HTR - Myjka ciśnieniowa Lavor - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HTR Lavor w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HTR - Lavor i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HTR marki Lavor.
INSTRUKCJA OBSŁUGI HTR Lavor
- Urządzenie przeznaczone jest do użytku POKLICNO.
- Urządzenie może być stosowane do czyszczenia powierzchni na zewnątrz.
- Urządzenie może być stosowane z opcjonalnymi akcesoriami do pianowania, piaskowania oraz > DANE TECHNICZNE (patrz na tabliczkę znamionową) > SYMBOLE UWAGA! Ważne jest zachowanie ostrożności WAŻNE ZABLOKOWANY ODBLOKOWANY OPCJONALNE WARNING DO NOT TOUCH. AVISO NÃO TOQUE. PRECAUCIÓN NO TOCAR. UWAGA: Nie dotykaj. Niebez- pieczeństwo oparzenia pr- zez gorące powierzchnie! UWAGA: Strumienie pod wysokim ciśnieniem mogą być niebezpieczne, jeżeli są nieodpowiednio używane. Nie należy ich kierować w stronę osób, zwierząt lub aparatury elektronicznej bądź samej myjki. UWAGA: Nie wdychaj
- 01 UWAGA: To urządzenie jest przeznaczony tylko do użytku na zewnątrz.
- UWAGA: Nie używać w pomieszczeniach urządzeń z silnikiem spalinowym, chyba że in
stytucje krajowe zajmujące się wypadkami w miejscu pracy nie potwierdziły występowania odpowiedniej wentylacji.
- UWAGA: Sprawdzić czy emisje spalin nie znajdują się w pobliżu wlotów powietrza.
- UWAGA: W przypadku pracy w pomieszczeniach zapewnij odpowiednią wentylację.
- 02 UWAGA: Po zakończeniu pracy zawsze odł ączaj urządzenie od zasilania.
- 03 UWAGA: Nie korzystaj z urządzenia jeśli ważne części (wąż wysokociśnieniowy, kabel zasilający, spust pistoletu) są uszkodzone.
- 04 UWAGA: Urządzenie zostało zaprojektowa
ne do użytkowania z detergentami producen- ta lub delikatnymi szamponami bazującymi na aktywnych detergentach ulegających biode
gradacji substancji czynnych. Z innych środków korzystasz na własne ryzyko.
- 05a UWAGA: Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu ludzi chyba, ze mają oni odzież ochronną. 05b UWAGA: Wysokie ciśnienie może być nie
bezpieczne przy niewłaściwym stosowaniu. Nigdy nie kieruj strumienia na ludzi, zwierzęta I urządzenia. 05c UWAGA: Zawsze ubieraj odzież ochronną. 05d UWAGA:: Nigdy nie używaj urządzenia z mokrymi rękoma lub stopami. 05e UWAGA: Zawsze noś okulary ochronne i antypoślizgowe obuwie.
- 06 UWAGA: Nie kieruj dyszy na mechaniczne części pokryte smarem, gdyż może on wniknąć w glebę. Opony samochodowe mogą być myte wyłącznie z minimalnej odległości 30cm gdyż wy
sokie ciśnienie może spowodować uszkodzenia. Pierwszym wskaźnikiem zbyt bliskiego używania będzie odbarwienie opony.
- 07UWAGA: Strumienie pod wysokim ciśnieniem mogą być niebezpieczne, jeżeli są nie
odpowiednio używane. Nie należy ich kierować w stronę osób, zwierząt lub aparatury elektro
nicznej bądź samej myjki.
- 08 UWAGA: Elastyczne węże, akcesoria i złączki wysokiego ciśnienia są ważne dla bezpiecznego działania urządzenia. Należy używać wyłącznie Översättning av originalanvisningarna
131na ziemi. Zaleca się używanie przedłużaczy na- wijanych na bęben, który utrzymuje gniada na poziomie co najmniej 60 mm nad podłożem.
UWAGA: W razie stosowania przedłużacza, wtyczka urządzenia i gniazdko przedłużacza po
winny być nieprzemakalne
UWAGA: Podczas używania myjek wysokociśnie- niowych mogą powstawać aerozole. Wdychanie aerozoli może być niebezpieczne dla zdrowia.
UWAGA: W celu ochrony przed aerozolami ko- nieczne może być stosowanie maski oddechowej klasy FFP 2 lub równoważnej, w zależności od otoczenia.
UWAGA: N ie używaj urządzenia w miejscach po- tencjalnie wybuchowych.
UWAGA: Unikać używania maszyny podczas deszczu e nie kierować strumienia przeciw deszczowi.
UWAGA: Nie używać urządzenia na po- wierzchniach łatwopalnych.
- UWAGA: Pistolet posiada blokadę bezpieczeństwa. Ilekroć przerywasz użytkowanie urządzenia pamiętaj o zaciągnięciu blokady aby zapobiec przypadkowemu włączeniu strumienia. - Nigdy nie kieruj strumienia na siebie lub innych w celu wyczyszczenia odzieży lub obuwia. - Urządzenie nie może być użytkowane przez dzie
ci i osoby nie przeszkolone. - Zabezpieczenia; pistolet wyposażony w blokadę, pompa wyposażona w zawór bezpieczeństwa. - Blokada pistoletu nie służy do zatrzymywania pracy a do zapobiegania wypadkom.
- UWAGA: Urządzenie jest wyposażone w ochronę silnika: w przypadku wyłączenia się urządzenia (działanie systemu ochrony) należy odczekać kilka minut lub włączyć i wyłączyć urządzenie. W przypadku zbyt częstego wyłączania się urządzenia zgłoś się do autoryzowanego serwisu elastycznych węży, akcesoriów i złączek wyso
kiego ciśnienia zalecanych przez producen- ta (bardzo ważną sprawą jest zabezpieczenie nienaruszalności tych elementów zapobiegając ich nieprawidłowemu użyciu i zabezpieczając je przed gięciem, uderzeniami, ścieraniem).
- 09UWAGA: Urządzenia nie wyposażone w Sy
stem Automatycznego Zatrzymania nie mogę być pozostawione na dłużej niż 2 minuty. Krążąca, gorąca woda może poważnie uszkodzić pompę.
- 10UWAGA: Urządzenia wyposażone w system T.S. (Total Stop ): dobrą zasadą jest pozostawia
nie urządzeń w stanie oczekiwania nie dłużej niż przez 5 minut
- 11 UWAGA: Nie pozostawiaj włączone urządzenia bez nadzoru.
- 12 UWAGA: Każde urządzenie jest testowane w jego naturalnych warunkach pracy.
- 13 UWAGA: Uważaj aby nie uszkodzić kabla zasilającego. W razie uszkodzenia zgłoś się do au
toryzowanego serwisu.
- 14 UWAGA: Urządzenie pracuje pod wysokim ciśnieniem. Przygotuj się na możliwość odrzuce
nia pistoletu pod wpływem siły cieczy.
- 16 UWAGA: Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci, osoby nie przeszkolone, osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sen
sorycznej lub umysłowej.
- 17 UWAGA: Dzieci, nawet jeżeli pod opieką, nie mogą bawić się wyrobem.
- 18 UWAGA: Przed uruchomieniem rozwiń wąż wysokociśnieniowy.
- 19 UWAGA: Przy rozwijaniu lub zwijaniu węża uważaj aby nie przewrócić urządzenia.
- 20 UWAGA: W czasie zwijania i rozwijania pr
zewodu, urządzenie powinno być wyłączone, a przewód spustowy ciśnienia odłączony.
- 21 UWAGA: Nie rozpylaj łatwopalnych cieczy.
- 22 UWAGA: Stosuj tylko oryginalne części lub te rekomendowane przez producenta.
- 23 UWAGA: Nie kieruj strumienia na siebie w celu czyszczenia ubrań lub obuwia.
UWAGA: Wody przepływającej przez urządzenia zwrotny nie jest uznawany do picia.
24* UWAGA: Nie pozwolić, by z urządzenia korzystały dzieci lub nieprzeszkoleni pracownicy.
UWAGA: Przed wykonywaniem jakiejkolwiek in- terwencji konserwacyjnej i czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
UWAGA: Nieodpowiedni przedłużacz może być niebezpieczny. Przedłużacze muszą być przy
stosowane do użytku zewnętrznego. Połączenie musi być przez cały czas suche i nie może leżeć
- UWAGA: Zawsze stawiaj urządzenie w pozycji pionowej. > WODOCIĄGI Pobór wody z wodociągu UWAGA (SYMBOLE): Urządzenie nie nadaje się do połączenia, do ujścia wody pitnej. Odkurzacz może być podłączony bezpośrednio do sieci wody pitnej wył ącznie wtedy, gdy wąż zasilania wyposażonych jest w odpowiedni zawór. Upewnij się, że wąż ma średnicę przynajmniej Ø 13mm -1/2 inch oraz jest wzmocniony.
- UWAGA: Woda, która przepłynęła przez urządzenie nie nadaje się do spożycia. WAŻNE: Używaj tylko czystej lub przeltrowanej wody. Pobór wody z kranu powinien być równy dwukrotności zakresu pompy. - Maksymalny pobór wody: 30l/min. - Maksymalna temperatura wlewanej wody: 40°C. - Maksymalne ciśnienie wody: 1Mpa Nie stosowanie się do powyższych zaleceń może skutkować uszkodzeniami mechanicznymi oraz utratą gwarancji. Pobór wody z wodociągu
- Podłącz wąż (opcjonalne) do wlotu wody oraz do wodociągu.
- Odkręć wodociąg. Pobór wody z otwartego zbiornika.
Odkręć część łączącą wlot wody.
- Podłącz wąż ssący z ltrem (opcjonalny) do przyłącza wody.
- Umieść ltr w zbiorniku.
- Odpowietrz urządzenie przez użyciem.
- Odkręć przewód wysokociśnieniowy.
- Włącz urządzenie i odczekaj aż do pojawienia się bąbelków powietrza we wlocie wody.
- Włącz urządzenie i ponownie podł ącz wąż wysokociśnieniowy.
> PODŁĄCZENIE DO PRĄDU
- Urządzenie musi być podłączone zgodnie z normą IEC 60364-1. Zwrócić się o pomoc do WYKWALIFIKOWANEGO ELEKTRYKA w celu: - podłączenia wtyczki zgodnie z normami obowiązującymi w kraju, w którym urządzenie jest użytkowane, jeśli nie jest wyposażony w ka
bel zasilający i urządzenie nie jest przeznaczone do stałego podłączenia do sieci elektrycznej; WAŻNE : Przed podłączeniem urządzenia do sieci upewnij się, że oznaczenia gniazdka są zgodne z oznaczeniami na tabliczce znamiono
wej, a gniazdko posiada uziemienie oraz czujnik bezpieczeństwa o czułości poniżej 0,03A – 30ms. - Jeśli wtyczka nie jest kompatybilna z gniazdkiem może zostać wymieniona w autoryzowanym ser
wisie. - Nigdy nie używaj urządzenia wyposażonego w kabel PVC, w temperaturze poniżej 0°C.
UWAGA: Nieodpowiedni przedłużacz może być niebezpieczny. Przedłużacze muszą być przy
stosowane do użytku zewnętrznego. Połączenie musi być przez cały czas suche i nie może leżeć na ziemi. Zaleca się używanie przedłużaczy na
wijanych na bęben, który utrzymuje gniada na poziomie co najmniej 60 mm nad podłożem.
UWAGA: W razie stosowania przedłużacza, wtyczka urządzenia i gniazdko przedłużacza po
winny być nieprzemakalne. 230-240V 400-415V 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 max 20 m max 30 m
- UWAGA: W przypadku pracy w pomieszczeniach zapewnij odpowiednią wentylację. Użycie przewodu kominowego jest konieczne do odprowadzania produktów spalania myjki ciśnieniowej. Niniejszy problem nie ma miejsca w przypadku użycia maszyny w przestrzeniach otwartych, lecz jeśli jej instalacja odbywa się w pomieszc
zeniach zamkniętych, należy przestrzegać kilku wytycznych zawartych poniżej: - Przebieg przewodu kominowego musi zawsze posiadać charakter wznoszący, najlepiej w pionie i o ile jest to możliwe nie może przekraczać 5 m. - Przewód musi dysponować pokrywą kapturową, aby zapobiec przedostawaniu się wody deszczo
wej do górnej, końcowej części, bez blokowania wylotu spalin. - Przekrój A przewodu kominowego musi być po
trójnie większy od przekroju wyjściowego komina maszyny B oraz musi znajdować się w odległości co najmniej 20 cm.
133Należy zwrócić szczególną uwagę na powyższe wytyczne w celu ograniczenia do minimum wycieku skroplin do maszyny. Woda, która skrapla się w przewodzie kominowym i penetruje w ma
szynie jest silnie korozyjna dla kotła i wężownicy. Zawiera ona kwas siarkowy i skrapla się do tem
peratury około 180° C. Należy zapobiegać skra- planiu i w każdym razie nie dopuszczać, żeby skropliny dostały się do maszyny. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może spowodować uszkodzenie maszyny w bardzo krótkim czasie. PRZEKRÓJ KOMINA POBORU: 3-krotność obszaru minimalnego komina Średnica rury = 150 mm PRZEKRÓJ KOMINA POBORU DLA 2 KOTŁÓW: 6-krotność obszaru minimalnego komina Średnica rury = 225 mm UŻYTKOWANIE > ROZPAKOWANIE (patrz rys. D) Togliere i ganci superiori e inferiori che ssano il car
Wąż wysokociśnieniowy
Zbiornik na płyn zmiękczający LAMPKI KONTROLNE ⑥Lampka kontrolna: rezerwa oleju napędowego (Diesel) (W OPCJI) ⑥A: Zielona lampka kontrolna - przełącznik pompy elektrycznej włączony ⑥B: Lampka kontrolna wycieków - mruga, gdy uruchamia się kilkakrotnie w krótkim czasie dźwignię pistoletu lub gdy istnieje wyciek w obwodzie wysokiego ciśnienia. Usunąć wyciek zwracając się do autoryzowanego punktu ser
wisowego. - pozostaje zapalona, kiedy zostawia się urządzenie w trybie stand-by na ponad 20 minut. Wyłączyć i włączyć ponownie przełącznik pompy elektrycznej. ⑥C: Lampka kontrolna palnika - mruga, kiedy zbiornik paliwa jest pusty i następuje zatrzymanie palnika. Uzupełnić paliwo. - pali się na stałe, kiedy zapala się paliwo.
Diesel (patrz rys. A) Wskazówki dotyczące rodzaju oleju napędowego, który ma być użyty: olej napędowy przeznaczony do transportu i bez dodatków.j (Diesel). Nie dopuszczać, aby zbiornik opróżnił się podczas pracy, aby nie uszkodzić pompy paliwa.
- UWAGA: Nigdy nie używaj, nie odpowiedniego paliwa. NAPEŁNIANIE DETERGENTEM (patrz rys. A) Napełnić zbiornik na detergent zalecanym środkiem, właściwym dla danego rodzaju prania.
- UWAGA: Używaj wyłącznie płynnych detergentów, nie używaj kwasów i środków alkaicznych. Zalecamy stosowanie produktów producenta.
INSTALACJA (patrz rys. CDEFG)
- Upewnij się, że przełącznik jest ustawiony w pozycji OFF a ltr wody jest umieszczony na swoim miejscu.
134• Połączenie zatrzaskowe zamknij ręcznie (czynność ta nie wymaga użycia narzędzi).
- Podłącz wąż doprowadzający wodę i upewnij się, że ma on średnicę co najmniej 13mm (1/2”).
- Podłącz wąż wysokociśnieniowy do rury wylotowej pompy.
- Podłącz wąż wysokociśnieniowy do pistoletu.
- Włącz wodę. Maksymalna temperatura wody nie może przekraczać 40°. WAŻNE: Do urządzenia wlewaj tylko czystą wodę.
- Zwolnij blokadę bezpieczeństwa na pistolecie aż do wypuszczenia całego powietrza znajdującego się w układzie.
- Dopasuj lancę do pistoletu.
- Dopasuj dyszę do lancy.
- Podłącz wtyczkę do gniazdka.
Jeśli używasz urządzenia po raz pierwszy lub jest ono używane po raz pierwszy od dłuższego czasu, włącz na kilka minut wąż ssący aby pozbyć się ewen
WŁĄCZANIE (patrz rys. H)
- Zawsze trzymaj pistolet w odpowiedni sposób – jedną ręką na uchwycie a drugą na lancy.
CZYSZCZENIE ZIMNĄ WODĄ
- Aby uruchomić urządzenie naciśnij spust pistoletu i jednocześnie przeł ącz ① włącznik do pozycji ON. CZYSZCZENIE GORĄCĄ WODĄ: (patrz rys
- Obracając pokrętło palnika wybrać żądaną temperaturę. - Do mieszania detergentu lub środka dezynfekującego ze strumieniem wody, otworzyć regulator na żądaną ilość, jak to opisano w rozdziale „POBIERANIE DETERGENTU”.
- UWAGA: W przypadku pracy w pomieszczeniach zapewnij odpowiednią wentylację.
Używanie z termostatem nastawionym powyżej 100°C. Jeśli pracuje się przy temperaturze powyżej 100°C, należy wykonać następujące czynności: - Ciśnienie robocze nie może przekroczyć 32 barów. - Można regulować ciśnienie za pomocą pokrętła za
montowanego na obejściu pompy. - Zamontować dyszę pary kod 3.749.0183 (W OPCJI, NIEDOSTARCZONA)"
POBIERANIE DETERGENTU, (przy niskim ciśnieniu) (Opcja - jeśli występuje) (patrz rys. I) Regulowana głowica pozwala na wybór strumienia przy niskim i wysokim ciśnieniu. Wybór ciśnienia odbywa się przez obracanie regulowanej głowicy. Aby zwiększyć ciśnienie, obracać regulowaną głowicę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć ciśnienie obrócić w prze
ciwnym kierunku. Pobieranie detergentu odbywa się automatycznie, gdy regulowana głowica lancy zostanie obrócona w celu uruchomienia działania niskiego ciśnienia (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
POBIERANIE DETERGENTU (przy wysokim ciśnieniu) (Opcja - jeśli występuje) (patrz rys. I) Mieszanie detergentu z wodą odbywa się auto
matycznie w czasie przepływu wody. Ilość zasysane- go środka czyszczącego zależy od ustawienia ilości na pokrętle regulacji detergentu.
- UWAGA: Używaj wyłącznie płynnych detergentów, nie używaj kwasów i środków alkaicznych. Zalecamy stosowanie produktów producenta. (AK JE K DISPOZÍCII) Maszyny wyposażone w opóźniony Total Stop i pod niskim ciśnieniem z inteligentnym wyłączeniem: Podczas funkcjonowania maszyny, zwalniając dźwignię pistoletu, po około 15 sekundach, silnik za
trzymuje się w sposób automatyczny, zapobiegając zużyciu komponentów podczas fazy obejścia pompy (silnik w stanie stand-by). Po naciśnięciu dźwigni pistoletu, silnik uruchamia się w sposób automatyczny.
- UWAGA: nie pozostawiać w stanie stand-by dłużej
135rozłożyć tak, aby nie był poskręcany.
Obracać korbę ręczną zgodnie z ruchem wskazówek zegara (strzałka). Wskazówka: Nie załamywać przewodu wysokociśnieniowego ani przewodu elektrycznego. - Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu, Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. - Urządzenie należy przechowywać w miejscu za
bezpieczonym przed mrozem. - Urządzenie może być przechowywane jedynie w po
mieszczeniach wewnętrznych. KONSERWACJA (patrz rys. L) WAŻNE: Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych zawsze odłączaj urządzenie od prądu.
SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU
Okresowo sprawdzaj olej. Wymieniaj olej po 50 godzinach pracy (po raz pierwszy) a następnie po każdych 500 godzinach. OLEJU SAE 20/30 , 15W- 40, 20W-40.
SPRAWDZANIE FILTRA WODY
Okresowo sprawdzaj ltr wody. Jest to istotne ze względu na możliwość zaburzenia pracy pompy
CZYSZCZENIE FILTRA PALIWA
Okresowo sprawdzaj ltr paliwa i wymieniaj go gdy jest nadmiernie zabrudzony. ODKAMIENIANIE Okresowo przeprowadzaj odkamienianie. - Wlewaj litr produktu na każde 15 litrów wody (zbiornik powinien zawierać co najmniej 30 litrów wody). - Odłącz pistolet i umieść koniec węża wysokociśnieniowego w zbiorniku, tak aby utworzyć obieg zamknięty. Roztwór należy rozrabiać przynajmniej przez 10 minut. - Na końcu węża należy umieścić ltr (np. płócienny). - Po usunięciu kamienia należy wyjąć wąż ze zbiornika i przepłukać urządzenie dużą ilością wody. - Odkamienianie powinno być przeprowadzane w autoryzowanym serwisie. Zbiornik na płyn zmiękczający niż przez 5 minut. W przypadku gdy maszyna pozostanie w stanie stand-by przez okres czasu przekraczający 20 minut, nastąpi jej automatyczne i całkowite wyłączenie: w istocie, po naciśnięciu dźwigni pistoletu maszyna NIE zostanie uruchomiona. W związku z tym, gdy pożądane jest uruchomienie maszyny, konieczne jest umieszczenie przełącznika w położeniu (0)“OFF”, a następnie w położeniu (I) “ O N ”. Po zakończeniu pracy umieścić przełącznik w pozycji “OFF”. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w regulator ciśnienia:
- Gdy urządzenie jest ustawione na minimalne ciśnienie, nie zostawiaj go bez nadzoru na dłużej niż minutę.
- Nie używaj spustu pistoletu pulsacyjnie (może to prowadzić do uszkodzeń). Wyłączanie urządzenia
- UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wodą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą, w celu schł odzenia urządzenie musi przez co najmniej dwie minuty być zasilane zimną wodą, przy czym pistolet natryskowy musi być otwarty.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Zamknąć dopływ wody.
Otworzyć pistolet natryskowy.
Przełącznikiem urządzenia włączyć na krótko (ok. 5 sekund) pompę.
Wtyczkę wyjmować z gniazda sieciowego tylko suchymi rękami.
Zdjąć przyłącze wodne.
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia.
Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy. Przechowywanie urządzenia
Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w uchwycie pokrywy urządzenia.
Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i przewód elektryczny i zawiesić na uchwycie. Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
Przed zwinięciem wąż wysokociśnieniowy
136(Opcja - jeśli występuje) Należy okresowo przeprowadzać odwapnianie przy użyciu specjalnych środków. Częstotliwość tego za
biegu zależy od twardości wody. W zbiorniku 30 litrów wody: 1 litr płyn zmiękczający na 15 litrów wody. Zaleca się zlecenie operacji pracownikom naszej po
mocy technicznej, ponieważ środek odwapniający może powodować zużywanie się elementów. Podczas usuwania środka odwapniającego należy stosować się do obowiązujących przepisów. - Napełnić pojemnik na płyn zmiękczający naszymi produktami (w każdym razie niekorozyjnymi), dawka jest nastawiona na średnią wartość, Pomoc Techniczna może dostosować regulację do warunków lokalnych.
- UWAGA: Wszystkie czynności konserwacyjne związane z kotłem lub pompą mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany serwis. Okresowo sprawdzaj kocioł – co 180-200 godzin pracy. - Ostrożnie zdejmij uchwyt dyszy i uchwyt elektro
dy. - Do czyszczenia kotła używaj sprężonego powie
trza. - Zdejmij pokrywę kotła i wyczyść deektor. - Ręcznie zdejmij środkową pokrywę. - Odkręć nakrętkę zabezpieczającą i wyjmij wężownicę. - Wyczyść wężownicę stalową szczotką. - Oczyść resztę kotła
- UWAGA: Urządzenie okresowo musi być sprawdzane w autoryzowanym serwisie. DIAGRAM ELEKTYCZNY patrz rys. pag. 7-8. DIAGRAM WODY patrz rys. pag. 7-8.
> NAPRAWY – CZĘŚCI ZAMIENNE
W sprawie innych niedogodności, niezawartych w tabeli zalecamy udać się do autoryzowanego ser
wisu, który dysponuje oryginalnymi częściami za- miennymi. > WARUNKI GWARANCJI Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane surowym próbom technicznym i są objęte gwarancją na wady produkcyjne zgodnie z obowiązującymi przepisami (mi
nimum 12 miesięcy). Gwarancja rozpoczyna się od daty zakupu. W przypadku naprawy myjki ciśnieniowej lub akcesoriów w okresie gwarancyjnym, należy dołączyć kopię dowodu zakupu. Gwarancja jest ważna tylko jeśli: - Chodzi o wady materiałowe lub produkcyjne. - Instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku zostały uważnie zastosowa
ne. - Naprawy były przeprowadzane przez autoryzo- wane warsztaty. - Używano oryginalnych akcesoriów. - Myjka ciśnieniowa nie została narażona na szkodliwe działanie, takie jak uderzenia, opady lub mróz. - Używano wyłącznie czystej wody. - Myjka ciśnieniowa nie została wynajęta lub nie była inny sposób wykorzystywana w celach handlowych/zawodowych. Gwarancja nie obejmuje: - Części podlegających normalnemu zużyciu. - Węża wysokociśnieniowego i akcesoriów w opcji. - Przypadkowe uszkodzenia w trakcie transportu, z powodu zaniedbania lub niewłaściwego postępowania, z powodu użytku lub instalacji nieprawidłowej lub niewłaściwej, niezgodnej z ostrzeżeniami zawartymi w instrukcji. - Gwarancja nie obejmuje ewentualnego czyszczenia działających ele
mentów. Naprawa gwarancyjna obejmuje wymianę uszkodzony
ch elementów, lecz nie obejmuje wysyłki ani pakowania. Z gwarancji jest wyłączona wymiana urządzenia oraz przedłużenie gwarancji na skutek pojawienia się awa
rii. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wyrządzone osobom lub mieniu, spowodowane złą instalacją lub wadliwym użyciem urządzenia. UWAGA! Usterki, takie jak zatkane dysze, maszyny za
blokowane przez pozostałości kamienia, uszkodzone akcesoria (np. wygięty wąż) i/lub urządzenia, które nie mają wad, NIE SĄ OBJĘTE GWARANCJĄ. > POSTĘPOWANIE Jako producent wyrobów elektrycznych lub elektronicznych, jesteśmy prawnie zobowiązani (godnie z dyrektywą UE 2012/19/EU. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz poszczególnych przepisów krajowych) do zutyli
137Powód - Zbiornik jest uszkodzony. - Uszkodzone lub brudne zawory. Rozwiązanie - Sprawdź zbiornik. - Sprawdź zawory i w razie potrzeby wymień/wyczyść. 6 Usterka Pompa nie dostarcza stałego ciśnienia. Powód
Powietrze zassane przez pompę. - Zużyte zawory. - Zużyte gniazdo zaworu regulującego. - Zużyta lub nieodpowiednia dysza. - Zużyte uszczelki. Rozwiązanie - Sprawdź rury. - Sprawdź i w razie potrzeby wymień zawory. - Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. - Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. 7 Usterka Wahania ciśnienia. Powód - Zużyte zawory. - Obecność ciał obcych w zaworach. - Zassane powietrze. - Zużyte uszczelki. Rozwiązanie - Sprawdź zawory i w razie potrzeby wymień. - Sprawdź zawory i w razie potrzeby wyczyść. - Sprawdź rurę. - Wymień uszczelki. 8 Usterka Calo di pressione Powód - Zużyta dysza. - Uszkodzone zawory. - Ciała obce w zaworach - Zużyte gniazdo zaworu regulującego. - Zużyte uszczelki. Rozwiązanie - Wymień dyszę. - Sprawdź i w razie potrzeby wymień zawory. - Sprawdź i w razie potrzeby oczyść zawory. - Sprawdzić i/lub wymienić gniazdo zaworu regulującego. - Wymień uszczelki. 9 Usterka Hałas. zowania elektrycznych/elektronicznych części lub akcesoriów, które są nie możliwe do posortowania w domowych warunkach. Powinieneś skorzystać z darmowej możliwości utylizacji części lub akceso
riów. Nowe produkty również muszą być usuwane.
ROZWIĄZANIE DROBNYCH USTEREK
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac odłącz urządzenie od wody oraz prądu. Uważnie zapoznaj się z rozwiązaniami z poniższej tabelki; jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu skontaktuj się z au
toryzowanym serwisem. 1 Usterka Urządzenie nie uruchamia się. Powód
Wtyczka jest nie podłączona. - Bezpieczniki panelu sterowania są spalone. Rozwiązanie - Podłącz wtyczkę do gniazdka. - Sprawdź bezpieczniki i w razie potrzeby wymień je. 2 Usterka Silnik wydaje dźwięki ale nie włącza się. Powód - Brak fazy (modele 3 fazowe) - Zbyt niskie ciśnienie. - Blokada pompy wysokociśnieniowej. Rozwiązanie - Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. - Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. - Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. 3 Usterka Silnik nagle kończy pracę. Powód - Niewystarczające napięcie sieciowe. Rozwiązanie - Sprawdź napięcie. - Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. 4 Usterka Spadek ciśnienia po podłączeniu lancy. Powód - Zatkana lub odkształcona dysza. - Zatkana lanca lub wężownica. Rozwiązanie - Sprawdź i w razie potrzeby wymień/ wyczyść. - Użyj odkamieniacza. 5 Usterka Drgania.
138Powód - Zassane powietrze. - Uszkodzone zawory. - Zużyte łożyska. - Zbyt wysoka lub zbyt niska temperatura wody. Rozwiązanie - Sprawdź rurę. - Wymień zawory sprężynowe. - Sprawdź i w razie potrzeby wymień lub oczyść zawory. - Wymień łożyska. - Zredukuj temperaturę wody. 10 Usterka Woda w oleju. Powód - Zużyte uszczelki O-ring. - Wysoka wilgotność powietrza. - Uszkodzone uszczelki Rozwiązanie
Sprawdź i w razie potrzeby wymień uszczelki O-ring. - Wymieniaj olej dwa razy częściej niż jest to wskazane. - Wymień uszczelki. 11 Usterka Woda pod obudową Powód - Zużyte uszczelki. - Zużyte tłoki. - Zużyte uszczelki O-ring. Rozwiązanie - Wymień uszczelki. - Wymień tłoki. - Wymień uszczelki. 12Usterka Olej pod obudową. Powód - Zużyte uszczelki O-rings. Rozwiązanie - Wymień uszczelki. 13 Usterka Kocioł nie uruchamia się. Powód - Brak paliwa. - Zanieczyszczony ltr paliwa. - Zablokowana lub uszkodzona pompa paliwa. - Uszkodzony termostat. - Brak iskry zapłonowej. - Nieodpowiednia przestrzeń pomię dzy elektrodami. - Przepalony bezpiecznik Rozwiązanie - Sprawdź poziom paliwa oraz rurę. - Wymień ltr. - Wymień pompę. - Wymień termostat. - Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. - Sprawdź położenie elektrod. - Wymień bezpiecznik. 14 Usterka Woda nie ma odpowiedniej temperatury. Powód - Słaba wydajność kotła. - Zatkana wężownica. Rozwiązanie - Wyczyść ltr dyszy palnika. - Wyczyść ltr paliwa. - Sprawdź ciśnienie pompy. - Użyj odkamieniacza. 15 Usterka Dym. Powód - Nieodpowiednie spalanie. - Zanieczyszczone paliwo. Rozwiązanie
- Wyczyść ltr paliwa. - Wyczyść kocioł. - Opróżnij i ostrożnie wyczyść zbiornik. 16 Usterka Niewystarczający pobór detergentu. Powód - Brak detergentu w zbiorniku. - Zatkana dysza. - Zatkana rura, lanca lub cewki. Rozwiązanie - Sprawdź zbiornik detergentu. - Wyczyść dyszę. - Wyczyść lub użyj odkamieniacza.
Gázolaj tartály kapacitása Gasoljetankens kapacitet Gass oljetank kapasitet Pojemność zbiornika oleju gazowego
. Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V. O produto é denido pelo nº 27 anexo I. Procedimento de avaliação da conformidade de acordo com anexo V. Sprzęt określony jest w punkcie 27 załącznika I I. Procedura określania zgodności zawarta jest w załączniku V. Zařízení je denováno pod č. 27 přílohy I. Postupy posuzování shody dle přílohy V.2000/14/EC - 2005/88/EC
Notice-Facile