HD 720 G Classic - Myjka ciśnieniowa Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HD 720 G Classic Kärcher w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HD 720 G Classic - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HD 720 G Classic marki Kärcher.
INSTRUKCJA OBSŁUGI HD 720 G Classic Kärcher
- emisije po merilnem postopku Uredbe EU 2016/1628 Euro V Motor g/kWh 880,45 880,45 817,85 817,85116 Polski Izjava EU o skladnosti S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara- di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Visokotlačni čistilnik Tip: 1.187-xxx Zadevne EU-direktive 2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2009/125/ES + 2009/1781 Uporabljeni usklajeni standardi EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Uporabljena metoda ugotavljanja skladnosti 2000/14/ES: Priloga V Raven zvočne moči dB (A) HD 6/15 G Classic Izmerjeno: 106 Zajamčeno: 108 HD 7/20 G Classic Izmerjeno: 104 Zajamčeno: 106 HD 8/23 G Classic Izmerjeno: 106 Zajamčeno: 108 HD 9/25 G Classic Izmerjeno: 108 Zajamčeno: 110 Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave. Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 3. 2021 Spis treści Wskazówki ogólne Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in- strukcję obsługi oraz załączone wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta- nia lub dla następnego użytkownika. Przeznaczenie Niniejszej myjki ciśnieniowej należy używać jedynie do następujących rodzajów prac: ● Strumień wysokociśnieniowy przeznaczony jest wy- łącznie do czyszczenia np. maszyn, pojazdów, kon- strukcji, narzędzi, elewacji, tarasów i sprzętu ogrodniczego. W przypadku uporczywych zabrudzeń zalecamy użycie dyszy rotacyjnej (Dirt Blaster). Urządzenie przystosowane jest do pracy na wysokości do 500 m n.p.m. Do pracy na większych wysokościach silnik musi zostać dostosowany przez serwis KÄR- CHER. NIEBEZPIECZEŃSTWO Obsługa urządzenia na stacjach benzynowych lub w innych niebezpiecznych miejscach Ryzyko urazu! Należy przestrzegać odpowiednich przepisów bezpie- czeństwa. Wskazówka Ścieki zanieczyszczone olejem mineralnym nie mogą przeniknąć do gleby, wody lub kanalizacji. W związku z tym silnik i spód silnika należy czyścić tylko w odpo- wiednim miejscu z wykorzystaniem pułapki olejowej. Wartości graniczne dla dopływu wody UWAGA Zanieczyszczona woda Wcześniejsze zużycie lub odkładanie się osadów w urządzeniu Urządzenie można zasilać tylko czystą wodą lub wodą z recyklingu, o ile nie przekracza ona wartości granicz- nych. Chairman of the Board of ManagementDirector Regulatory Affairs & Certification H. Jenner S. Reiser Wskazówki ogólne p. 116
- Przeznaczenie p. 116
- Ochrona środowiska p. 117
- Akcesoria i części zamienne p. 117
- Zakres dostawy p. 117
- Symbole na urządzeniu p. 117
- Instrukcje bezpieczeństwa p. 117
- Urządzenia zabezpieczające p. 118
- Opis urządzenia p. 118
- Oznaczenia kolorami p. 118
- Pierwsze uruchomienie p. 118
- Obsługa p. 119
- Transport p. 120
- Przechowywanie p. 120
- Pielęgnacja i serwis p. 120
- Podręcznik rozwiązywania problemów p. 121
- Gwarancja p. 121
- Dane techniczne p. 121
- Deklaracja zgodności UE Polski 117 Dla dopływu wody obowiązują następujące wartości graniczne: ● Wartość pH: 6,5-9,5 ● Przewodność elektryczna: Przewodność świeżej wody + 1200 µS/cm, maksymalna przewodność 2000 µS/cm ● Substancje odkładające się (objętość próbki 1 l, czas osadzania 30 minut): < 0,5 mg/l ● Substancje filtrowane: < 50 mg/l, bez materiałów ściernych ● Węglowodory: < 20 mg/l ● Chlorek: < 300 mg/l ● Siarczan: < 240 mg/l ● Wapń: < 200 mg/l ● Twardość łączna: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO p. 122
/l) ●Żelazo: < 0,5 mg/l ● Mangan: < 0,05 mg/l ● Miedź: < 2 mg/l ● Chlor aktywny: < 0,3 mg/l ● Brak przykrego zapachu Ochrona środowiska Materiały, z których wykonano opakowania, na- dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli- zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi- dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo- wych. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników można zna- leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH Akcesoria i części zamienne Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za- mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza- waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com. Zakres dostawy Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw- dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen- ty. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora. Symbole na urządzeniu Instrukcje bezpieczeństwa ● Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa 5.951-949.0. ● Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych dotyczących cieczowych myjek strumie- niowych. ● Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych dotyczących zapobiegania wypadkom. Cieczowe środki czyszczące muszą być regularnie testowane. Wynik testu należy zanotować na pi- śmie. ● Nie modyfikuj urządzenia ani akcesoriów. NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nie uruchamiać urządzenia, jeśli zostało rozlane pa- liwo. Zamiast tego należy przenieść urządzenie w in- ne miejsce i unikać iskrzenia. ● Nie przechowywać paliwa w pobliżu otwartego ognia lub urządzeń takich jak piece, kotły, podgrzewacze wody itp., które wykorzystują płomyk zapalający lub w których mogą powstawać iskry. Nie używać ani nie rozlewać paliwa w tego typu środowisku. ● Trzymać łatwopalne przedmioty w odległości co naj- mniej 2 m od tłumika. ● Nie eksploatować urządzenia bez tłumika. Regular- nie sprawdzać tłumik; w razie potrzeby należy go wy- czyścić lub wymienić. ● Nie używać urządzenia na obszarach leśnych, w po- bliż u zarośli i traw, jeżeli układ wydechowy nie został wyposażony w pochłaniacz iskier. ● Nie uruchamiać silnika ze zdjętym filtrem powietrza lub bez osłony otworu wlotowego. Ryzyko poparzenia przez gorące po- wierzchnie. Nie kierować strumienia pod wysokim ci- śnieniem na ludzi, zwierzęta, urządzenia elektryczne pod napięciem lub samo urzą- dzenie. Chronić urządzenie przed mrozem. Zgodnie z obowiązującymi przepisami urzą- dzenia nie należy podłączać do sieci wody pitnej bez separatora systemowego. Spraw- dzić, czy przyłącze domowej instalacji wod- nej, z wykorzystaniem której pracuje myjka wysokociśnieniowa, jest wyposażone w se- parator systemowy zgodny z normą EN 12729 typ BA. Woda przepływająca przez separator systemowy jest uważana za nie- zdatną do picia. Separator systemowy nale- ży zawsze podłączać do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do urządzenia. Zagrożenie zdrowia przez trujące spaliny. Nigdy nie wdychaj spalin. Palne Zakaz palenia. Zabrania się wzniecania ognia, iskier, utrzy- mywania otwartego płomienia i palenia. Przestrzegaj wskazówek zawartych w in- strukcji obsługi akumulatora, na akumulato- rze oraz w niniejszej instrukcji obsługi. Ostrzeżenie118 Polski ● Nie przestawiać żadnych sprężyn regulacyjnych ani drążków regulatora, które mogą spowodować zwięk- szenie prędkości obrotowej silnika. ● Nie dotykać gorących części, takich jak tłumik, siłow- niki lub żebra chłodzące. ● Nigdy nie zbliżać dłoni i stóp do obracających się czę- ści. ● Nie eksploatować urządzenia w zamkniętych po- mieszczeniach. ● Nie używać nieodpowiednich paliw, ponieważ mogą być niebezpieczne. Urządzenia zabezpieczające 몇 OSTROŻNIE Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro- wadzone w urządzeniach Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni- ka. Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń zabezpieczających. Dźwignia bezpieczeństwa Dźwignia bezpieczeństwa na pistolecie wysokociśnie- niowym zapobiega przypadkowemu włączeniu urzą- dzenia. Zawór przelewowy Jeśli pistolet wysokociśnieniowy jest zamknięty, zawór przelewowy otwiera się i cała objętość wody przepływa z powrotem do strony ssącej pompy. Zawór przelewowy jest ustawiony przez producenta i zaplombowany. Ustawienie może być wykonane wy- łącznie przez Dział Obsługi Klienta. Zawór bezpieczeństwa Zawór bezpieczeństwa otwiera się, gdy zawór nadmia- rowo-przelewowy jest uszkodzony. Zawór bezpieczeństwa jest ustawiony fabrycznie i za- plombowany. Ustawienie jest dokonywane przez serwis klienta. Zawór termiczny na pompie Zawór termiczny otwiera się po przekroczeniu maksy- malnej dopuszczalnej temperatury wody i kieruje gorą- cą wodę na zewnątrz. Opis urządzenia Rysunek A 1 Zbiornik paliwa 2 Linka rozrusznika (urządzenie do ręcznego rozru- chu) 3 Zawór paliwa 4 Uchwyt do prowadzenia 5 Klips do mocowania pistoletu ciśnieniowego 6 Wskaźnik poziomu oleju 7 Śruba wlewu oleju (pompa) 8 Śruba spustowa oleju (pompa) 9 Bagnet (silnik) 10 Przełącznik silnika 11 Złącze ciśnieniowe 12 Podłączenie wody z filtrem 13 Uchwyt na wąż 14 Śruby dyszy 15 Wąż ciśnieniowy 16 Lanca natryskowa 17 Pistolet ciśnieniowy 18 Dźwignia do pistoletu ciśnieniowego 19 Dźwignia bezpieczeństwa 20 Wąż ciśnieniowy Oznaczenia kolorami ● Elementy sterujące procesem czyszczenia są żółte. ● Elementy sterujące do konserwacji i serwisu są ja- snoszare. Pierwsze uruchomienie NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko urazu! Urządzenie, rurki, wąż wysokociśnieniowy i połączenia muszą być w idealnym stanie. W przeciwnym razie urządzenia nie można używać. Rozpakowywanie
1. Skontrolować zawartość opakowania przy rozpako-
2. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy. Sprawdź poziom oleju pompy ciśnieniowej
1. Ustaw urządzenie na płaskiej i równej powierzchni.
2. Sprawdź poziom oleju pompy ciśnieniowej na ba-
gnecie. Poziom oleju musi znajdować się pośrodku podział- ki bagnetu.
3. W razie potrzeby uzupełnić olej. Rodzaj oleju – patrz
rozdz. Dane techniczne. Uruchamianie silnika
1. Przed pierwszym uruchomieniem silnika należy za-
poznać się z oryginalną instrukcją obsługi silnika i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. Sprawdź poziom oleju silnikowego
1. Sprawdź poziom oleju w silniku.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli poziom oleju jest niski.
2. W razie potrzeby uzupełnij olej. Rodzaj oleju – patrz
rozdz. Dane techniczne. Uzupełnianie paliwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Niewłaściwe paliwo Niebezpieczeństwo wybuchu Napełniać tylko benzyną. Można stosować benzynę bezołowiową (86 RON).
1. Otwórz korek zbiornika paliwa.
2. Napełnić zbiornik paliwa.
3. Zamknąć korek zbiornika paliwa.
4. Wytrzeć rozlane paliwo.Polski 119
Instalowanie filtra wody Wskazówka Należy postępować zgodnie z instrukcją na filtrze wody (Z wyjątkiem HD 6/15). Rysunek C 1 Połączenie 2 Filtr wody 3 Strzałka
1. Zamocuj filtr wody – strzałka musi wskazywać w kie-
2. Zamocuj połączenie na pompie.
Montaż rączki i kółek Rysunek B
1. Umieść rączkę na ramie podstawy.
2. Zabezpiecz rączkę za pomocą śrub i nakrętek.
4. Wsuń łącznik na oś i dokręć śruby.
Instalowanie wyposażenia dodatkowego
1. Podłączyć lancę natryskową do pistoletu ciśnienio-
2. Zamontować dyszę za pomocą śruby dyszy na lan-
3. Podłączyć wąż ciśnieniowy do pistoletu.
4. Podłączyć wąż ciśnieniowy do przyłącza ciśnienio-
wego. Przyłącze wody Podłączenie do wodociągu 몇 OSTRZEŻENIE Zagrożenie zdrowia wynikające z powrotu zanie- czyszczonej wody do sieci wody pitnej. Przestrzegać przepisów zakładu wodociągów.
1. Sprawdzić ciśnienie zasilania, temperaturę wejścio-
wą i ilość doprowadzanej wody. Odpowiednie wy- magania podano Dane techniczne w rozdziale.
2. Podłączyć separator systemowy i przyłącze wodne
urządzenia za pomocą węża (minimalna długość 7,5 m, minimalna średnica 3/4”). Wąż dopływowy nie jest objęty zakresem dostawy.
3. Otworzyć wlot wody.
Odpowietrzanie urządzenia
1. Otwórz wlot wody.
2. Zdejmij dyszę wysokociśnieniową.
3. Uruchom silnik zgodnie z instrukcją obsługi produ-
4. Pozwól, aby urządzenie działało, aż wypływająca
woda będzie pozbawiona pęcherzyków powietrza.
5. Wyłącz urządzenie.
6. Zamontuj dyszę wysokociśnieniową.
Obsługa NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko wybuchu! Łatwopalne ciecze lub gazy mogą się zapalić lub spo- wodować wybuch. Nie rozpylać łatwopalnych cieczy. Nie używaj tego urzą- dzenia w obszarach niebezpiecznych (np. na stacjach benzynowych). 몇 OSTROŻNIE Szkody w środowisku. Czyść silniki tylko w miejscach z odpowiednim separa- torem oleju. Włączanie urządzenia
1. Otworzyć dopływ wody.
2. Uruchom silnik z pistoletem ciśnieniowym urucha-
mianym zgodnie z instrukcją obsługi dostarczoną przez producenta. UWAGA Ryzyko uszkodzenia Nie ciągnij za linkę rozrusznika podczas pracy silnika. Wskazówka Lancę wysokociśnieniową można wyjąć, aby ułatwić proces uruchamiania. ● Naciśnij dźwignię na pistolecie ciśnieniowym i przy- trzymaj, aż silnik się uruchomi. Wymiana dyszy NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko urazu! Przed wymianą dyszy wyłącz urządzenie i nie urucha- miaj ręcznego pistoletu ciśnieniowego, dopóki urządze- nie nie będzie pozbawione ciśnienia. 1 Zabezpiecz pistolet wysokociśnieniowy. Aby to zro- bić, pchnij dźwignię bezpieczeństwa do przodu. 2Odkręć śruby dyszy i wyjmij ją. 3Załóż nową dyszę. 4Wkręć śruby dyszy i dokręć je ręcznie. Przerywanie pracy
1. Zamknij pistolet wysokociśnieniowy, aby przerwać
2. Otwórz pistolet wysokociśnieniowy, aby kontynu-
3. W przypadku dłuższych przerw (kilkuminutowych)
4. Naciśnij pistolet ciśnieniowy, aż urządzenie zostanie
5. Zabezpiecz ręczny pistolet natryskowy za pomocą
dźwigni bezpieczeństwa, aby nie otworzył się przy- padkowo. Wskazówka Po zwolnieniu dźwigni pistoletu ciśnieniowego silnik kontynuuje pracę w trybie jałowym. W ten sposób woda krąży w pompie i nagrzewa się. Gdy głowica cylindra pompy osiągnie maksymalną dopuszczalną temperatu- rę (65°C), otwiera się zawór termiczny. Ciepła woda jest spuszczana. Następnie popłynie zimna woda, która schłodzi pompę. Kończenie pracy Po użyciu urządzenia z wykorzystaniem wody słonej (np. morskiej) otworzyć pistolet ciśnieniowy i płukać urządzenie przez co najmniej 2–3 minuty wodą z kranu.
1. Ustaw włącznik urządzenia na silniku w pozycji
„OFF” i zamknij zawór doprowadzający paliwo.
2. Zamknij dopływ wody.
3. Naciśnij pistolet ciśnieniowy, aż urządzenie zostanie
4. Nacisnąć dźwignię bezpieczeństwa pistoletu ciśnie-
niowego, aby zabezpieczyć dźwignię pistoletu przed przypadkowym zwolnieniem.
5. Odłączyć wąż dopływowy wody od urządzenia.120 Polski
Transport 몇 OSTROŻNIE Ryzyko obrażeń, ryzyko uszkodzenia Należy pamiętać o wadze urządzenia podczas trans- portu.
1. Umieścić lancę natryskową z pistoletem ciśnienio-
2. Zwinąć wąż ciśnieniowy i zawiesić na haku.
3. Nacisnąć uchwyt do prowadzenia w dół i pociągnąć/
popchnąć urządzenie.
4. Podczas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed przesuwaniem i przewróce- niem. Przechowywanie 몇 OSTROŻNIE Nieuwzględnianie masy urządzenia Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia. Przechowywać urządzenie wyłącznie wewnątrz budyn- ku. Ochrona przed mrozem UWAGA Mróz niszczy urządzenie, jeśli nie zostanie całkowi- cie opróżnione z wody. Przechowuj urządzenie w miejscu chronionym przed mrozem. Jeżeli przechowywanie bez mrozu nie jest możliwe:
1. Spuść nadmiar wody.
2. Przez urządzenie przepompować ogólnodostępny
płyn przeciw zamarzaniu.
3. Pozwól urządzeniu pracować maksymalnie przez 1
minutę, aż pompa i przewody będą puste. Wskazówka Użyj ogólnodostępnego płynu przeciw zamarzaniu na bazie glikolu. Przestrzegaj instrukcji obsługi producenta środka zapobiegającego zamarzaniu. Pielęgnacja i serwis UWAGA Niebezpieczeństwo spowodowane niezamierzonym uruchomieniem urządzenia Ryzyko urazu Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urzą- dzeniu wyłącz silnik i zdejmij fajkę świecy zapłonowej. 몇 OSTROŻNIE Gorące powierzchnie Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy schłodzić urządzenie. Wskazówka Przestrzegać wskazówek dotyczących pielęgnacji i konserwacji zawartych w oryginalnej instrukcji obsługi silnika. Przegląd bezpieczeństwa / umowa serwisowa Można umówić się na regularne przeglądy bezpieczeń- stwa z lokalnym przedstawicielem handlowym lub za- wrzeć z nim umowę serwisową. Prosimy zasięgnąć porady. Terminy konserwacji Przed każdą eksploatacją Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod kątem uszkodzeń. Niezwłocznie wymienić uszkodzony wąż wysokoci- śnieniowy. Sprawdzić szczelność urządzenia. Dopuszczalny wyciek wody to 3 krople na minutę. W razie stwierdzenia większego wycieku należy za- wiadomić serwis. Co tydzień
1. Sprawdzanie poziomu oleju w silniku i pompie. Nie-
zwłocznie skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta, jeśli olej stał się mleczny (woda w oleju).
2. Wyczyścić filtr wody, patrz rozdział Czyszczenie fil-
tra wody. Po pierwszych 50 godzinach pracy Wymień oleju w pompie wysokociśnieniowej. Po 100 godzinach pracy 1Wymień oleju w silniku. 2 Przeprowadź czynności konserwacyjne silnika zgodnie ze specyfikacjami podanymi w instrukcji ob- sługi producenta silnika. Co 500 godzin pracy, przynajmniej raz w roku Zleć serwisowi sprawdzenie urządzenia. Prace konserwacyjne Czyszczenie filtra wody
1. Zamknąć dopływ wody.
2. Odkręcić pojemnik filtra.
Rysunek D 1 Filtr wody 2 Wkład filtrujący 3 Komora filtra
3. Pociągnąć wkład filtrujący w dół i zdjąć go.
4. Wyczyścić wkład filtrujący i pojemnik filtra.
5. Ponownie zamontować wkład filtrujący.
6. Ponownie założyć i dokręcić pojemnik filtra.
Wymiana oleju w pompie ciśnieniowej Rodzaj oleju i ilość napełnienia – patrz rozdział Dane techniczne.
1. Przygotować miskę na co najmniej 1 litr oleju.
2. Odkręcić korek spustowy oleju.
3. Spuścić olej do miski.
4. Wkręcić korek spustowy oleju.
5. Powoli wlewaj nowy olej, aż do osiągnięcia połowy
wskaźnika poziomu oleju. Poczekaj, aż z oleju wy- dostaną się pęcherzyki powietrza.Polski 121 Podręcznik rozwiązywania problemów NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń w przypadku pozostawienia działającego urządzenia bez nadzoru. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyłącz silnik i wyjmij fajkę świecy zapłonowej. Ryzyko poparzenia! Nie dotykaj gorących tłumików, cylindrów ani żebrowania chłodnicy. W przypadku jakichkolwiek usterek nie wymienionych w tym rozdziale, w razie wątpliwości lub w przypadku wyraź- nego zalecenia, należy skontaktować się z autoryzowanym Działem Obsługi Klienta. Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwa- ne są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu ser- wisowego. (Adres znajduje się na odwrocie) Dane techniczne Usterka Rozwiązanie Urządzenie nie urucha- mia się Postępować zgodnie z instrukcją obsługi silnika! W razie potrzeby skontaktować się z Działem Obsługi Klienta. Urządzenie nie osiąga wymaganego ciśnienia Sprawdzić prędkość roboczą silnika. Sprawdzić rozmiar dyszy i porównać z wymaganym rozmiarem podanym w rozdziale Dane techniczne. Odpowietrzyć urządzenie – patrz rozdział Odpowietrzanie urządzenia. Oczyścić filtr wody. Sprawdzić objętość dostarczanej wody i porównać z wymaganą objętością określoną w rozdziale Dane techniczne. Sprawdzić wszystkie rurki zasilaj ące pompę pompy. W razie potrzeby skontaktować się z Działem Obsługi Klienta. Nieszczelna pompa Dopuszczalny wyciek wo- dy to 3 krople na minutę. W razie stwierdzenia większej nieszczelności należy zlecić kontrolę serwisowi. Pompa stuka Oczyścić filtr wody. Sprawdzić, czy przewód doprowadzający wodę jest szczelny. Odpowietrzyć urządzenie – patrz rozdział Odpowietrzanie urządzenia W razie potrzeby skontaktować się z Działem Obsługi Klienta. HD 6/15 G Classic HD 7/20 G Classic HD 8/23 G Classic HD 9/25 G Classic Silnik spalinowy Typ silnika G200FA G210FA G300FA G390FA Maksymalna moc kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4) Zużycie paliwa (maks.) l/h 0,91 2,24 2,04 4,22 Prędkość obrotowa silnika 1/min 3500 3500 3500 3500 Pojemność zbiornika paliwa l 3,0 3,0 5,5 6,5 Rodzaj paliwa benzyna bezołowiowa do pojazdów (RON 86) E10 Odpowiedniość paliwa Tak Tak Tak Tak Gatunek oleju 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Ilość oleju l 0,6 0,6 0,95 1,1 Pompa wysokociśnieniowa Maksymalne ciśnienie robocze MPa (bar) 20 (200) 25 (250) 28 (280) 30 (300) Ciśnienie robocze MPa (bar) 15 (150) 20 (200) 23 (230) 25 (250) Przepływ l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00) Rozmiar dyszy 036 035 038 043 Rodzaj oleju do pompy 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Ilość oleju w pompie wysokociśnieniowej l 0,25 0,25 0,39 0,39122 Polski Zmiany techniczne zastrzeżone. Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu- ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.187-xxx Obowiązujące dyrektywy UE 2000/14/WE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE 2009/125/WE + 2009/1781 Zastosowane zharmonizowane normy EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB (A) HD 6/15 G Classic Zmierzony: 106 Gwarantowany: 108 HD 7/20 G Classic Zmierzony: 104 Gwarantowany: 106 HD 8/23 G Classic Zmierzony: 106 Gwarantowany: 108 HD 9/25 G Classic Zmierzony: 108 Gwarantowany: 110 Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.03.2021 Temperatura otwarcia zaworu termicznego °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Przyłącze wody Ciśnienie dopływu (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Ciśnienie zasilania (min.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) Temperatura dopływu (maks.) °C60606060 Ilość dopływu (min.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) Minimalna długość węża doprowadzającego wodę m 7,5 7,5 7,5 7,5 Minimalna średnica węża doprowadzające- go wodę in 3/4 3/4 3/4 3/4 Wydajność urządzenia Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Odrzut pistoletu wysokociśnieniowego N 29 39 48 57 Wymiary i masa Ciężar (bez akcesoriów) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Dł. x szer. x wys. mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 Drgania pistoletu wysokociśnieniowego przenoszone przez kończyny górne m/s
21,7 18,6 6,2 7,0 Niepewność pomiaru K m/s
3,8 1,5 1,5 1,5 Poziom ciśnienie akustycznego L
dB(A)92909394 Niepewność pomiaru K
dB(A) 2,5 2,5 2,5 2,5 Poziom mocy akustycznej L
+ niepew- ność pomiaru K
Notice-Facile