RB 36DA - Souffleur de feuilles HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RB 36DA HiKOKI au format PDF.
| Type de produit | Souffleur de feuilles sans fil |
| Marque | HiKOKI |
| Modèle | RB 36DA |
| Alimentation | Batterie lithium-ion 36 V (Modèle BSL36A18) |
| Poids (avec batterie) | 3,5 kg |
| Vitesse de l'air maximale | 53 m/s (Mode Turbo) |
| Débit d'air maximal | 800 m³/h (Mode Turbo) |
| Modes de vitesse | 4 modes normaux + Mode Turbo |
| Autonomie (Mode 1) | Environ 29,5 minutes (avec BSL36A18) |
| Autonomie (Mode 4) | Environ 9,5 minutes (avec BSL36A18) |
| Niveau de pression acoustique | 81 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique | 93 dB(A) |
| Vibration émise | 1,4 m/s² (Incertitude K = 1,5 m/s²) |
| Chargeur compatible | UC18YSL3 (14,4 – 18 V) |
| Fonctions principales | Soufflage de feuilles, nettoyage de jardin, stades et terrains |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer la grille avec une brosse douce ; essuyer l'extérieur avec un chiffon sec |
| Sécurité | Porter lunettes et protections auditives ; ne pas utiliser sous la pluie ; maintenir une distance de sécurité de 5 m |
| Pièces détachées et réparabilité | Utiliser uniquement des accessoires et pièces de rechange d'origine HiKOKI |
| Garantie | Garantie selon réglementations nationales ; envoyer outil et certificat à un SAV agréé |
FOIRE AUX QUESTIONS - RB 36DA HiKOKI
Questions des utilisateurs sur RB 36DA HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur de feuilles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RB 36DA - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RB 36DA de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI RB 36DA HiKOKI
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle.
Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diff érentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application.
L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil pour des opérations diff érentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifi quement désignés.
L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.
PRECAUTIONS:
Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE - SOUFFLEUR DE JARDIN
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
Consignes de sécurité pour l'utilisation des souffl eurs manuels de jardin
● Formation
a) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les commandes et l'utilisation correcte de la machine.
b) Ne jamais laisser les enfants ou les personnes n'étant pas familières avec ces instructions utiliser la machine. Les réglementations locales peuvent restreindre l'âge de l'opérateur.
c) Garder à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
● Préparation
a) S'équiper de protections auditives et de lunettes de sécurité. Porter constamment ces protections lors de l'utilisation de la machine.
b) Lors de l'utilisation de la machine, toujours porter des chaussures épaisses et des pantalons longs. Ne pas faire utiliser la machine pieds nus ou en sandales ouvertes. Éviter de porter des vêtements amples ou accessoires fl ottants.
c) Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient être aspirés dans l'entrée d'air. Garder les cheveux longs éloignés des entrées d'air.
d) Faire fonctionner la machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface solide et plane.
e) Ne pas faire fonctionner la machine sur une surface pavée ou en gravier où la matière éjectée pourrait entrainer des blessures.
f) Avant l'utilisation, toujours effectuer une inspection visuelle, pour vérifi er que les systèmes de broyage, les boulons des systèmes de broyage et autres fixations sont bien attachés, que le boîtier est en bon état et que les dispositifs de protection et les écrans sont bien en place. Remplacer les composants usés ou endommagés par jeu afin de préserver l'équilibre. Remplacer les étiquettes endommagées ou illisibles.
g) Avant l'utilisation, vérifier le câble d'alimentation et la rallonge afi n de détecter tout signe de dommage ou d'usure. Si le cordon est endommagé pendant l'utilisation, débrancher immédiatement le cordon de l'alimentation. NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT D'AVOIR DEBRANCHE L'ALIMENTATION. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon est endommagé ou usé.
h) Ne jamais utiliser la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité.
- Fonctionnement
a) Avant de démarrer la machine, s'assurer que la chambre d'alimentation est vide.
b) Garder le visage et le corps éloigné de l'ouverture d'entrée d'alimentation.
c) Ne pas laisser les mains ou toute autre partie du corps ou des vêtements à l'intérieur de la chambre d'alimentation, de la goulotte d'éjection ou à proximité d'une pièce en mouvement.
d) Maintenir un bon équilibre et une position correcte en tout temps. Ne pas se pencher trop en avant. Ne jamais se tenir à un niveau supérieur à la base de la machine lors de l'alimentation du matériel.
e) Toujours se tenir éloigné de la zone de déversement lors de l'utilisation de cette machine.
f) Lors de l'alimentation du matériel dans la machine, veiller à être extrêmement prudent à ce qu'aucun objet étranger tels que des morceaux de métal, des pierres, des bouteilles ou des canettes ne pénètre à l'intérieur.
g) Si le mécanisme de coupe heurte un objet étranger ou si la machine commence à faire un bruit inhabituel ou à vibrer, arrêter immédiatement la source d'alimentation et laisser la machine s'arrêter. Débrancher l'appareil de l'alimentation électrique et suivre les mesures suivantes avant de redémarrer et de faire fonctionner la machine :
i) inspecter tout dommage éventuel ;
ii) remplacer ou réparer les pièces endommagées ; iii) vérifi er et serrer les pièces détachées.
h) Ne pas laisser les matériaux traités s'accumuler dans la zone d'éjection car cela pourrait entraver l'exécution et pourrait se traduire par un reflux des matériaux par l'ouverture d'alimentation.
i) Si la machine se bouche, couper la source de courant et mettre la machine hors tension avant de nettoyer les débris.
Français
j) Ne jamais utiliser la machine avec des dispositifs de protection ou des écrans défectueux ou sans dispositifs de sécurité.
k) Maintenir la source d'alimentation libre de tout débris et d'autres accumulations afin d'éviter de l'endommager ou de provoquer un départ de feu.
I) Ne pas transporter cette machine lorsqu'elle est sous tension.
m) Arrêter la machine et retirer la fiche de la prise. S'assurer que toutes les éléments mobiles soient à l'arrêt complet
- Chaque fois que vous quittez la machine,
- Avant de dégager les obstacles ou de déboucher la goulotte,
- Avant de vérifi er, nettoyer ou travailler sur machine.
n) Ne pas transporter la machine lorsqu'elle est sous tension.
● Maintenance et stockage
a) Lorsque la machine est arrêtée pour l'entretien l'inspection, le stockage ou pour le changement d'un accessoire, couper la source de courant, mettre la machine hors tension et s'assurer que tous les éléments mobiles sont à l'arrêt complet. Laisser refroidir la machine avant d'effectuer des inspections, des ajustements, etc. Entretenir la machine avec soin et la garder propre.
b) Stocker la machine dans un endroit sec, hors de la portée des enfants.
c) Toujours laisser la machine refroidir avant de la ranger.
d) Pour des questions de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine.
e) Ne jamais tenter de remplacer la fonction verrouillée du dispositif de protection.
PRECAUTIONS POUR SOUFFLETTE À BATTERIE
- La machine ne doit jamais être utilisée par des enfants ou des personnes qui n'ont pas pris connaissance de ces instructions. La règlementation locale peut imposer des restrictions sur l'âge de l'utilisateur.
- L'opérateur ou utilisateur est tenu responsable des accidents ou dangers pouvant aff ecter des tiers ou des biens de tiers.
- Ne mettez pas vos mains ou votre visage près de l'ouverture de la soufflette à batterie pendant l'utilisation. Cela peut provoquer des blessures.
- Retirez cette unité suffi samment loin des conducteurs électriques pour nettoyer les sections électrisées telles que le panneau électrique.
- Ne bloquez pas l'orifice de soufflage de la souffleuse à batterie ni son entrée d'air.
Le fait de bloquer l'orifice de soufflage ou l'entrée d'air de la souffleuse à batterie augmente anormalement le nombre de tr/min du moteur et peut endommager les palettes à l'intérieur de l'appareil ou provoquer des blessures. Il peut également s'ensuivre une surchauffe du moteur pouvant entraîner un incendie.
- N'utilisez pas l'appareil lorsque votre champ de vision est limité, notamment de nuit ou en cas d'intempériee. De même, n'utilisez pas l'appareil sous la pluie ou sur un terrain mouillé, notamment après une averse. Le sol est souvent instable et vous pourriez perdre l'équilibre en provoquant un accident.
- N'utilisez pas le souffl eur en présence de matériaux infl ammables tels que la laque, la peinture, le benzène, le diluant ou la gazoline. De la même manière, ne laissez pas de mégots allumés de cigarette être aspirés dans le souffl eur.
Cela peut provoquer une explosion ou un incendie.
- N'utilisez pas le souffleur dans des environnements soumis à des doses élevées de produits chimiques, etc. Les parties en plastique telles que le ventilateur à l'intérieur de l'appareil peuvent s'affaiblir et se rompre, en provoquant des blessures.
- Si vous constatez que l'unité ne fonctionne pas correctement ou qu'elle émet des bruits anormaux, arrêtez immédiatement le souffl eur et éteignez l'interrupteur. Faites-le inspecter et réparer chez votre distributeur ou dans un service après-vente HiKOKI agréé.
Ne continuez pas d'utiliser l'unité au risque de provoquer des blessures.
la10. Si l'unité tombe ou se cogne malencontreusement contre un autre objet, inspectez-la minutieusement pour vérifi er l'absence de craquelures, de cassures ou de déformations, etc.
Toute craquelure, cassure ou déformation peut entraîner des blessures.
- N'utilisez pas l'unité à proximité d'objets générant de la chaleur comme les fours. Cela peut provoquer un incendie.
- Inspectez minutieusement la soufflette à batterie si vous l'utilisez pour souffler ou nettoyer de la poudre ou des particules de poussière visqueuses.
Des particules de poudre ou de poussière peuvent être aspirées et coller à l'intérieur, en provoquant une panne du ventilateur ou des blessures.
- Ne posez pas l'unité sur un établi ou au sol pendant qu'elle tourne.
Cela peut entraîner des blessures. - Toujours porter des chaussures solides et un pantalon long pour utiliser la machine.
- La poussière produite lors de l'utilisation de la machine peut être nocive pour la santé. Portez un masque de protection lorsque l'utilisation produit beaucoup de poussière.
- Avancez lentement sans jamais quitter des yeux la pointe de la buse ni l'orifice de soufflage. Ne travaillez jamais en marche arrière. Vous risqueriez de chuter.
- Ne laissez jamais personne s'approcher à moins de 5 mètres de l'opérateur pour éviter toute blessure due à des objets volants. De même, maintenez une distance identique avec les autres objets, tels que des voitures ou des fenêtres, pour éviter qu'ils ne soit détériorés par des objets volants.
- Ne pointez jamais l'appareil vers des personnes ou des animaux. La souffl euse peut faire voler les petits objets à très haute vitesse en provoquant une blessure.
- N'utilisez jamais l'appareil si vos pieds ne sont pas stables sur le sol, par exemple lorsque vous vous trouvez sur une échelle ou un escabeau.
Vous risqueriez de vous blesser ou de blesser un tiers.
-
Précautions pendant le transport.
-
Relâchez l'interrupteur sur le châssis de la machine et retirez la batterie.
• Tenez la machine par sa poignée pour la transporter. -
Lorsque la machine est transportée à l'intérieur d'un véhicule, prenez des mesures adaptées pour éviter qu'elle ne chute et ne soit ainsi détériorée.
-
Veillez à rester stable sur le sol lorsque vous travaillez sur des surfaces glissantes, notamment dans des endroits mouillés, dans la neige ou sur la glace, ainsi que sur des pentes ou des surfaces irrégulières.
- Notez que l'utilisation de la machine dans une atmosphère sèche à forte concentration en fines particules peut entraîner une accumulation d'électricité statique et une décharge imprévue.
- Marcher, ne pas courir.
-
La machine doit uniquement être utilisée à des horaires raisonnables (ni tôt le matin ni tard le soir) afin de ne déranger personne.
-
Les débris doivent être dégagés à l'aide de râteaux et de balais avant de mettre l'appareil en marche.
- Si les surfaces sont poussiéreuses, elles doivent être légèrement humidifiées ou le brumisateur doit être utilisé.
- Utiliser la rallonge de buse pour travailler à proximité du sol.
- La machine doit uniquement être stockée à l'abri de l'humidité.
- Cette machine n'est pas prévue pour une utilisation par des personnes (y compris des enfants) handicapées sur le plan physique, sensoriel ou mental, ou qui ne justifi ent pas de l'expérience et des connaissances nécessaires. Une personne compétente doit assurer leur encadrement et veiller à leur sécurité. (7.12 IEC 60335-1:2010)
- Les enfants doivent être surveillés pour vérifier qu'ils ne jouent pas avec la machine. (7.12 IEC 60335-1:2010)
-
Cette machine peut être utilisée par des personnes âgées de plus de 8 ans ou des personnes handicapées sur le plan physique, sensoriel ou mental, ou ne justifiant pas de l'expérience et des connaissances nécessaires, à condition qu'elles soient supervisées ou qu'elles aient reçu des instructions sur l'utilisation sécurisée de la machine et les risques aff érents. Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être eff ectués par des enfants sans supervision. (7.12 EN 60335-1:2012)
-
N'utilisez pas le produit si l'outil ou les bornes de la batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.
- Gardez les bornes de l'outil (support de la batterie) exemptes de copeaux et à la poussière.
- Avant toute utilisation, assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière ne s'est accumulé sur la zone des bornes.
○ Pendant l'utilisation, essayez d'éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l'outil ne tombent sur la batterie.
○ Lors de la suspension de l'opération ou après l'utilisation, ne laissez pas l'outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
UTILISATION DE LA SOUFFLEUSE
AVERTISSEMENT
O N'utilisez pas l'appareil lorsque votre champ de vision est limité, notamment de nuit ou en cas d'intempéries.
○ N'utilisez pas l'appareil sous la pluie ou sur un terrain mouillé, notamment après une averse.
○ Veillez toujours à être stable lorsque vous utilisez la souffleuse afin de ne pas glisser ou perdre l'équilibre.
○ N'utilisez pas l'appareil sur une pente abrupte.
○ Faites attention à la direction dans laquelle vous dirigez la souffleuse afin de ne pas souffler d'air sur des personnes ou des objets fragiles, tels que des fenêtres.
○ Redoublez de vigilance lorsque vous travaillez dans des zones confinées ou que vous êtes exposé au vent, qui pourrait renvoyer vers vous les objets volants et vous blesser.
O Ne vous approchez pas à moins de 5 mètres d'autres personnes. Lorsque vous travaillez avec d'autres
personnes, conservez une distance d'au moins 5 mètres avec ces dernières.
Pour la fixation et le retrait de la rallonge de buse, relâchez immédiatement l'interrupteur et retirez la batterie pour éviter tout accident.
- Écartez l'orifice d'entrée d'air de votre corps pour éviter qu'il n'aspire vos vêtements.
ATTENTION
○ La batterie doit être correctement insérée dans la souffleuse.
Si elle n'est pas montée correctement, elle risque de se détacher et de provoquer une blessure.
Si un objet pénètre dans l'orifice d'entrée d'air et provoquer l'arrêt de la souffleuse, relâchez immédiatement le variateur et retirez la batterie avant de dégager le corps étranger.
PRÉCAUTIONS POUR LA BATTERIE ET LE CHARGEUR
- Chargez toujours la batterie à une température de -10-40°C. Une température inférieure à -10°C entraînera une surcharge dangereuse.
La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C.
Le température la plus appropriée serait de 20–25°C. - N'utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie. - Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
- Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur.
- Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le fait de court-circuiter la batterie générerera un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entraînera la brûlure ou l'endommagement de la batterie.
- Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
- L'utilisation d'une batterie usagée endommagera le chargeur.
- Apportez la batterie au magasin où vous l'avez achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
- Ne pas introduire d'objets métalliques ou des produits infl ammables dans les fentes d'aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
- Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la batterie. - En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
- En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.
Français
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l'utiliser.
En outre, respectez la précaution et l'avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
- Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lorsque vous travaillez ne s'accumulent pas sur la batterie.
○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
-
Ne percez pas la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne la frappez pas à l'aide d'un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
-
N'utilisez pas une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse.
-
N'insérez pas la batterie à l'envers (pôles inversés).
-
Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
-
N'utilisez pas la batterie à d'autres fi ns que celle spécifiée.
-
En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
-
N'exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
-
Maintenez à la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
-
Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique.
-
En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et ne l'utilisez plus.
-
N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.
PRECAUTION
- En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l'eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l'absence de traitement, le liquide peut détériorer l'oeil.
- En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
- En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n'utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d'électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.
○ Ne pas mettre d'objet conducteur d'électricité, tels que clous, fil d'acier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l'outil électrique ou de manière sécuritaire en l'enfonçant dans le couvercle jusqu'à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d'éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 2)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.
AVÉRTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB (UC18YSL3)
Lorsqu'un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d'être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l'utiliser avec ce produit.
Gardez à l'esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
○ Avant l'utilisation, vérifiez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé.
L'utilisation d'un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.
○ Lorsque le produit n'est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc.
L'accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.
REMARQUE
○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l'USB.
○ Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d'un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.
○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil.
NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 8)
| 1 | Commutateur |
| 2 | Poignée |
| 3 | Commutateur du mode turbo |
| 4 | Commutateur de mode |
| 5 | Témoin d'indicateur de mode |
| 6 | Port de souffl e |
| 7 | Buse d'extension |
| 8 | Port de souffl e |
| 9 | Moteur et ventilateur |
| 10 | Port d'aspiration |
| 11 | Grille de nez |
| 12 | Batterie |
| 13 | Orifi ces de ventilation |
| 14 | Bornes de batterie |
| 15 | Couvercle de la batterie |
| 16 | Commutateur d'indicateur de niveau de batterie |
| 17 | Témoin de niveau de charge de la batterie |
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d'utiliser l'outil.
| Symbole | Signifi cation |
![]() | RB36DA: Souffl ette à batterie |
![]() | Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. |
![]() | Lisez attentivement et respectez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur le produit. |
![]() | Utilisez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet appareil. |
![]() | N'utilisez jamais un outil électrique sous la pluie ou en présence d'humidité. Ne le laissez jamais sous la pluie, même à l'arrêt. |
![]() | Lorsque des objets sont souffl és, ils peuvent reculer et provoquer une blessure et/ou détériorer les autres objets dans la zone. Portez en permanence des vêtements et chaussures de sécurité. |
![]() | Maintenez les enfants, spectateurs et aides à plus de 5 m de l'appareil. |
![]() | AVERTISSEMENT ▲DANGERNe placez jamais vos mains ou un objet sur l'orifice d'entrée d'air ou l'orifice de soufflage. Vous risqueriez de vous blesser et/ou d'endommager l'appareil. |
![]() | Le mode turbo a pour fonction de désactiver automatiquement l'appareil et de réactiver le mode précédent sous 10 secondes afi n de protéger les circuits électroniques. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. |
![]() | Interrupteur de mode |
![]() | Interrupteur du mode turbo |
![]() | S'allume ; Mode 1 |
![]() | S'allume ; Mode 2 |
![]() | S'allume ; Mode 3 |
![]() | S'allume ; Mode 4 |
![]() | Clignote ; Mode turbo |
Batterie
| Symbole | Signifi cation |
![]() | S'allume ;La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. |
![]() | S'allume ;La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. |
![]() | S'allume ;La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. |
![]() | S'allume ;La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. |
![]() | Clignote ;La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. |
![]() | Clignote ;Sortie suspendue en raison d'une température élevée. Retirez la batterie de l'outil et laissez-la refroidir complètement. |
![]() | Clignote ;Sortie interrompue en raison d'une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. |
![]() | Débrancher la batterie |
Français
![]() | Pour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. |
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 275.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
○ Nettoyage des feuilles dans les parcs et jardins.
O Nettoyage suite à un élagage ou à une tonte.
○ Nettoyage des stades et des terrains de sport.
CARACTERISTIQUES
- Outil électrique
| Modèle RB36DA | |
| Tension 36 V | |
| Vitesse 0 – 24000 min | -1(BSL36A18, complètement chargé) |
| Vitesse de l’air 0 – 45 [53] m/s | |
| Pression de volume 0 – 680 [800] m | 3/h |
| Durée d’utilisation continue Environ | 9,5 minutes (BSL36A18, complètement chargé) |
| Batterie disponible pour cet outil* BSL36A18 | |
| Poids** 3,5 kg (avec le BSL36A18 en place) | |
[ ] indique le mode turbo
* Les piles existantes (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx, etc.) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
** Selon la procédure EPTA 01/2003
- Batterie
| Modèle BSL36A18 | |
| Tension | 36 V / 18 V(Commutation automatique*) |
| Capacité de la batterie | 2,5 Ah/5,0 Ah(Commutation automatique*) |
| Produits sans fi I disponibles** | Produit de série multi-volt, 18 V |
| Chargeur disponible | Chargeur coulissant pour les batteries au lithium-ion |
* L'outil lui-même commute automatiquement.
** Rendez-vous sur notre catalogue général pour plus d'informations.
- Chargeur
| Modèle UC18YSL3 | |
| Tension de charge 14,4 | V-18 V |
| Poids | 0,6 kg |
CHARGE
Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.
- Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur la prise secteur.
Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise murale, le témoin indicateur de charge clignote en rouge. (à intervalles d'une seconde).
- Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 3 (à la page 2).
- Charge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s'allume en vert. (Voir le Tableau 1)
(1) Indication témoin de charge
Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Tableau 1
| Indications du témoin de charge | ||||
| Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET) | Avant la charge | Clignote (ROUGE) | S'allume pendant 0,5 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde.(Éteint pendant 0,5 seconde) | Branché à la source d'alimentation |
| Pendant la charge | Clignote (BLEU) | S'allume pendant 0,5 seconde.Ne s'allume pas pendant 1 seconde.(Éteint pendant 1 seconde) | Capacité de la batterie à moins de 50% | |
| Clignote (BLEU) | S'allume pendant 1 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde.(Éteint pendant 0,5 seconde) | Capacité de la batterie à moins de 80% | ||
| S'allume (BLEU) | S'allume sans interruption | Capacité de la batterie à plus de 80% | ||
| Charge terminée | S'allume (VERT) | S'allume sans interruption(Signal sonore continu : environ 6 secondes) | ||
| Veille de surchauff e | Clignote (ROUGE) | S'allume pendant 0,3 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,3 seconde.(Éteint pendant 0,3 seconde) | Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). | |
| Charge impossible | Scintille (VIOLET) | S'allume pendant 0,1 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,1 seconde.(Éteint pendant 0,1 seconde)(Signal sonore intermittent : environ 2 secondes) | Anomalie de la batterie ou du chargeur | |
(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2.
Tableau 2
| Chargeur | UC18YSL3 | ||||||
| Batterie | Type de batterie Li-ion | ||||||
| Températures de recharge de la batterie | -10°C - 50°C | ||||||
| Tension de charge V | 14,4 18 | ||||||
| Temps de charge, environ (à 20°C) | Série BSL14xx Série BSL18xx Série multi-volt | ||||||
| (4 cellules) (8 cells) (5 cellules) (10 cellules) (10 cellules) | |||||||
| BSL1415S : 15BSL1415 : 15BSL1415X : 15BSL1420 : 20BSL1425 : 25BSL1430C : 30 | BSL1430 : 20BSL1440 : 26BSL1450 : 32BSL1460 : 38 | BSL1815S : 15BSL1815 : 15BSL1815X : 15BSL1820 : 20BSL1825 : 25BSL1830C : 30 | BSL1830 : 20BSL1840 : 26BSL1850 : 32BSL1860 : 38 | BSL36A18 : 32 | |||
| USB | Tension de charge V | 5 | |||||
| Courant de charge A | 2 | ||||||
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.
-
Débrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.
-
Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d'être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s'agit d'un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 – 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l'outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l'outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d'effectuer la recharge à des températures élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu'elle a refroidi.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume pendant 0,3 seconde et s'éteint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d'entretien autorisé.
○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque UC18YSL3 est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de la réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle pourra ne pas être correctement chargée.
AVANT LA MISE EN MARCHE
○ Installation et vérification de l'environnement de travail
Vérifi er si l'environnement de travail est adéquat en suivant les précautions.
UTILISATION DES COMMANDES (FONCTIONS)
● Fonctions du commutateur de mode (Fig. 4) REMARQUE

Le mode turbo désactive automatiquement l'appareil et réactive le mode précédent sous 10 secondes afi n de protéger les circuits électroniques. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur du mode turbo pour revenir en mode turbo.
● Capacité de travail à pleine charge
Vous trouverez ci-dessous une estimation du travail pouvant être accompli par la souffl euse lorsqu'elle est entièrement chargée. (dépend également de la température ambiante et des caractéristiques de la batterie)
Durée d'utilisation continue lorsque le variateur est enfoncé à fond dans chaque mode
| Mode\Batterie | BSL36A18 |
| Mode 1 29,5 min. | |
| Mode 2 19,5 min. | |
| Mode 3 13 min. | |
| Mode 4 9,5 min. |
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
| Action | Figure | Page |
| Insertion du couvercle de la batterie | 2 | 2 |
| Charge | 3 | 2 |
| Fonctions du commutateur de mode | 4 | 2 |
| Montage de la rallonge de buse | 5 | 3 |
| Retrait et insertion de la batterie | 6 | 3 |
| Mise en marche de la souffleuse | 7 | 3 |
| A propos de l'indicateur de puissance résiduelle de la batterie | 8 | 3 |
| Chargement d'un périphérique USB à partir d'une prise électrique | 9-a | 4 |
| Chargement d'un périphérique USB et d'une batterie à partir d'une prise électrique | 9-b | 4 |
| Chargement du périphérique USB | 10 | 4 |
| Lorsque la charge d'un périphérique USB est terminée | 11 | 4 |
| Sélection des accessoires | — | 276 |
À PROPOS DU PÉRIPHÉRIQUE USB
○ Chargement d'un périphérique USB à partir d'une prise électrique. (Fig. 9-a)
○ Chargement d'un périphérique USB et d'une batterie à partir d'une prise électrique. (Fig. 9-b)
○ Chargement du périphérique USB. (Fig. 10)
○ Lorsque la charge d'un périphérique USB est terminée. (Fig. 11)
ENTRETIEN EN CONTROLE
1. Contrôle de la grille sur l'embout
Avant et après utilisation, vérifiez que la grille couvrant l'orifi ce d'entrée d'air n'est pas endommagée. Si c'est le cas, contactez votre point de vente ou le service après-vente HiKOKI agréé pour la faire réparer.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s'assurer qu'elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le "coeur" même de l'outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
4. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière se n'est accumulé sur les bornes.
À l'occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement.
ATTENTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.
5. Nettoyage de l'extérieur
Quand la souffl ette à batterie est sale, essuyez-la avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse.
N'utilisez pas de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
Si des débris obstruent la grille, le débit d'air de la souffl euse sera réduit.
Si nécessaire, nettoyez délicatement la grille à l'aide d'une brosse souple.
6. Rangement
Rangez la souffl ette à batterie dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S'assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neuve.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi | HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50636-2-100 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 93 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 81 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN50636-2-100.
Valeur d'émission de vibration a_h = 1,4 m/s^2 Incertitude K = 1,5 m/s²
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d'essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.
AVERTISSEMENT
○ La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.
○ Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d'inspection ci-après si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n'est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.
- Outil électrique
| Symptôme | Cause probable | Solution |
| L'outil ne fonctionne pas | Aucune énergie dans la batterie | Charger la batterie. |
| La batterie n'est pas correctement installée. | Poussez la batterie jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. | |
| L'outil s'est arrêté soudainement | L'outil était en surcharge | Débarrassez-vous du problème provoquant la surcharge. |
| La batterie est en surchauffe. | Laissez la batterie refroidir. | |
| Un corps étranger bloque le conduit d'admission d'air. | Retirez tous les corps étrangers. |
Français
| Symptôme Cause probable Solution | ||
| Faible puissance de souffl age | Un corps étranger est coincé dans le port de souffle ou dans l'orifice d'aspiration. | Retirez tous les corps étrangers. |
| La charge de la batterie est faible. La batterie est complètement déchargée. | Charger la batterie. | |
| La batterie ne peut pas être installée | Essayer d'installer une batterie d'un autre type que celui défi ni pour l'outil. | Veuillez installer une batterie de type multi-volt. |
- Chargeur
| Symptôme Cause probable Solution | ||
| Le témoin de charge clignote rapidement en violet et le chargement de la batterie ne démarre pas. | La batterie n'est pas insérée jusqu'au bout. | In sérez la batterie fermement. |
| Il y a une substance étrangère dans la borne de la batterie ou là où la batterie est fi xée. | Retirez les corps étrangers. | |
| Le témoin indicateur de chargement clignote en rouge et le chargement de la batterie ne démarre pas. | La batterie n'est pas insérée jusqu'au bout. | In sérez la batterie fermement. |
| La batterie est en surchauff e. Si laissez, la batterie commencera automatiquement à charger si la température diminue, mais cela peut réduire la vie de la batterie. Il est recommandé que la batterie soit refroidie dans un lieu bien ventilé à l'écart de la lumière directe du soleil avant de la charger. | ||
| La durée d'autonomie de la batterie est courte même si la batterie est complètement chargée. | La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve. | |
| La batterie prend un certain temps à charger. | La température de la batterie, le chargeur ou l'environnement est extrêmement faible. | Chargez la batterie à l'intérieur ou dans un autre environnement plus chaud. |
| Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce qui risque de surchauff er ses composants internes. | Évitez de bloquer les orifi ces. | |
| Le ventilateur de refroidissement n'est pas en marche. | Contactez un centre de service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation. | |
| Le témoin d'alimentation USB s'est éteint et le dispositif USB a arrêté de charger. | La capacité de la batterie est devenue faible. | Remplacez la batterie par une qui a encore de la capacité. |
| Branchez la fi che d'alimentation du chargeur dans une prise électrique. | ||
| Le témoin d'alimentation USB ne s'éteint pas, même si le dispositif USB a fi ni de charger. | Le témoins d'alimentation USB s'allume en vert afi n d'indiquer que la charge USB est possible. | Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. |
| L'état de charge d'un dispositif USB ou sa fi n de chargement n'est pas clair. | Le témoin d'alimentation USB ne s'éteint pas même lorsque la charge est terminée. | Examinez le dispositif USB qui est en charge afin de confirmer son état de charge. |
| Le chargement d'un dispositif USB s'arrête en cours. | Le chargeur a été branché dans une prise électrique pendant que le dispositif USB était en charge à l'aide de la batterie de la source d'alimentation. | Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes lorsqu'il diff érencie entre les sources d'alimentation. |
| Une batterie a été insérée dans le chargeur pendant que le dispositif USB est en train d'être chargé à l'aide d'une prise électrique comme source d'alimentation. | ||
| Le chargement du dispositif USB se met en pause à michemin lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps. | La batterie est complètement chargée. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes pendant qu'il vérifi e si la batterie a été complètement chargée. | |
| Le chargement du dispositif USB ne démarre pas lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps. | La capacité de la batterie restante est extrêmement faible. | Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Lorsque la capacité de la batterie atteint un certain niveau, la charge USB démarre automatiquement. |
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
























