HDC Standard - Myjka ciśnieniowa Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HDC Standard Kärcher w formacie PDF.
| Typ produktu | Stacjonarna myjka wysokociśnieniowa |
| Marka i model | Kärcher HDC Standard |
| Ciśnienie robocze | 8 MPa (80 bar) lub 16 MPa (160 bar) w zależności od wersji |
| Maksymalne ciśnienie (zawór bezpieczeństwa) | 13 MPa (130 bar) lub 20 MPa (200 bar) w zależności od wersji |
| Przepływ | 4000 do 8000 l/h w zależności od modelu |
| Zasilanie elektryczne | 400 V trójfazowe, 50 Hz |
| Moc przyłączeniowa | 14 do 46 kW w zależności od wersji |
| Ochrona elektryczna | IPX5, klasa I |
| Wymiary (dł. × szer. × wys.) | 1168 × 800 × 1469 do 1881 mm w zależności od wersji |
| Typowa masa eksploatacyjna | 318 do 560 kg w zależności od wersji |
| Maks. temperatura zasilania | 60 °C (standard) lub 85 °C (wersja H) |
| Min./maks. ciśnienie zasilania | 0,15 MPa (1,5 bar) / 0,6 MPa (6 bar) |
| Poziom ciśnienia akustycznego | 74 do 82 dB(A) w zależności od wersji |
| Drgania ręki (uchwyt pistoletu) | 3,63 m/s² |
| Zabezpieczenie przed brakiem wody | Ochrona za pomocą wyłącznika pływakowego w zbiorniku |
| Zabezpieczenie termiczne | Czujnik temperatury i wyłącznik silnika |
| Regulacja ciśnienia | Za pomocą zaworu nadmiarowego i czujnika ciśnienia |
| Konserwacja oleju pompy | Wymiana co 500 godzin, poziom sprawdzać co tydzień |
| Ochrona przeciwzamrożeniowa | Opróżnić wodę i przepłukać płynem niezamarzającym w przypadku ryzyka zamarznięcia |
| Akcesoria do detergentów | Odpowiednia gama Kärcher RM (np. RM 55, RM 81) |
| Przyłącze wysokociśnieniowe | Pojedyncze wyjście dla węża wysokociśnieniowego |
Często zadawane pytania - HDC Standard Kärcher
Pytania użytkowników dotyczące HDC Standard Kärcher
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HDC Standard - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HDC Standard marki Kärcher.
INSTRUKCJA OBSŁUGI HDC Standard Kärcher
A Tipka za deblokado
B LCD-zaslon
C Spremenite vrednost (-) ali kurzor pomaknite v levo
D Spremenite vrednost (+) ali kurzor pomaknite v de- sno
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
– Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-309.0!
– Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Spis treści
Ochrona środowiska PL 1
Stopnie zagrożenia PL 1
Symbole na urządzeniu PL 1
Wskazówki bezpieczeństwa PL 1
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem PL 1
Funkcja PL 2
Zabezpieczenia PL 3
Elementy urządzenia PL 4
Uruchamianie PL 5
| Obsługa | PL 5 | |
| Wyłączenie z eksploatacji | PL 5 | |
| Dane techniczne | PL 6 | |
| Transport | PL 8 | |
| Składowanie | PL 8 | |
| Czyszczenie i konserwacja | PL 8 | |
| Usuwanie usterek | PL 9 | |
| Akcesoria | PL | 10 |
| Instalacja urządzenia | PL | 11 |
| Deklaracja zgodności UE | PL | 11 |
| Gwarancja | PL | 11 |
| Serwis firmy | PL | 12 |
Ochrona środowiska

Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domowych, lecz od dać do recyklingu.

Zużyte urządzenia zawierają cenne su- rowce wtórne, które powinny być oddawa ne do utylizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powinny przedo stać się do środowiska naturalnego. Pro- simy o utylizację starych urządzeń w odpowiednich placówkach zbierających su- rowce wtórne.
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna nie dostawały się do środowiska! Chronić należy podłoże, a stary olej usuwać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalne go.
Środki czyszczące Kärcher są środkami stracającymi (ASF). Oznacza to, że funkcja separatora oleju nie zostaje zakłócona. Lista z zalecanymi środkami czyszczącymi znajduje się w rozdziale „Akcesoria”.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. ⚠OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwe niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. △OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwe niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwe niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.
Symbole na urządzeniu

Niebezpieczeństwo oparzenia! Ostrzeżenie przed gorącymi elementami urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
– Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących strumienic cieczowych.
– Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom. Strumienie cieczowe muszą być regularnie sprawdzane, a wynik badania musi być dokumentowany w formie pi-semnej.
– Wskazówki bezpieczeństwa, które dołączone są do stosowanych środków czyszczących (z reguły znajdują się na etykiecie opakowania).
Miejsca pracy
Miejsce pracy znajduje się na wyświetlaczu. Pozostałe miejsca pracy w zależności od budowy urządzenia znajdują się przy urządzeniach dodatkowych (urządzenia natryskowe), które przylegają do punktów poboru.
Osobiste wyposażenia ochronne

Podczas czyszczenia hałasujących części zakładać ochronę słuchu, aby zapobiegać uszkodzeniom słuchu.
W celu ochrony przed rozpryskującą się wodą lub brudem należy nosić odpowiednią odzież ochronną i okulary ochronne.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
– Urządzenie to transportuje wodę pod wysokim ciśnieniem do wysokociśnieniowych urządzeń czyszczących umieszczonych za nim. Instaluje się ono na stałe w suchym pomieszczeniu. Musi się w nim znajdować przyłącze wody i przyłącze do sieci elektrycznej zgodnie z danymi technicznymi. W miejscu montażu temperatura nie może przekraczać 40 °C. Dystrybucja wody pod wysokim ciśnieniem odbywa się przez zamontowaną na stałe sieć rur.
– Jako nośnika wysokiego ciśnienia można używać wyłącznie czystą wodę. Zabrudzenia powodują wcześniejsze zużycie wzgl. odkładanie się osadów w urządzeniu.
– Przy ponad 15 °dH możliwe, iż będzie konieczne podjęcie środków do obniżenia twardości.
– Użycie wody po recyklingu musi być przedtem ustalone z firmą Kärcher.
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na stacjach pali- wowych lub w innych miejscach niebezpiecznych nale- ży przestrzegać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
Ścieki zawierające oleje mineralne nie mogą dostać się do gleby, wód gruntowych i powierzchniowych ani do kanalizacji. Dlatego mycie silników i podwozi należy wykonywać tylko w miejscach wyposażonych w separatory oleju.
Funkcja
Schemat przepływu

flowchart
graph TD
A["11"] --> B["P1"]
B --> C["12"]
C --> D["S1"]
D --> E["13"]
E --> F["14"]
F --> G["15"]
G --> H["A"]
H --> I["16"]
I --> J["B"]
J --> K["C"]
K --> L["T1"]
L --> M["L1"]
M --> N["3"]
N --> O["2"]
P["HDC 40/XX"] --> Q["M1"]
Q --> R["5"]
S["HDC 60/XX"] --> T["M2"]
T --> U["9"]
U --> V["10"]
V --> W["8"]
X["HDC 80/XX"] --> Y["M4"]
Y --> Z["7"]
AA["6"] --> AB["4"]
AC["8"] --> AD["7"]
1 Osadnik zanieczyszczeń (montuje klient)
2 Czujnik temperatury
3 Zabezpieczenie przed pracą na sucho
4 Zbiornik pływakowy
5 Pompa ciśnienia wstępnego
(Opcja)
6 Pompa korbowa
7 Zawór bezpieczeństwa
8 Silnik elektryczny
9 Zawór przeciwzwrotny
10 Wąż wysokociśnieniowy
11 Czujnik wysokiego ciśnienia
12 Zawór przelewowy
13 Przełącznik strumieniowy
14 Zawór pływakowy
15 Zawór spustowy (montuje klient)
16 Zawór spustowy (montuje klient)
A Przewód rurowy/wyjście wysokociśnieniowe
B Dopływ wody
C P r z e l e w
Dopływ wody
Woda przeprowadzana jest ze zbiornika pływakowego na stronę ssącą pompy. Poziom wody w zbiorniku pływakowym utrzymywany jest na stałym poziomie za pomocą zaworu pływakowego. Gdy zawiedzie zawór pływakowy, woda płynie przez przelew. W przypadku usterki w dopływie wody układ zabezpieczający przed pracą na sucho wysyła do układu sterowania komunikat o błędzie.
Pompy
Silnik elektryczny napędza pompę z wałem korbowym. Pompa tłoczy wodę pod ciśnieniem na stronę tłoczną.
Strona wysokociśnieniowa
Woda pod wysokim ciśnieniem dostaje się przez zawór przelewowy i czujnik ciśnienia do wyjścia wysokociśnieniowego. Potem przechodzi do sieci wysokociśnieniowej użytkownika.
Regulacja ciśnienia
Nie przejęta woda zawracana jest z zaworu przelewowego do zbiornika pływakowego. Jeżeli wszystkie odbiorniki są odłączone, wówczas zawór przelewowy przełącza się na obieg zwrotny do zbiornika pływakowego. Jeżeli ciśnienie przy wyjściu przekracza maksymalne ciśnienie robocze pomimo działania zaworu przelewowego, wówczas otwierają się zawory bezpieczeństwa.
Sterowanie
– Za pomocą przycisku odblokowującego przywraca się gotowość urządzenia do pracy. Gdy ciśnienie w systemie spada z powodu otwarcia pistoletu natryskowego poniżej ustalonego punktu włączenia, wówczas włączają się pompy wysokociśnieniowe.
– Gdy aktywuje się wyłącznik ciśnieniowy przy zawo-
rze przelewowym w trakcie działania pomp wysokociśnieniowych po zamknięciu wszystkich pistoletów natryskowych, wówczas nastąpi ponowne wyłączenie pomp z opóźnieniem, które ustawia się w sposób zmienny.
– Jeżeli urządzenie gotowe jest do działania, a pom-py wysokociśnieniowe nie pracują, wówczas uruchamia się regulator czasowy, który resetuje gotowość urządzenia po 6 godzinach.
Zabezpieczenia
Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą być odłączone albo pominięte w swoim działaniu.
Zabezpieczenie przed brakiem wody w zbiorniku pływakowym
Zabezpieczenie przed brakiem wody zapobiega włączeniu pompy wysokociśnieniowej w przypadku braku wody.
Czujnik temperatury
Czujnik temperatury wyłącza urządzenie, gdy osiągnięta zostanie zbyt wysoka temperatura wody.
Zestyk ochronny uzwojenia
Zestyk ochronny uzwojenia silnika napędu pompy wyłącza silnik podczas przeciążenia termicznego.
Zawór bezpieczeństwa
– Zawór bezpieczeństwa otwiera się, gdy zawór przelewowy jest uszkodzony.
– Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie ustawiony i zaplombowany. Może być ustawiany tylko przez serwis.
Zawór przelewowy z przełącznikiem strumieniowym
– Gdy zamykają się wszystkie pistolety natryskowe, otwiera się zawór przelewowy, a całość wody płynie z powrotem do zbiornika pływakowego. Pompy wysokociśnieniowe odlączane są przez przełącznik strumieniowy po ustawionym czasie opóźnie- nia.
– Nie przejęta ilość wody wraca przez zawór przelewowy do zbiornika pływakowego.
Czujnik wysokiego ciśnienia
Ponowne otwarcie pistoletu natryskowego powoduje włączenie pomp wysokociśnieniowych przez wyłącznik ciśnieniowy.

1 Zbiornik pływakowy
2 Zawór pływakowy
3 Przyłącze wody
4 Silnik elektryczny
5 Zawór bezpieczeństwa
6 Zbiornik ciśnieniowy
7 Sruba spustowa oleju
8 wskaźnik poziomu oleju
9 Zbiornik oleju
10 Pompa wysokociśnieniowa
11 Pompa ciśnienia wstępnego
(Opcja)
12 Prawa osłona
13 Przednia osłona
14 Lewa osłona
15 Wyświetlacz
16 Wąż wysokociśnieniowy
17 Czujnik temperatury
18 Zabezpieczenie przed pracą na sucho
19 Zawór przelewowy
20 Czujnik wysokiego ciśnienia
21 Przełącznik strumieniowy
22 Wyłącznik główny
23 Szafa sterownicza
24 Przyłącze wysokiego ciśnienia
Uruchamianie
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, przewody zasilające, wąż wysokociśnieniowy i przyłącza muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli stan techniczny budzi zastrzeżenia, to sprzętu takiego nie wolno używać.
Obstuga
Wskazówki bezpieczeństwa
Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy musi on uwzględniać warunki panujące w otoczeniu i uważać na osoby znajdujące się w pobliżu.
Pracującego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru.
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Niebezpieczeństwo oparzenia wodą! Nie kierować strumienia wody na ludzi ani zwierzęta.
- Niebezpieczeństwo oparzenia przez gorące elementy urządzenia! W przypadku pracy z użyciem gorącej wody nie dotykać niezaizolowanych rur i węży. Rurkę strumieniową trzymać wyłącznie za uchwyt.
- Niebezpieczeństwo zatrucia i poparzenia środkami czyszcząymi! Przestrzegać wskazówek dotyczących środków czyszczących. Przechowywać środki czyszczące w miejscu niedostępnym dla osób niupoważnionych.
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Nie kierować strumienia wody na następujące urządzenia:
- urządzenia i instalacje elektryczne,
- na samo urządzenie,
- wszystkie elementy przewodzące prąd w obszarze roboczym.

Strumień wody wydobywający się z rurki strumieniowej wytwarza siłę odrzutu. Z uwagi na zagłęcie rurki strumieniowej siła ta działa ku górze.
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
- Ryzyko obrażeń! Odrzut rurki strumieniowej może pozbawić operatora równowagi. W wyniku czego może on upaść. Rurka strumieniowa może poruszać się bez ograniczeń i spowodować obrażenia u osób. Wyszukać bezpieczne miejsce do stania i mocno trzymaic pistolet natryskowy. Nigdy nie zaci-skać dźwigni pistoletu natryskowego.
— Nie kierować strumienia na siebie ani na inne osoby, aby oczyścić odzież lub obuwie.
– Niebezpieczeństwo obrażeń poprzez odlatujące części! Odlatujące odlamki lub przedmioty mogą spowodować obrażenia u ludzi i zwierząt. Nigdy nie kierować strumienia wody na łamliwe lub nie-przytwierdzone przedmioty. - Niebezpieczeństwo wypadku na skutek uszkodzenia! Czyścić opony i zawory z zachowaniem minimalnego odstępu 30 cm.
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zastosowania substancji szkodliwych dla zdrowia! Nie spryskiwać następujących materiałów, ponieważ mogą zostać uwolnione substancje szkodliwe dla zdrowia:
materiały zawierające azbest,
- materiały przypuszczalnie zawierające substancje szkodliwe dla zdrowia.
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
— Niebezpieczeństwo skaleczenia przez wydobywający się, ewentualnie gorący strumień wody! Tylko oryginalne węże wysokociśnieniowe firmy Kärcher są optymalnie dosłosowane do użycia w urządzeniu. W przypadku użycia innych węży nie przejmujemy gwarancji.
- Niebezpieczeństwo dla zdrowia w wyniku działania środków czyszczących! Woda wydobywająca się z urządzenie nie nadaje się do picia z uwagi na domieszkę środków czyszczących.
- Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchu w wyniku pracy przy hałasujących częściach urządzenia! W takim przypadku należy zakładać ochraniacze na uszy.
Drgania urządzenia
⚠OSTRZEŻ ENIE
Dłuższe używanie urządzenia może prowadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania, ponieważ zależy on od szeregu czynników:
– Indywidualna sklonność do złego ukrwienia (często zimne palce, mrowienie w palcach).
– Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni należy nosić cierpłe rękawice.
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami. Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urządzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy (np. mrowienie w palcach, zimne palce), radzimy zasięgnąć porady lekarza.
Wyświetlacz
Wskazówka: Tekst wyświetlany jest po angielsku.

flowchart
graph TD
A["A"] --> B["B"]
B --> C["C"]
B --> D["D"]
B --> E["E"]
B --> F["F"]
C --> G["←"]
D --> H["→"]
E --> I["OK"]
F --> J["EBC"]
A przycisk odblokowujący
B Wyświetlacz LCD
C Zmienić wartość (-) lub kursor poruszyć na lewo.
D Zmienić wartość (+) lub kursor poruszyć na prawo.
E Klawisz potwierdzenia (OK)
F Anuluj (ESC)
– W trybie gotowości urządzenia, bieżące godziny robocze pompy wysokociśnieniowej wyświetlane są na zmianę z ciśnieniem roboczym.
– Przy pojawieniu się błędów, są one wyświetlane na zmianę na wyświetlaczu (patrz „Pomoc przy usterkach“).
Uzyskanie gotowości do pracy
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo skałeczenia przez wydobywający się, ewentualnie gorący strumień wody!
△NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony. Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy niezwłocznie wymienić.
→ Przed każdym użyciem sprawdzać wąż wysokociśnieniowy, rury, armatury i rurke strumieniową pod kątem uszkodzeń.
→ Sprawdzić złącze węża pod kątem właściwego zamocowania i szczelności.
Wyłączanie podczas awarii
→ Wyłącznik główny przekręcić do położenia „0”.
→ Zamknąć dopływ wody.
→ Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia.
Włączenie urządzenia
→ Otworzyć dopływ wody.
→ Wyłącznik główny przekręcić do położenia „1”.
→ Nacisnąć przycisk blokady.
→ Rozpocząć czyszczenie.
Wskazówka: W przypadku przerwy na czyszczenie, która jest dłuższa od ustawionego czasu opóźnienia (min. 30 sekund), urządzenie się zatrzymuje. Jednocześnie inicjuje się czas gotowości do pracy wynoszący 6 godzin. W ciągu czasu gotowości do pracy urządzenie uruchamia się automatycznie przez spadek ciśnienia przy otwarciu pistoletu natryskowego.
Przywracanie gotowości do pracy
→ Nacisnąć przycisk blokady.
Wyłączanie urządzenia
→ Wyłącznik główny przekręcić do położenia „0”.
→ Zamknąć dopływ wody.
→ Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia.
→ Pistolet natryskowy zabezpieczyć zaczepem zabezpieczającym przed niezamierzonym otwarciem.
Wyłączenie z eksploatacji
W przypadku dłuższych przerw w eksploatacji lub gdy niemożliwa jest instalacja w pomieszczeniach chronionych przed mrozem, należy podjąć następujące kroki (patrz rozdz. „Dogład i pielęgnacja”, ustęp „Ochrona przeciwmrozowa”):
→ Spuścić wodę
→ Płukanie urządzenia środkiem przeciwdziałającym zamarzaniu.
→ Wyłączyć wyłącznik główny i zabezpieczyć.
Dane techniczne
| HDC 40/8(2.509-605.0) | HDC 40/8 H(2.509-606.0) | HDC 60/8(2.509-611.0) | HDC 60/8 H(2.509-612.0) | HDC 80/8(2.509-619.0) | HDC 80/8 H(2.509-620.0) | ||
| Parametry robocze | |||||||
| Ciśnienie robocze MPa (bar) 8 (80) 8 | (80) 8 (80) 8 (80) | 8 (80) 8 (80) | |||||
| Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeństwa) | MPa (bar) 13 (130) | 13 (130) 13 (130) | 13 (130) 13 (130) 13 | (130) | |||
| Przepływ l/h (l/min) 4000 (66,6) 4000 | (66,6) 6000 (100) | 6000 (100) 8000 (133,3) | 8000 (133,3) | ||||
| Przyłącze wody | |||||||
| Ilość doprowadzenia (min.) | l/h (l/min) | 4000 (66,6) | 4000 (66,6) | 6000 (100) | 6000 (100) | 8000 (133,3) | 8000 (133,3) |
| Ciśnienie dopływowe (min.) | MPa (bar) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) |
| Ciśnienie dopływowe (maks.) | MPa (bar) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) |
| Temperatura doprowadzenia (maks.) | °C | 60 | 85 | 60 | 85 | 60 | 85 |
| Podłączenie do sieci | |||||||
| Rodzaj prądu | -- | 3~ | 3~ | 3~ | 3~ | 3~ | 3~ |
| Częstotliwość | Hz | 50 | 50 | 50 | 50 | 50 | 50 |
| Napięcie | V | 400 | 400 | 400 | 400 | 400 | 400 |
| Pobór mocy | kW | 14 | 15 | 19,5 | 21,5 | 27 | 28 |
| Zabezpieczenie elektryczne (zwłoczne) | A | 32 | 32 | 50 | 50 | 63 | 63 |
| Stopień ochrony | -- | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 |
| Klasa ochronności | -- | I | I | I | I | I | I |
| Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci | Ohm | 0,273+j0,171 | 0,273+j0,171 | 0,248+j0,156 | 0,248+j0,156 | 0,223+j0,140 | 0,223+j0,140 |
| Elektryczny przewód doprowadzający | mm2 | 4x 16 | 4x 16 | 4x 16 | 4x 16 | 4x 16 | 4x 16 |
| Wymiary i ciężar | |||||||
| Długość | mm | 1168 | 1168 | 1168 | 1168 | 1168 | 1168 |
| szerokość | mm | 800 | 800 | 800 | 800 | 800 | 800 |
| wysokość | mm | 1469 | 1469 | 1881 | 1881 | 1881 | 1881 |
| Typowy ciężar roboczy | kg | 318,7 | 310,6 | 439,4 | 459,4 | 453,2 | 473,2 |
| Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 | |||||||
| Emisja hałasu | |||||||
| Poziom ciśnienie akustycznego L_UA | dB(A) | 74 | 74 | 76 | 76 | 76 | 76 |
| Niepewność pomiaru K_UA | dB(A) | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Drgania przenoszone przez kończyny górne | |||||||
| Ręczny pistolet natryskowy | m/s2 | 3,63 | 3,63 | 3,63 | 3,63 | 3,63 | 3,63 |
| Lanca | m/s2 | 7,52 | 7,52 | 7,52 | 7,52 | 7,52 | 7,52 |
| Niepewność pomiaru K | m/s2 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 |
Przyczyna wyjątku zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2019/1781 załącznik I sekcja 2 (12): a)
| HDC 40/16(2.509-603.0) | HDC 40/16 H(2.509-604.0) | HDC 60/16(2.509-609.0) | HDC 60/16 H(2.509-610.0) | HDC 80/16(2.509-617.0) | HDC 80/16 H(2.509-618.0) | ||
| Parametry robocze | |||||||
| Ciśnienie robocze | MPa (bar) | 16 (160) | 16 (160) | 16 (160) | 16 (160) | 16 (160) | 16 (160) |
| Maks. nadciśnienie robocze (zawórbezpieczeństwa) | MPa (bar) 20 (200) | 20 (200) 20 (200) | 20 (200) 20 (200) 20 | (200) | |||
| Przepływ | l/h (l/min) | 4000 (66,6) | 4000 (66,6) | 6000 (100) | 6000 (100) | 8000 (133,3) | 8000 (133,3) |
| Przyłącze wody | |||||||
| Ilość doprowadzenia (min.) | l/h (l/min) | 4000 (66,6) | 4000 (66,6) | 6000 (100) | 6000 (100) | 8000 (133,3) | 8000 (133,3) |
| Ciśnienie dopływowe (min.) | MPa (bar) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) |
| Ciśnienie dopływowe (maks.) | MPa (bar) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) |
| Temperatura doprowadzenia (maks.) °C | 60 | 85 | 60 | 85 | 60 | 85 | |
| Podłączenie do sieci | |||||||
| Rodzaj prądu | -- | 3~ | 3~ | 3~ | 3~ | 3~ | 3~ |
| Częstotliwość | Hz | 50 | 50 | 50 | 50 | 50 | 50 |
| Napięcie | V | 400 | 400 | 400 | 400 | 400 | 400 |
| Pobór mocy | kW | 22 | 22 | 34 | 35 | 45 | 46 |
| Zabezpieczenie elektryczne (zwłoczne) | A | 50 | 50 | 80 | 80 | 100 | 100 |
| Stopień ochrony | -- | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 |
| Klasa ochronności | -- | I | I | I | I | I | I |
| Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci | Ohm | 0,180+j0,113 | 0,180+j0,113 | 0,158+j0,099 | 0,158+j0,099 | 0,138+j0,087 | 0,138+j0,087 |
| Elektryczny przewód doprowadzający | mm2 | 4x 16 | 4x 16 | 4x 35 | 4x 35 | 4x 35 | 4x 35 |
| Wymiary i ciężar | |||||||
| Długość | mm | 1168 | 1168 | 1168 | 1168 | 1168 | 1168 |
| szerokość | mm | 800 | 800 | 800 | 800 | 800 | 800 |
| wysokość | mm | 1469 | 1469 | 1881 | 1881 | 1881 | 1881 |
| Typowy ciężar roboczy | kg | 327,5 | 426,7 | 465,5 | 552,5 | 540,8 | 560,8 |
| Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 | |||||||
| Emisja hałasu | |||||||
| Poziom ciśnienie akustycznego LDA | dB(A) | 80 | 80 | 82 | 82 | 82 | 82 |
| Niepewność pomiaru KDA | dB(A) | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Drgania przenoszone przez kończyny górne | |||||||
| Ręczny pistolet natryskowy | m/s2 | 3,63 | 3,63 | 3,63 | 3,63 | 3,63 | 3,63 |
| Lanca | m/s2 | 7,52 | 7,52 | 7,52 | 7,52 | 7,52 | 7,52 |
| Niepewność pomiaru K | m/s2 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 |
Przyczyna wyjątku zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2019/1781 załącznik I sekcja 2 (12): a)

text_image
500 150 D 500 D
Prezentacja HDC 80/16 H bez osłon
A Przyłącze wysokiego ciśnienia
B Przyłącze wody
C Przyłącza kabla prądu głównego
D Minimalny odstęp od ściany
Transport
⚠OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach należy urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Składowanie
⚠OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.
Czyszczenie i konserwacja
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko obrażeń! Przy wszystkich pracach konserwacyjnych i naprawczych należy wyłącając wyłącznik główny.
Plan konserwacji
| Termin Zajęcie Dane podzespół Wykonanie przez kogo | ||||
| codziennie Sprawdzić pistoł | let na-tryskowy | Ręczny pistolet natryskowy | Sprawdzić, czy pistolet natryskowy szczelnie się zamyka. Sprawdzić zabezpieczenie przed niezamierzonym użyciem. Wymienić uszkodzony pistolet natryskowy. | Obsługujący |
| Sprawdzić węże wy-sokociśnieniowe | Przewody wyjściowe, weże do urządze-nia roboczego | Sprawdzić węże pod kątem uszkodzeń. Ntychmiast wymienić uszkodzone węże. Zagrożenie wypadkiem! | Obsługujący | |
| Tygodniowo lub po upływie 40 roboczogodzin | Skontrolować szczel-ność instalacji | całe urządzenie | Sprawdzić pompę, zawór przelewowy i system przewodów ru-rowych pod kątem szczelności. W przypadku straty oleju pod pompą lub nieszczelności wynoszącej ponad 3 kropel wody na minutę wezwać serwis. Zachowywać wolny dostęp do otwory przeciekowych. | Operator/serwis |
| Sprawdzić stan oleju | Wskaźnik poziomu oleju przy pompie Jeżeli olej staje się mleczny, należy go wymienić. Obsługujący | |||
| Sprawdzić poziom oleju | Wskaźnik poziomu oleju przy pompie | Sprawdzić poziom oleju w pompie. W razie potrzeby dolać olej (nr katalogowy 6.288-016). | Obsługujący | |
| Po 200 roboczogodzinach lub raz w miesiącu | Sprawdzić pompę | Pompa wysokociśnieniowa | Sprawdzić szczelność pompy. W przypadku wycieku większe-go niż 3 krople na minutę, wezwać serwis. | Obsługujący |
| Sprawdzić układ za-bezpieczający przed pracą na sucho | Przełącznik pływakowy w zbiorniku pły-wakowym | Pływak układu zabezpieczającego przed pracą na sucho nacis-nąć do kołu na ok. 5 sekund i kontrolować wskaźnik błędu na płytce drukowanej. W razie potrzeby usunąć osady. | Obsługujący | |
| Skontrolować zawór pływakowy | Zbiornik pływakowy | Poziom wody musi znajdować się 40 mm poniżej przelewu. Przy zamkniętym zaworze pływakowym woda nie może się wy-dostawać. | Obsługujący | |
| Sprawdzić opóźnie-nie wyłączenia. | Sterowanie | Zamknąć odbiorniki (np. pistolety natryskowe). Po upływie czasu zwłoki pompa musi się odłączyć. | Obsługujący | |
| Sprawdzić automa-tyczne włączanie | Czujnik ciśnienia | Pompa stoi, ponieważ nie ma ubylku wody. Otworzyć ręczny pi-stolet natryskowy. Jeżeli ciśnienie w sieci wysokociśnieniowej spada poniżej punktu włączenia, pompa musi się włączyć. | Obsługujący | |
| Dociągnąć opaski wę-ża. | wszystkie opaski węży | Dokręcić opaski węża kluczem dynamometrycznym. Moment dokręcenia do 28 mm średnicy znamionowej = 2 Nm, od 29 mm = 6 Nm. | Obsługujący | |
| Raz na pół roku lub po upływie 500 roboczogo-dzin | Wymiana oleju | Pompa wysokociśnieniowa | Spuścić olej. Dolać 1 l nowego oleju (nr katalogowy 6.288-016.0). Skontrolować poziom napełnienia przy wskaźnik po-ziomu oleju. | Obsługujący |
| Raz na pół roku lub po upływie 1000 roboczogo-dzin | Sprawdzić urządze-nie pod kątem osadów kamiennych. | całość systemu wodnego | Zakłócenia działania zaworów lub pomp mogą wskazywać na osadzanie kamienia. W razie konieczności odkamiencić. | Obsługujący z przeszkoleniem w zakresie odkamieniania |
| Dociągnąć zaciski | Szafa sterownicza | Dociągnąć wszystkie zaciski elementów w głównym obwodzie elektrycznym. | Elektryk | |
| Skontrolować zawór pływakowy | Zbiornik pływakowy | Poziom wody musi znajdować się 40 mm poniżej przelewu. Przy zamkniętym zaworze pływakowym woda nie może się wy-dostawać. | Serwis firmy | |
| raz w roku | Kontrola bezpieczeństwa | całe urządzenie Kontrola bezpieczeństwa | zgodnie z dyrektywami dotyczącymi strumienic cieczowych. | Ekspert |
Umowa serwisowa
Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kärcher można podpisać umowę dotyczącą konserwacji urządzenia.
Ochrona przeciwmrozowa
Urządzenie należy odstawiać w pomieszczeniach chronionych przed mrozem. W przypadku zagrożenia mrozem, np. przy instalacjach w obszarze zewnętrznym, urządzenie należy opróżnić i przepłukać środkiem przeciwdziałającym zamarzaniu.
Spuszczanie wody
→ Odkręcić wąż doprowadzający wodę i wąż wysokości nieniowy.
→ Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, aby pompa i przewody zostały opróżnione z wody.
Płukanie urządzenia środkiem przeclwdziałającym zamarzaniu
Wskazówka: Przy użyciu stosować się do wskazówek producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu.
Włać do zbiornika pływakowego do pełna środek przeciwdziałający zamarzaniu dostępny w handlu
→ Zbiornik odbierający ustawić pod wyjściem wysokiego ciśnienia.
→ Włączyć urządzenie, które powinno pracować, aż załączy się zabezpieczenie przed pracą na sucho zbiomik apływakowego i wyłączy urządzenie.
W ten sposób zapewniona jest w pewnym stopniu ochrona antykorozyjna.
Usuwanie usterek
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia! Przy wszelkich pracach naprawczych należy wyłączyć główny przełącznik urządzenia.

flowchart
graph TD
A["fault"] --> B["f:012"]
B --> C["(013)"]
A --> D["A"]
B --> E["B"]
A Numer usterki
B Ilość obecnych błędów
| Numer usterkl | Opis usterki Rodzaj | błędu |
| 01 Brak napęcia sterowniczego 2 | ||
| 02 Wyświetlacz, brak komunikacji 2 | ||
| 10 Wyłącznik ochronny silnika pompy wysokociśnieniowej 1 | 1 | |
| 11 Wyłącznik ochronny silnika pompy wysokociśnieniowej 2 | 1 | |
| 12 Wyłącznik ochronny silnika pompy wysokociśnieniowej 3 | 1 | |
| 13 Wyłącznik ochronny silnika pompy wysokociśnieniowej 4 | 1 | |
| 18 Zestyk ochronny uzwojenia pompy wysokociśnieniowej 1 | 1 | |
| 19 Zestyk ochronny uzwojeniapompy wysokociśnieniowej 2 | 1 |
| 20 Zestyk ochronny uzwojeniapompy wysokociśnieniowej 3 | 1 |
| 21 Zestyk ochronny uzwojeniapompy wysokociśnieniowej 4 | 1 |
| 26 Wyłącznik ochronny silnikapompy ciśnienia wstępnego | 2 |
| 30 Przycisk „Wł.“ wciśnięty na stałe(wejście układu sterowania) | 2 |
| 31 Przycisk „Wł.“ wciśnięty na stałe(wyświetlacz) | 2 |
| 32 Przycisk „Wyl.“ wciśnięty na stałe(wejście układu sterowania) | 2 |
| 40 Brak wody 2 | |
| 41 Zbyt wysokata temperatura wody 2 | |
| 42 Odlączenie przy nieszczelności1 (30 minut pracy ciągłej) | 2 |
| 43 Odlączenie przy nieszczelności2 (mała nieszczelność) | 2 |
| 45 Zbyt wysokie ciśnienie (> 300bar) | 2 |
| 47 Zawór przelewowy ustawionyniewłaściwie | 2 |
| 48 Typ HDC ustawiony niewłaściwie | 2 |
| 50 Czujnik wysokiego ciśnienianie wysyła żadnego sygnału. | 2 |
| 51 Sygnał ciągły przełącznikastrumieniowego | 2 |
| 52 Czujnik temperatury nie wy-syła żadnego sygnału | 2 |
– Rodzaj błędu 1: Tryb awaryjny urządzenia z pozostałymi pompami wysokociśnieniowymi.
– Rodzaj błędu 2: Gotowość urządzenia do pracy jest anulowana i pompa wysokociśnieniowa wyłącza się.
– Jeżeli pojawia się jedna z usterek wspomnianych powyżej, wówczas można ponownie uruchomić urządzenie po usunięciu usterki przez uruchomienie przycisku odblokowującego.
Wskazówka: Ostatnie 40 błędów zapisywanych jest wraz z datą i godziną i można je pokazać na wyświetlaczu.

A Data błędu
B Godzina błędu
C Numer usterki
D Miejsce na liście błędów
E Liczba zapisanych błędów
| Usterka Możliwa przyczyna | Usuwanie usterek | przez kogo | |
| Urządzenie nie działa | Brak napięcia w urządzeniu. | Sprawdzić sieć elektryczną. | Elektryk |
| Zadział stycznik silnikowy sterownika. | Sprawdzić stycznik silnikowy. | Serwis firmy | |
| W trakcie czasu gotowości pompa się nie uruchamia przez otwarcie ręcznego pistoletu natryskowego. | Uszkodzony czujnik wysokiego ciśnienia albo kabel do czujnika ciśnienia. | Wymienić czujnik ciśnienia lub kabel. | Serwis firmy |
| Urządzenie nie wytwarza całkowicie ciśnienia | Przepłukać dyszę. | Wymienić dyszę. | Obsługujący |
| Nieszczelny system przewodów rurowych po stronie ssącej. | Sprawdzić połączenia śrubowe i węże. | Obsługujący | |
| Zawór zabezpieczający nieszczelny. | Sprawdzić ustawienia, w razie potrzeby założyć nowe uszczelki. | Serwis firmy | |
| Zawór przelewowy nieszczelny lub ustawiony za nisko. | Sprawdzić części zaworów, wymienić, jeśli są uszkodzone, oczyścić, jeśli są zabrudzone. | Serwis firmy | |
| Uszkodzony zawór w pompie, zawór elektromagnetyczny wysokiego ciśnienia nie zamyka się. | Wymienić uszkodzone podzespoły. | Serwis firmy | |
| Pompa wysokociśeniowa stuka, silne wahania manometru | Pompa zasysa powietrze. | Sprawdzić system ssący i usunąć nieszczelności. | Obsługujący |
| Uszkodzona tarcza zaworu lub sprężyna zaworu. | Wymienić uszkodzone podzespoły. | Serwis firmy | |
| Pompa ciśnienia wstępnego pokryta kamieniem albo uszkodzona. | Skontrolować pompę ciśnienia wstępnego. | Obsługujący | |
| Zawór przelewowy cały czas się otwiera i zamyka przy odbiorze 0 | Przeciek w systemie przewodów rurowych wysokiego ciśnienia lub w pistolecie natryskowym. | Poszukać przecieku i uszczelnić. | Obsługujący |
| Nieszczelny zawór zwrotny wzgl. uszczelka tłoka sterującego w zaworze przelewowym. | Naprawić zawór przelewowy. | Serwis firmy | |
| Pojawia się numer błędu 01 | Uszkodzona płytka drukowana, zielone diody LED nie migają. | Sprawdzić płytkę drukowaną, w razie konieczności wymienić. | Serwis firmy |
| Pojawia się numer błędu 10, 11, 12, 13 | Zadział przełącznik ochronny odpowiedniej pompy wysokociśnieniowej. | Usunąć przyczynę przeciązenia. | Serwis firmy |
| Pojawia się numer błędu 18, 19, 20, 21 | Zadział termoczujnik w odpowiednim silniku. | Usunąć przyczynę przeciązenia. | Serwis firmy |
| Pojawia się numer błędu 26 | Zadział przełącznik ochronny odpowiedniej pompy ciśnienia wstępnego. | Usunąć przyczynę przeciązenia. | Serwis firmy |
| Pojawia się numer błędu 40 | Zabezpieczenie przed pracą na sucho w zbiorniku pływakowym włączyło się. | Usunąć brak wody. | Obsługujący |
| Zawór pływakowy zakleszczył się. | Sprawdzić działanie zaworu pływakowego. | Obsługujący | |
| Pojawia się numer błędu 41 | Włączyć się termoczujnik w zbiorniku pływakowym. | Obniżyć temperaturę dopływu wody. | Obsługujący |
| Pojawia się numer błędu 42 | System przewodów rurowych wysokiego ciśnienia jest nieszczelny (przeciek). | Poszukać przecieku i uszczelnić. | Obsługujący |
| Zbyt wiele odbiorników otwartych jednocześnie. | Zamknąć niektóre odbiorniki. | Obsługujący | |
| Uszkodzony czujnik wysokiego ciśnienia. | Wymienić czujnik ciśnienia. | Serwis firmy | |
| Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie | usterek przez kogo | ||
| Pojawia się numer błędu 43 System prze | wodów rurowych wysokiego ciśnienia jest nieszczelny (przeciek). | Poszukać przecieku i uszczelnić. Obsługujący | |
| Uszkodzony czujnik wysokiego ciśnienia. Wymienić czujnik ciśnienia. Serwis firmy | |||
| Pojawia się numer błędu 45 | Zbyt wysokie ciśnienie (> 300 bar). | Założono niewłaściwą dyszę. Założyć właściwą dyszę. | Obsługujący |
| Uszkodzony czujnik wysokiego ciśnienia. | Wymienić czujnik ciśnienia lub kabel. | Serwis firmy | |
| Pojawia się numer błędu 47 (przy włączonym wyłączniku strumieniowym ciśnienie rzeczywiste układu jest znacznie niższe niż ciśnienie zadane) | Niewłaściwie ustawiony zawór przelewowy. | Właściwie ustawić zawór przelewowy. | Serwis firmy |
| W menu ekranu podano niewłaściwe ciśnienie zadane. | Podać właściwe ciśnienie zadane. Serwis firmy | ||
| Uszkodzony czujnik wysokiego ciśnienia. | Wymienić czujnik ciśnienia lub kabel. | Serwis firmy | |
| Pojawia się numer błędu 48 Niewłaściwie | ustawiony typ HDC w menu ekranu. | Ustawić typ HDC na Standard. Serwis firmy | |
| Pojawia się numer błędu 50 Czujnik wysokiego ciśnienia nie wysyła żadnego sygnału. | Sprawdzić, a w razie potrzeby wymienić czujnik ciśnienia i kabel. Sprawdzić płytkę A5. | Serwis firmy | |
| Pojawia się numer błędu 51 Przełącznik | strumieniowy wysyła sygnał ciągły, choć pompa nie jest włączona. | Sprawdzić przełącznik strumieniowy, a w razie potrzeby wymienić. | Serwis firmy |
| Pojawia się numer błędu 52 Czujnik temperatury w zbiorniku z pływakiem nie wysyła żadnego sygnału. | Sprawdzić, a w razie potrzeby wymienić czujnik temperatury i kabel. Sprawdzić płytkę A5. | Serwis firmy | |
Akcesoria
Środek czyszczący
Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. W tabeli przedstawiono wybór środków czyszczących. Przed użyciem środków czyszczących należy koniecznie przestrzegać wska-zówek zawartych na opakowaniu produktu.
| Zastosowanie | Grupa docelowa | Środek czyszczący | Oznaczenie Kärcher | Dozowanie pod wysokim ciśnieniem |
| Używanie piany | Przemysł spożywczy/zakłady roz-bioru | Czyszczenie dezynfekcyjne | RM 732 | 1-3% |
| Środki dezynfekujące | RM 735 | 0,75-7% | ||
| Oczyszczacz dezynfekcyjny pianowy, alkaliczny | RM 734 | 2-5% | ||
| Zakłady napojów/winiarnie | Oczyszczacz pianowy, alkaliczny | RM 58 ASF | 1-2% | |
| Oczyszczacz pianowy, kwaśny | RM 59 ASF | 1-2% | ||
| Oczyszczacz dezynfekcyjny pianowy, alkaliczny | RM 734 | 2-5% | ||
| Gmina | Oczyszczacz pianowy zewnętrzny, neutralny | RM 57 | 1-2% | |
| Oczyszczacz dezynfekujący wewnętrzny RM 732 | 1-3% | |||
| Rolnictwo | Czyszczenie dezynfekcyjne | RM 732 | 1-3% | |
| Środki dezynfekujące | RM 735 | 0,75-7% | ||
| Czyszczenie wysokociś-nieniowe | Zakłady napojów/winiarnie | Oczyszczacz uniwersalny | RM 55 | 0,5-8% |
| Oczyszczacz dezynfekcyjny pianowy, alkaliczny | RM 734 | 2-5% | ||
| Gmina | Mycie aktywne, alkaliczne | RM 81 | 1-5% | |
| Rolnictwo | Mycie aktywne, alkaliczne | RM 31 | 1-5% | |
| Mycie aktywne, alkaliczne | RM 81 | 1-5% | ||
| Wyposażenie statków | Mycie aktywne, alkaliczne | RM 81 | 1-5% | |
| Warsztat samochodów osobowych/ ciężarowych | Oczyszczacz aktywny, alkaliczny (silnik/części) | RM 31 | 1-5% | |
| Mycie aktywny, alkaliczne (mycie zewnętrzne/we- Graphicne pojazdu) | RM 81 | 1-5% | ||
| Czyszczenie podłóg | Przemysł spożywczy/zakłady roz-bioru | Oczyszczacz podstawowy intensywny | RM 750 | 1-5% |
| Oczyszczacz podłogowy | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Zakłady napojów/winiarnie, gmina | Oczyszczacz podstawowy intensywny | RM 750 | 1-5% | |
| Oczyszczacz podłogowy | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Warsztat samochodów osobowych/ ciężarowych | Oczyszczacz podstawowy intensywny | RM 750 | 1-5% | |
| Oczyszczacz podłogowy | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Wyposażenie statków | Oczyszczacz podstawowy intensywny | RM 750 | 1-5% | |
| Oczyszczacz podłogowy | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Szczotka do mycia | Gmina | Mycie aktywne zewnętrzne, alkaliczne | RM 81 | 1-5% |
| Oczyszczacz uniwersalny | RM 55 | 0,5-8% | ||
| Warsztat samochodów osobowych/ ciężarowych | Mycie aktywny, alkaliczne (mycie zewnętrzne/we- Graphicne pojazdu) | RM 81 | 1-5% | |
| Wyposażenie statków | Mycie aktywne zewnętrzne, alkaliczne | RM 81 | 1-5% |
Instalacja urządzenia

Tylko dla autoryzowanych, wykwalifikowanych pracowników!
Montaż
UWAGA
Aby uniknąć przegrzania urządzenia, należy wystarczające napowietrzyć miejsce ustawienia urządzenia.
– Urządzenie nie może być sztywno połączone z siecią wodociągową ani z siecią przewodów wysokościśnieniowych. Koniecznie należy zamontować węże przyłączeniowe.
– Między siecią wodociągową a wężem przyłączeniowym należy przewidzieć miejsce na kurek odcinający.
Montaż przewodów wysokiego ciśnienia
Podczas montażu przestrzegać wytycznych zawartych w VDMA 24416 „Wysokociśnieniowe urządzenia czyszczące; wysokociśnieniowe uklady czyszczące montowane na stałe; Pojęcia, wymagania, instalacja, przegląd“ (do nabycia w wydawnictwie Beuth Verlag, Kolonia, www.beuth.de).
– Spadek ciśnienia w rurach musi wynosić poniżej 1,5 MPa.
– Gotowa instalacja rurowa musi być sprawdzona 32 MPa.
– Izolacja przewodu rurowego musi być odporna na temperaturę do 100 °C.
Doprowadzenie wody
UWAGA
Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia instalacji, jeżeli używa się niewłaściwej wody.
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie dopływowej mogą uszkodzić urządzenie. Firma Kärcher zaleca używanie filtra wody z sitem < 80 µm.
Wymagania dotyczące jakości wody surowej:
| Poziom pH 6,5...9,5 | |
| Przewodność elektryczna < 2000 | μS/cm |
| odkładające się substancje < 0,5 | mg/l * |
| substancje odfiltrowywane (ziar-nistość poniżej 0,025 mm) | < 20 mg/l |
| Węglowodory < 20 mg/l | |
| Chlorek < 300 mg/l | |
| Wapń < 85 mg/l ** | |
| Twardość łączna < 15 °dH ** | |
| Żelazo < 0,5 mg/l | |
| Mangan < 0,05 mg/l | |
| Miedź < 0,02 mg/l | |
| bez przykrego zapachu |
* Objętość próbki 1 litr, czas osadzania 30 minut
** W przypadku wyższych wartości konieczne jest za-
stosowanie środków odkamieniających.
→ Podłączyć wejście wody za pomocą odpowiednie-
go węża wodnego do sieci wodociągowej.
– Wydajność dopływu wody musi wynosić co najmniej 4000 l/h przy HDC wynoszącym HDC 40/XX, 6000 l/h przy HDC 60/XX, 8000 l/h przy HDC 80/XX przy przynajmniej 0,15 MPa.
– Urządzenia bez pompy ciśnienia wstępnego: Temperatura wody musi wynosić poniżej 60 °C.
– Urządzenia z pompą ciśnienia wstępnego: Temperatura wody musi wynosić poniżej 85 °C.
Podłączenie do sieci
Wskazówka: Załączenia powodują krótkotrwałe spadki napięcia. W niekorzystnych warunkach eksploatacji sieci może to mieć negatywny wpływ na działanie innych urządzeń.
UWAGA
Nie można przekroczyć maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci na przyłączu elektrycznym (patrz Dane techniczne). W przypadku niejasności dotyczących impedancji sieci na przyłączu elektrycznym należy się skontaktować z dostawcą energii elektrycznej.
– Parametry przyłącza patrz tabliczka znamionowa i Dane techniczne.
– Przyłącze leketryczne musi być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka i odpowiadać normie IEC 60364-1.
– Elementy przewodzące prąd, kable i urządzenia w obszarze roboczym muszą być w nienagannym stanie i być zabezpieczone przed wodą natryskową.
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym prądem elektrycznym zaleca się stosowanie gniazdek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający o mocy znamionowej maks. 30 mA).
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 2.509-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11:2000
EN 61000-3-12: 2011
EN 61000-6-2: 2005
EN 61000-6-4: 2007
EN 62233: 2008
Zastosowane rozporządzenia
(UE) 2019/1781
5.957-926
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. W okresie gwarancyjnym ewentualne usterki usuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada materiałowa lub błąd produkcyjny.
| Serwis firmy | ||
| Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: | ||
| Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis | ||
| Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis | ||
| Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis | ||
| Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis | ||
