały | Biały | |
| Wymiary | |||||||
| Wysokość | mm | 609 | 810 | 964 | 1117 | 1349 | 1704 |
| Głębokość | mm | 483 | 483 | 483 | 483 | 483 | 483 |
| Średnica | mm | 475 | 475 | 475 | 475 | 475 | 475 |
| Masy | |||||||
| Masa w stanie napełnionym | kg | 72 | 104 | 128 | 152 | 189 | 242 |
| Masa własna | kg | 19 | 24 | 28 | 32 | 39 | 50 |
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmują warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybutorem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spółka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez importera zachowują ważność.
Ochrona środowiska i recycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzystaniu należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami.
SPECIAL INFORMATION
OPERATION
Diagram pri teplote studenej vody 15 °C:

line
| x | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | | ------ | ---- | ---- | ---- | ---- | ---- | ---- | | 3540455055606570 | 7.0 | 5.5 | 4.0 | 3.0 | 2.0 | 1.5 |X Nastavenie teploty [°C]
Y Doba ohrevu [h]
1 200 |
2 150 |
3 120 |
4 100 |
5 80 |
6 501
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
biuro@stiebel-eltron.pl
www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA