38.4 Li HM comfort - Tondeuse à gazon AL-KO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 38.4 Li HM comfort AL-KO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tondeuse à gazon AL-KO 38.4 Li HM comfort |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur électrique sans fil |
| Largeur de coupe | 38 cm |
| Hauteur de coupe | 3 positions réglables (25-65 mm) |
| Capacité du bac de ramassage | 40 litres |
| Poids | Environ 15 kg |
| Autonomie | Jusqu'à 30 minutes avec une batterie chargée |
| Utilisation | Idéale pour les jardins de petite à moyenne taille |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la lame et du bac de ramassage |
| Sécurité | Système de sécurité avec arrêt automatique |
| Informations générales | Compatible avec les batteries AL-KO 36V |
FOIRE AUX QUESTIONS - 38.4 Li HM comfort AL-KO
Questions des utilisateurs sur 38.4 Li HM comfort AL-KO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 38.4 Li HM comfort - AL-KO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 38.4 Li HM comfort de la marque AL-KO.
MODE D'EMPLOI 38.4 Li HM comfort AL-KO
1.1 Symboles sur la page de titre ............ 50
1.2 Explications des symboles et des
termes d’avertissement...................... 50 2 Description du produit .............................. 50
2.1 Utilisation conforme ........................... 50
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles .... 50
2.3 Autres risques.................................... 50
2.4 Dispositifs de sécurité et de protec-
tion..................................................... 51
2.5 Symboles sur l'appareil...................... 51
2.6 Aperçu du produit (01)....................... 51
2.7 Contenu de la livraison (02)............... 51
3 Consignes de sécurité.............................. 52
3.1 Directives générales de sécurité pour
outils électriques................................ 52
3.1.1 Sécurité de l’espace de travail .... 52
3.1.2 Sécurité électrique....................... 52
3.1.3 Sécurité des personnes............... 52
3.1.4 Utilisation et manipulation de
l’outil électrique............................ 53
3.1.5 Utilisation et manipulation de
l'outil sur batterie ......................... 54
3.1.6 SAV ............................................. 54
3.2 Consignes de sécurité pour tondeuse 54
3.5 Directives de sécurité de la batterie
et du chargeur.................................... 56 4 Montage ................................................... 56
4.1 Monter la tondeuse hélicoïdale (03 -
06)...................................................... 56 5 Mise en service ........................................ 56
5.1 Tondre avec le bac de ramassage*
5.3 Mise en place et retrait de la batte-
rie(09) ............................................... 57 6 Utilisation .................................................. 57
6.1 Régler la hauteur de coupe (10) ........ 57
6.2 Démarrer et arrêter le plateau de
coupe (11) .......................................... 57
6.3 Vérification du niveau de charge de
la batterie (12) .................................... 58 7 Instructions de travail................................ 58 8 Maintenance et entretien .......................... 58
8.1 Travaux de maintenance réguliers..... 58
8.2 Nettoyer l’appareil et le mécanisme
8.3.2 Exécuter un test de coupe (14).... 59
8.4 Travaux de réparation ........................ 59
11.2 Stocker la batterie et le chargeur ....... 62
La notice d’utilisation originale est la version en langue allemande. Toutes les autres ver- sions linguistiques sont des traductions de la notice d’utilisation originale.
Conservez toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez- lui impérativement cette notice.FR 50 443685_a Description du produit
Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.
1.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification Lire impérativement la présente no- tice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condi- tion préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité. Notice d’utilisation
Manipuler les batteries li-ion avec prudence ! Respecter notamment les consignes de transport, de stoc- kage et d’élimination figurant dans la présente notice d’utilisation!
1.2 Explications des symboles et des
termes d’avertissement DANGER! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort ou une blessure grave. AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou une blessure grave. ATTENTION ! Indique une situation de dan- ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité moyenne. ATTENTION! Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dom- mages matériels. REMARQUE Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et une manipula- tion correcte.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente notice d’utilisation décrit une ton- deuse hélicoïdale dont l’axe de tonte est entraîné par une batterie. Toutes les batteries (Bxxx Li) et les chargeurs (Cxxx Li) du système AL-KO 18V peuvent être utilisés. Pour plus d’informations sur les batteries et les chargeurs, voir les notices séparées:
Notice d’utilisation 443131: Chargeurs ATTENTION! Risque d’endommagement de l’appareil et de la batterie. L’appareil et les bat- teries risquent d’être endommagés, lors d’une uti- lisation avec des batteries inadéquates.
N’utilisez l’appareil qu’avec les batteries pré- conisées.
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à la tonte d’une pelouse et ne doit être utilisé que sur une pelouse sèche. Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Toute autre utilisation ainsi que les modifications ou transformations non autorisées sont considérées comme une uti- lisation non conforme avec, pour conséquence, la nullité de la garantie de conformité et le rejet de toute responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à des tiers.
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture.
Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut et/ou quand l’herbe est mouillée.
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être démontés ni neutralisés.
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l’appareil, son utilisation peut être associée aux risques résiduels potentiels sui- vants:
Projection de débris végétaux, de terre et de cailloux.
Inhalation de particules de sciure si aucune protection respiratoire n’est portée.
Blessures par coupures en passant la main dans le plateau de coupe.443685_a 51 Description du produit
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures. Des dispositifs de sécurité et de protection défec- tueux et hors service risquent d’entraîner des blessures graves.
Faites réparer des dispositifs de sécurité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service. Étrier de sécurité L’appareil est équipé d’un étrier de sécurité. En cas de danger, relâcher l’étrier de sécurité. Le moteur et le mécanisme de coupe s’arrêtent. Bouton de démarrage (sur le guidon) Pour pouvoir mettre le moteur en marche à l’aide de l’étrier de sécurité, il faut tout d’abord appuyer sur le bouton de démarrage. Trappe déflectrice La trappe déflectrice protège par exemple des particules de tonte et des cailloux qui peuvent être projetés.
2.5 Symboles sur l'appareil
Symbole Signification Prudence particulière requise lors de la manipulation! Lire la notice d’utilisation avant la mise en service! Maintenir les tiers à distance de la zone à risque! Garder une distance de sécurité! Tenir les mains et les pieds à dis- tance du système de coupe! Toujours retirer la batterie avant de travailler sur l’appareil! Symbole Signification Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut et ne pas le stocker en plein- air. L’axe de tonte continue à tourner par inertie après extinction de l’ap- pareil. Toucher l’axe de tonte uni- quement lorsque toutes les pièces de l’appareil sont immobiles.
2.6 Aperçu du produit (01)
N° Pièce 1 Poignée 2 Étrier de sécurité 3 Bouton de démarrage 4 Témoin de l’état de charge de la batterie 5 Trappe du logement pour batterie 6 Réglage de la hauteur de coupe 7 Trappe déflectrice 8 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux avec support 9* Bac de ramassage* *: Option 113868 (à commander séparément)
2.7 Contenu de la livraison (02)
La livraison comprend tous les articles énumérés ci-dessous. Vérifiez que tous les articles sont contenus dans la livraison: Tondeuse hélicoïdale à batterie N° Pièce 1 Guidon supérieur 2 Guidon central (x2) 3 Guidon inférieur 4 Tondeuse hélicoïdale 5 Écrous à ailettes (x4) 6 Vis à corps carré (x4) 7 Attaches pour câbles (x3) 8 Vis de poignée (x2) 9 Support pour clé mâle coudée pour vis à six pans creuxFR 52 443685_a Consignes de sécurité N° Pièce 10 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 11 Notice d’utilisation Bac de ramassage* N° Pièce 12 Housse en tissu 13 Élément de cadre arrière 14 Élément de cadre avant 15 Collier de support *: En option. Non compris dans la livraison de la tondeuse hélicoïdale. Peut être acheté en sup- plément, réf. 113868.
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.1 Directives générales de sécurité pour
outils électriques AVERTISSEMENT ! Prenez connaissance des consignes de sécurité, instructions, illus- trations et caractéristiques techniques jointes au présent équipement électrique. Les négli- gences quant au respect des instructions sui- vantes peuvent être à l'origine de chocs élec- triques, d’incendies et/ou de blessures graves.
Conserver l’ensemble des consignes de sécurité et des instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils élec- triques fonctionnant sur secteur (avec câble d'ali- mentation) ou sur batterie (sans câble d'alimenta- tion).
3.1.1 Sécurité de l’espace de travail
Maintenir la zone de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre et les zones de travail mal éclairées peuvent en- gendrer des accidents.
Ne travaillez pas avec votre appareil dans des environnements explosifs dans les- quels se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les va- peurs.
Tenir les enfants et les tierces personnes à l'écart de l'outil électrique pendant son utilisation. Si votre attention est détournée, vous pouvez perdre le contrôle de votre outil électrique.
3.1.2 Sécurité électrique
La prise mâle de l’outil électrique doit cor- respondre à la prise femelle du secteur. La prise ne doit d’aucune manière être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur pour l’appareil en même temps que des appa- reils reliés à la terre. Des prises non modi- fiées et adaptées réduisent les risques de chocs électriques.
Évitez tout contact corporel avec des sur- faces reliées à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de choc électrique si votre corps est mis à la terre.
Protéger les outils électriques de la pluie ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil électrique accroît le risque de choc élec- trique.
Ne jamais utiliser le câble de raccorde- ment à d’autres fins que celles prévues, par exemple pour porter ou suspendre l’outil électrique ou pour débrancher la fiche de la prise de courant. Tenir le câble de raccordement à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces en mouvement. Un câble de raccordement en- dommagé ou emmêlé augmente le risque d’électrocution.
Si vous travaillez en plein air avec un outil électrique, utilisez uniquement des ral- longes également adaptées pour l’exté- rieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée pour l’extérieur réduit le risque de choc élec- trique.
Si vous êtes contraint d’utiliser l’outil électrique dans un environnement hu- mide, employez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur à courant de défaut diminue le risque de choc électrique.
3.1.3 Sécurité des personnes
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de raison et de vigilance en travaillant avec un outil élec- trique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de443685_a 53 Consignes de sécurité l’outil électrique peut entraîner des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection per- sonnel et portez toujours des lunettes de protection. Porter un équipement de protec- tion personnel tel qu’un masque anti-pous- sière, des chaussures de sécurité antidéra- pantes, un casque de protection ou une pro- tection auditive selon le type et l’emploi de l’outil électrique diminue le risque de bles- sures.
Évitez toute mise en marche intempestive. Assurez-vous que l’outil électrique est hors circuit avant de le raccorder à l’ali- mentation électrique et/ou avant de bran- cher la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt posé sur l’interrupteur ou de raccor- der l’outil électrique lorsqu’il est mis en marche peut constituer une source d’acci- dents.
Avant de mettre en marche l’outil élec- trique, retirez les outils de réglage ou les clés de serrage. Un outil ou une clé restés sur une pièce rotative de l’outil électrique peuvent provoquer des blessures.
Évitez une position anormale du corps. Assurez un appui stable et veillez à conserver l’équilibre à tout moment. Vous pourrez ainsi, même dans des situations inat- tendues, mieux contrôler l’appareil électrique.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux et les vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vête- ments amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Si le montage de dispositifs aspirant et collectant la poussière est possible, il convient de les raccorder et de les utiliser correctement. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de poussières peut diminuer le risque provoqué par la poussière.
Ne vous laissez pas gagner par un senti- ment de fausse sécurité et n’ignorez pas les règles de sécurité concernant les ou- tils électriques, même si l’outil électrique vous est familier pour l’avoir utilisé sou- vent. Une action irréfléchie pendant quelques fractions de secondes risque d’en- traîner des blessures graves.
3.1.4 Utilisation et manipulation de l’outil
Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Uti- lisez l’outil électrique adapté pour votre travail. En utilisant l’outil électrique adapté, vous travaillez mieux et de façon plus sûre dans le cadre de la plage de performance in- diquée.
N’utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil élec- trique que l’on ne peut plus allumer ou éteindre est potentiellement dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant et/ ou retirez une batterie amovible avant de procéder aux réglages des appareils, de remplacer des pièces de l’outil utilisé ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de sécurité évite une mise en marche invo- lontaire de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques non utili- sés hors de la portée d’enfants. Ne confiez pas l’outil électrique à des per- sonnes n’étant pas familiarisées avec sa manipulation ou n’ayant pas lu les pré- sentes instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Prenez soin de l’outil électrique et de l’ou- til d’insertion. Contrôlez que les éléments rotatifs fonctionnent parfaitement et qu’ils ne se coincent pas, que les pièces ne sont pas cassées ou endommagées de sorte que le fonctionnement de l’outil électrique en soit altéré. Faites réparer les pièces en- dommagées avant utilisation de l’outil électrique. Beaucoup d’accidents ont pour origine un mauvais entretien des outils élec- triques.
Veiller à ce que les outils de coupe restent acérés et propres. Les outils de coupe mi- nutieusement entretenus et disposant de tranchants acérés se coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, le ou les outils d’insertion etc. conformément aux pré- sentes instructions. Tenez compte des conditions d’utilisation et de la tâche à ef- fectuer. L’utilisation d’outils électriques à d’autres fins que celles prévues peut entraî- ner des situations dangereuses.
Maintenir les poignées et leurs surfaces propres, sèches et exemptes d'huile et deFR 54 443685_a Consignes de sécurité graisse. Des poignées et des surfaces de poignées glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil élec- trique dans des situations inattendues.
3.1.5 Utilisation et manipulation de l'outil
Ne recharger les batteries qu'avec des chargeurs recommandés par le fabricant. Si le chargeur est utilisé pour d'autres types de batteries que celui préconisé, il risque de prendre feu.
N’utiliser dans les outils électriques que les batteries prévues à cet effet. L’utilisa- tion d’autres batteries peut constituer une source de blessures et d’incendie.
Tenir la batterie non utilisée à l’écart de trombones, des pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis ou autres objets mé- talliques risquant d’entraîner un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou être à l’origine d’incendies.
En cas d’utilisation incorrecte, du liquide peut s’écouler de la batterie. Éviter une entrée en contact avec cette dernière. En cas de contact accidentel, rincez abon- damment à l’eau. Au cas où du liquide en- trerait en contact avec les yeux, consulter également un médecin. Lorsqu’il s’écoule, le liquide de la batterie peut irriter la peau ou provoquer des brûlures.
N’utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée. Les batteries endommagées ou modifiées risquent de se comporter de ma- nière imprévisible et d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
N’exposez pas une batterie au feu ou à des températures élevées. Une flamme nue ou des températures supérieures à 130°C risquent d’entrainer une explosion.
Suivez les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l’outil sans fil hors de la plage de température indiquée dans la notice d’utilisation. Un chargement incorrect ou en dehors de la plage de température autorisée risque de dé- truire la batterie et d’augmenter le risque d’in- cendie.
Faites réparer votre appareil uniquement par du personnel qualifié et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine. En procédant ainsi, le maintien de la sécurité de l'outil électrique est garanti.
Ne réparez jamais des batteries endom- magées. Toutes les réparations de batteries doivent être réservées au fabricant ou à des services clients agréés.
3.2 Consignes de sécurité pour tondeuse
N’utilisez pas la tondeuse en cas de mau- vaises conditions météorologiques, no- tamment en cas de risque de foudre. Ceci diminue le risque d’être frappé par la foudre.
Inspectez soigneusement la zone où la tondeuse doit être utilisée afin de détecter la présence d’animaux sauvages. Les ani- maux sauvages peuvent être blessés par la tondeuse pendant son fonctionnement.
Inspectez soigneusement la zone dans la- quelle la tondeuse sera utilisée et enlevez toutes les pierres, les brindilles, les fils métalliques, les os et autres corps étran- gers. Les objets éjectés peuvent occasionner des dommages corporels.
Avant toute utilisation de la tondeuse, ef- fectuez toujours un contrôle visuel pour vous assurer que la lame et l’unité de coupe ne sont pas usées ou endomma- gées. Les pièces usées ou endommagées augmentent le risque de blessures.
Vérifiez fréquemment la présence d’usure ou de détériorations sur le bac de ramas- sage. Un bac de ramassage usé ou endom- magé peut augmenter le risque de blessures.
Laissez tous les dispositifs de protection montés. Les dispositifs de protection doivent être fonctionnels et correctement montés. Un dispositif de protection détaché, endommagé ou qui ne fonctionne pas correc- tement peut entraîner des blessures.
Maintenez toutes les fentes d’aération dé- gagées de toute crasse. Des fentes d’aéra- tion bouchées et des souillures peuvent en- traîner une surchauffe ou un risque d’incen- die.
Lors des travaux avec la tondeuse, portez toujours des chaussures antidérapantes et protectrices. N’utilisez pas la tondeuse pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Cela réduit le risque de blessure aux pieds par contact avec la lame en mouvement.
Lors des travaux avec la tondeuse, portez toujours des pantalons longs. Une peau443685_a 55 Consignes de sécurité non protégée augmente le risque de bles- sures par des objets projetés.
Ne faites pas fonctionner la tondeuse dans de l’herbe mouillée. Marchez, mais ne courrez jamais. Cela réduit le risque pour vous de glisser ou de tomber, ce qui peut en- traîner des blessures.
Ne faites pas fonctionner la tondeuse sur des pentes très escarpées. Cela réduit le risque pour vous d’en perdre le contrôle, de glisser ou de tomber, ce qui peut entraîner des blessures.
Lorsque vous travaillez dans les pentes, veillez toujours à avoir une position stable, travaillez toujours transversale- ment à la pente, jamais en montée ni en descente, et soyez extrêmement prudent en cas de changement de direction. Cela réduit le risque pour vous d’en perdre le contrôle, de glisser ou de tomber, ce qui peut entraîner des blessures.
Soyez extrêmement prudent, lorsque vous déplacez la tondeuse vers l’arrière ou que vous la tirez vers vous. Soyez toujours at- tentif à votre environnement. Cela réduit le risque pour vous de trébucher pendant le fonctionnement.
Ne touchez pas les lames et autres pièces mobiles dangereuses tant que celles-ci sont encore en mouvement. Cela réduit le risque de blessures par des pièces en mou- vement.
Assurez-vous que tous les interrupteurs sont en position ARRÊT et que la batterie est retirée lors du retrait de matériaux coincés ou du nettoyage de la tondeuse. Le fonctionnement inattendu de la tondeuse peut entraîner de graves blessures.
Laissez toujours le produit refroidir avant le remisage.
Videz le bac de ramassage avant le remi- sage.
Lors du réglage de l’appareil, veillez à ne pas vous coincer les doigts entre les lames mo- biles et les parties fixes de la machine.
3.3 Exposition aux vibrations
Valeurs totales de vibration et d’émissions sonores
Les valeurs totales indiquées de vibration et d’émissions sonores ont été mesurées selon un procédé de contrôle normalisé et elles peuvent être utilisées en vue de la comparai- son d’un outil électrique avec un autre.
Les valeurs totales indiquées de vibration et d’émissions sonores peuvent également être utilisées pour une estimation initiale de la sol- licitation.
Les valeurs totales indiquées de vibration et d’émissions sonores peuvent varier par rap- port aux valeurs indiquées pendant l’utilisa- tion effective de l’outil électrique et en fonc- tion de la manière selon laquelle l’outil élec- trique est utilisé.
Respectez les mesures de sécurité confor- mément au chapitre sur la sécurité. Essayez de maintenir la sollicitation par les vibrations aussi faible que possible. Des exemples de mesure permettant de réduire la sollicitation par les vibrations sont le port de gants lors de l’utilisation de l’outil et la limitation du temps de travail. Il convient ici de tenir compte de toutes les composantes d’un cycle d’utilisa- tion (par ex. des temps où l’outil électrique est éteint et des temps où il est certes allu- mé, mais fonctionne sans sollicitation). Danger dû aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la va- leur indiquée par le fabricant. Tenez compte des facteurs d’influence avant ou pendant l’utilisation:
Est-ce que l’appareil est utilisé de ma- nière conforme?
Est-ce que les matières sont coupées et/ ou traitées selon la méthode correcte?
Est-ce que l’appareil est en bon état de fonctionnement?
Est-ce que l’outil de coupe est correcte- ment affûté et/ou est-ce que l’outil de coupe en place est adapté à la tâche?
Est-ce que les poignées et/ou poignées anti-vibration optionnelles sont fixées et reliées fixement à l’appareil?
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime de moteur nécessaire pour le travail à effec- tuer. Éviter de le faire tourner à régime maxi- mal afin de réduire le bruit et les vibrations.
En cas d’utilisation et de maintenance inap- propriées, le bruit et les vibrations de l’appa- reil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia- tement l’appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé.FR 56 443685_a Montage
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez-le et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisation. Ceci permet de réduire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’opérateur aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires («doigt blanc»). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symp- tôme de «doigt blanc» survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes peuvent être: pertes de sensation, de la sen- sibilité, fourmillement, démangeaisons, dou- leurs, affaiblissement de la force, change- ment de couleur ou d’état de la peau. En règle générale, ces symptômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru à basses températures.
Pendant la journée de travail, faites de lon- gues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifiez votre travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisa- tion d’appareils provoquant de fortes vibra- tions.
Si vous constatez une sensation désagréable dans les mains ou une coloration de la peau sur vos mains pendant l’utilisation de l’appa- reil, arrêtez immédiatement le travail. Pré- voyez des pauses suffisantes. Sans pauses suffisantes, un syndrome des vibrations du système main-bras peut apparaître.
Réduisez le plus possible le risque d’exposi- tion aux vibrations. Entretenez l’appareil conformément aux instructions de la notice d’utilisation.
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, contactez votre revendeur spécialisé pour l’achat d’accessoires anti-vibrations (poi- gnées par exemple).
Évitez de travailler avec l’appareil à des tem- pératures inférieures à 10°C. Prévoyez un planning de travail qui permet de réduire l’ex- position aux vibrations.
3.4 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit due à l’appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et pré- vues pour cela. Le cas échéant, respectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre protection personnelle et pour la protection également des personnes à proximité, portez une protection auditive adaptée.
3.5 Directives de sécurité de la batterie et
Avant la recharge, retirez les batteries de l’appareil.
N’insérez pas différents types de batteries ou des batteries neuves et utilisées ensemble dans l’appareil.
Insérez les batteries avec la bonne polarité dans l’appareil.
Retirez les batteries de l’appareil lorsque vous le stockez pendant une période prolon- gée.
Ne court-circuitez pas les bornes de raccor- dement de l’appareil ou de la batterie. Notices d’utilisation Observez les consignes de sécurité relatives à la batterie et au chargeur contenues dans les no- tices d’utilisation séparées :
Notice d’utilisation 443131: Chargeurs 4 MONTAGE AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un montage incomplet. L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraî- ner de graves blessures.
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement monté.
N’introduire la batterie dans l’appareil que lorsqu’il est entièrement monté.
4.1 Monter la tondeuse hélicoïdale (03 - 06)
Voir les figures (03) à (06).
5.1 Tondre avec le bac de ramassage* (07,
08) L’appareil peut fonctionner avec ou sans bac de ramassage. *: En option. Non compris dans la livraison de la tondeuse hélicoïdale. Peut être acheté en sup- plément, réf. 113868. Accrocher le bac de ramassage
1. S’assurer que l’appareil est éteint et que le
plateau de coupe est immobile.
2. Accrocher (07/a) les crochets (07/1) du bac
de ramassage dans l’axe de rouleau (07/2).443685_a 57 Utilisation
3. Ouvrir ou fermer (07/b) la trappe déflectrice
(07/3) jusqu’à ce que l’herbe soit éjectée à la hauteur souhaitée. La trappe déflectrice est enclenchable des deux côtés à 3 niveaux.
4. Accrocher le bac de ramassage avec le col-
lier de support (08/1) sur le guidon inférieur (08/2). Décrocher et vider le bac de ramassage ATTENTION ! Danger de coupures. Dan- ger de coupures lorsque vous mettez la main dans le mécanisme de coupe.
Ne décrocher le bac de ramassage que lorsque le mécanisme de coupe est immo- bile.
1. S’assurer que l’appareil est éteint et que le
plateau de coupe est immobile.
2. Lever le bac de ramassage hors des sup-
ports et le retirer par l’arrière.
3. Vider le bac de ramassage.
4. Raccrocher le bac de ramassage (voir plus
5.2 Charger la batterie
Chargez la batterie de la manière décrite dans les notices d’utilisation séparées:
Notice d’utilisation 443131: Chargeurs
5.3 Mise en place et retrait de la batterie(09)
ATTENTION! Risque d’endommagement de la batterie. Si la batterie reste dans l’appareil après utilisation, elle risque d’être endommagée.
Retirer la batterie de l’appareil immédiate- ment après utilisation et la conserver à l’abri du gel.
N’introduire la batterie dans l’appareil qu’im- médiatement avant d’utiliser ce dernier. Insérer la batterie
1. Soulever (09/a) le couvercle de compartiment
2. Insérer (09/b) la batterie (09/2) dans le loge-
ment pour batterie jusqu’à ce qu’elle s’encrante.
3. Rabattre le couvercle de compartiment à bat-
terie. Retirer la batterie
1. Ouvrir le couvercle de compartiment à batte-
2. Appuyer sur le bouton de déverrouillage sur
la batterie et le maintenir enfoncé.
3. Retirer la batterie.
6 UTILISATION AVERTISSEMENT ! Risque de bles- sures! Des dispositifs de sécurité et de protec- tion défectueux et hors service risquent d’entraî- ner des blessures graves.
Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité et de protection sont disponibles et opération- nels avant de mettre l’appareil en marche!
6.1 Régler la hauteur de coupe (10)
Une adaptation de la hauteur de coupe est réali- sée, en modifiant la hauteur du galet de roule- ment. Le galet de roulement doit être à la même hauteur des deux côtés.
1. Tirer sur la tirette (10/1) vers l'extérieur (10/a)
2. Faire pivoter (10/b) le levier (10/2) jusqu’à at-
teindre la hauteur de coupe souhaitée. La hauteur de coupe réglée peut être relevée sur la graduation (10/3).
3. Enclencher la tirette dans le même trou
(10/4) des deux côtés.
6.2 Démarrer et arrêter le plateau de coupe
(11) Démarrer le plateau de coupe uniquement sur un sol plat, pas dans l’herbe haute. Le sol doit être exempt de corps étrangers, p.ex. de pierres. Pour démarrer l’appareil, ne pas le soulever ou le basculer. Démarrer le plateau de coupe
1. Si cela n’a pas déjà été fait: Mise en place
2. Appuyer (11/a) sur le bouton de démarrage
(11/1) et le maintenir enfoncé.
3. Tirer (11/b) sur l’étrier de sécurité (11/2) pour
l’amener jusqu’au guidon (11/3). Le plateau de coupe est démarré.
4. Relâcher le bouton de démarrage mais conti-
nuer à maintenir l’étrier de sécurité. REMARQUE L’étrier de sécurité ne s’en- clenche pas. Vous devez le maintenir fermement au guidon pendant toute la durée du travail. Arrêter le plateau de coupe
1. Relâcher l’étrier de sécurité. Celui-ci revient
automatiquement en position initiale.FR 58 443685_a Instructions de travail
2. Attendre que le plateau de coupe s’immobi-
lise. ATTENTION ! Danger de blessures par coupures. Danger de blessures par coupures en passant la main dans le plateau de coupe en marche.
Attendez que le plateau de coupe s’immobi- lise.
Avant tous les travaux de maintenance et d’entretien: Arrêtez l’appareil et attendez que le plateau de coupe s’immobilise. Retirez la batterie.
6.3 Vérification du niveau de charge de la
batterie (12) L’affichage d’état de charge (12/1) se compose de 5 LEDs (12/2). Les LED s’allument en vert en continu et elles s’éteignent l’une après l’autre lorsque l’état de charge de la batterie diminue. LED État de charge 5 LEDs sont allu- mées. Batterie entièrement char- gée. 4 LEDs sont allu- mées. Batterie chargée à 80%. 3 LEDs sont allu- mées. Batterie chargée à 60%. 2 LEDs sont allu- mées. Batterie chargée à 40%. 1 LED est allu- mée. Batterie chargée à 20%.
7 INSTRUCTIONS DE TRAVAIL
Tondez la pelouse lorsqu'elle est encore courte. Vous obtiendrez les meilleurs résultats de coupe lorsque l’herbe est courte et sèche. Plus la pe- louse est haute, plus la consommation d’électrici- té est importante. REMARQUE Pour augmenter la durée d’uti- lisation, il est possible de se procurer une batterie supplémentaire. REMARQUE La tondeuse hélicoïdale fonc- tionne également avec une batterie vide. L’axe de tonte tourne lorsque vous poussez la ton- deuse hélicoïdale sur la pelouse.
8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Danger de coupures. Risque de coupures si vous mettez la main dans les pièces mécaniques à arêtes vives ou mobiles ainsi que dans les mécanismes de coupe.
Avant tout travail de maintenance, d'entretien et de nettoyage, éteignez toujours l’appareil. Retirez la batterie.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, toujours porter des gants de protection.
8.1 Travaux de maintenance réguliers
S’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que l’appareil se trouve dans un état de sûreté générale.
Vérifier régulièrement le bon fonctionnement et l’usure de l’appareil, du mécanisme de coupe et du bac de ramassage.
8.2 Nettoyer l’appareil et le mécanisme de
coupe Les dépôts altèrent la qualité de coupe et l’éjec- tion de l’herbe. Pour cette raison, nettoyez l’ap- pareil après chaque tonte. ATTENTION! Danger par l’eau. L’eau dans l’appareil entraîne des courts-circuits et détruit les composants électriques.
Ne projetez pas d’eau sur l’appareil.
Utilisez uniquement une balayette, une brosse et un chiffon humide pour le net- toyage.
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer la batterie.
3. Décrocher et nettoyer le bac de ramassage.
4. Nettoyer l’appareil.
5. Nettoyer le mécanisme de coupe:
faire basculer l’appareil.
Légèrement lubrifier les lames du man- drin et la contre-lame à l'aide d'une huile à faible viscosité.
8.3 Régler la contre-lame
REMARQUE L'outil de coupe de la ton- deuse hélicoïdale a été réglé de manière opti- male en usine. Si la coupe de la pelouse ne de- vait pas être nette après une utilisation prolon- gée, il faut réajuster la contre-lame.443685_a 59 Aide en cas de pannes
8.3.1 Régler la contre-lame (13)
1. Retourner l'appareil pour que le cylindre
porte-lames soit orienté vers le haut.
2. Tourner les vis de réglage (13/1) des deux
côtés de manière régulière et lente à l’aide d'une clé Allen de 4mm pour modifier l’écart entre le contre-couteau et les lames hélicoï- dales.
3. Vérifier si les lames hélicoïdales (13/2)
frottent légèrement sur toute la largeur de la contre-lame (13/3) lors de la rotation du cy- lindre porte-lames. Aucune des lames héli- coïdales ne doit buter ou traîner contre la contre-lame.
8.3.2 Exécuter un test de coupe (14)
1. Tenir une feuille de papier (14/1) entre les
lames hélicoïdales (14/2) et la contre-lame (14/3).
2. Tourner (14/a) le mandrin à la main.
Le réglage de la contre-lame est correct si la ro- tation du mandrin entraîne la coupure d'une feuille de papier entre les lames.
8.4 Travaux de réparation
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lors de réparations. Des réparations inappro- priées risquent d’entraîner des blessures graves et endommager l’appareil.
Confier les travaux de réparation uniquement aux centres SAV du fabricant ou à des spé- cialistes agréés! Consulter un atelier spécialisé du fabricant dans les cas suivants:
Le moteur ne démarre plus.
L’appareil est passé sur un obstacle.
L’axe de tonte et/ou la contre-lame du moteur sont tordus.
L’appareil vibre et semble instable.
La batterie a fui ou est endommagée.
9 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION ! Risque de blessures. Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection! REMARQUE En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éli- minées, contacter notre service après-vente com- pétent. Panne Cause Remède Le moteur ne fonc- tionne pas. La batterie est absente ou a été mal insérée. Insérer correctement la batterie. La batterie est vide. Charger la batterie. Le mécanisme de coupe est bloqué.
Dégager le mécanisme de coupe des éléments perturbateurs (par ex. branches).
Démarrer la tondeuse hélicoïdale sur une herbe rase. Le câble ou le commutateur est défectueux. Ne pas utiliser l’appareil! Faire appel au service de maintenance du fabricant. Baisse de puis- sance du moteur. La batterie est vide. Charger la batterie. L’axe de tonte et/ou la contre- lame du moteur sont émous- sés. La faire affûter auprès d’un centre de ser- vice du fabricant.FR 60 443685_a Aide en cas de pannes Panne Cause Remède Quantité d’herbe trop impor- tante dans l’éjection.
Nettoyer et ouvrir davantage la trappe déflectrice. Le moteur s’immo- bilise pendant la tonte. L’axe de tonte et/ou la contre- lame du moteur sont émous- sés. La faire affûter auprès d’un centre de ser- vice du fabricant. Surcharge du moteur. Éteindre la tondeuse hélicoïdale, la placer sur un sol plan ou une herbe basse et redé- marrer. Le bac de ramas- sage* ne se remplit pas entièrement L’herbe est humide. Laisser l’herbe sécher. L’axe de tonte et/ou la contre- lame du moteur sont émous- sés. La faire affûter auprès d’un centre de ser- vice du fabricant. La durée d’utilisa- tion de la batterie baisse considéra- blement. La hauteur de coupe est trop basse. Augmenter la hauteur de coupe L’herbe est trop haute ou trop humide. Améliorer les conditions: laisser sécher, ré- gler une hauteur de coupe supérieure La vitesse de tonte est trop élevée.
Réduire la vitesse de tonte
Nettoyer le canal d’éjection / le carter, l’axe de tonte doit pouvoir tourner libre- ment. La batterie a atteint sa durée de vie utile. Remplacer la batterie. N’utiliser que des pièces originales du fabricant. Impossible de re- charger la batterie. Les contacts de la batterie sont encrassés. Nettoyer les contacts de la batterie à l’aide d’un objet non métallique et les vaporiser avec un spray spécial contacts électriques. Attention: Ne pas court-circuiter les contacts de la batterie avec un objet métal- lique! La batterie ou le chargeur sont défectueux. Commander des pièces de rechange au- près du fabricant. La batterie est trop chaude. Laisser la batterie refroidir. *: Option 113868 (à commander séparément)443685_a 61 Transport 10 TRANSPORT
10.1 Transporter l’appareil
ATTENTION! Risque d’endommagement du plateau de coupe. À la hauteur de coupe la plus basse, le plateau de coupe peut être endomma- gé en passant sur des marches, des bords ou des bordures de trottoirs.
Pour le transport, mettez la hauteur de coupe au plus haut niveau.
1. Arrêter le plateau de coupe et attendre
jusqu’à ce qu’il s’immobilise.
2. Régler la hauteur de coupe la plus élevée.
Transporter l’appareil entre deux zones de travail
Amener l’appareil en hauteur de coupe maxi- male jusqu’à la zone de travail.
Pour porter l’appareil, utiliser le guidon. Transport de l’appareil dans un véhicule
Sécuriser l’appareil dans le véhicule pour qu’il ne glisse pas et ne bascule pas.
Protéger l’appareil contre les chocs provo- qués par les objets voisins.
Ne pas poser d’objets sur l’appareil.
10.2 Transporter la batterie
Avant de transporter l’appareil, prendre les me- sures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil.
3. Emballer la batterie de manière conforme
(voir ci-dessous). REMARQUE Les consignes de transport ci- après s’appliquent uniquement pour une batterie de plus de 100Wh d’énergie nominale. La batterie lithium-ion présente dans l’appareil est soumise à la législation sur les marchandises dangereuses, mais elle peut être transportée re- lativement aisément:
L’utilisateur privé peut transporter en voiture la batterie et sans autre obligation à condition que celle-ci soit emballée comme pour la vente au détail, et que le transport soit d’ordre privé.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent le transport dans le cadre de leur activité principale (p.ex. transport depuis ou vers un chantier, ou démonstrations) peuvent égale- ment le faire dans ces mêmes conditions simplifiées. Dans ces deux cas, il faut impérativement prendre les mesures nécessaires pour empêcher le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les prescriptions de la législation sur les marchan- dises dangereuses doivent être impérativement respectées! En cas de non-respect, l’expéditeur et le cas échéant le transporteur encourent de sévères sanctions. Autres consignes sur le transport et l’expédition
Ne transporter ou expédier des batteries lithium-ion que si elles ne sont pas endom- magées!
Pour transporter la batterie, utiliser unique- ment le carton d’origine ou un carton adapté au transport des marchandises dangereuses (non obligatoire pour les batteries dont l’éner- gie nominale est inférieure à 100Wh).
Coller un ruban adhésif sur les contacts de la batterie, afin d’éviter tout court-circuit.
Dans son emballage, sécuriser la batterie pour qu’elle ne glisse pas, afin d’éviter de l’endommager pendant le transport.
S’assurer de joindre le bon marquage et la documentation correcte pour le transport ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou trans- porteur).
S’informer auparavant si le transporteur choi- si peut prendre en charge le transport, et si- gnaler l’envoi. Nous conseillons de faire appel à un expert en marchandises dangereuses pour préparer l’en- voi. Respecter également d’éventuelles prescrip- tions nationales complémentaires. 11 STOCKAGE Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et, si disponibles, mettre tous les ca- pots de protection en place. Conserver l’appareil à un endroit sec, fermé et hors de portée des en- fants.FR 62 443685_a Élimination
11.1 Remisage de l’appareil
ATTENTION ! Risque de blessures. Si l’appareil, une fois stocké, reste accessible aux enfants et autres personnes non autorisées, cela peut provoquer des blessures.
Entreposer l’appareil hors de portée des en- fants et des personnes non autorisées.
Ne ranger l’appareil que lorsque les batteries ont été retirées.
1. Éteindre l’appareil.
2. Régler la hauteur de coupe à hauteur maxi-
4. Nettoyer soigneusement l’appareil.
5. Appliquer une mince couche d’huile ou de si-
licone sur toutes les pièces métalliques pour les protéger de la corrosion.
6. Replier le guidon.
7. Ranger l’appareil dans un lieu sec, propre et
à l’abri du gel. Pour le protéger de la pous- sière, le recouvrir d’une bâche respirante. Ne pas utiliser de film plastique pour éviter une accumulation d’humidité.
11.2 Stocker la batterie et le chargeur
REMARQUE Pour des informations détail- lées, merci de consulter les notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur. 12 ÉLIMINATION Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électro- niques ne doivent pas être jetés aux or- dures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut!
Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appareil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appa- reil! Leur élimination est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données person- nelles sur l’appareil usagé à éliminer! Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques usés ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères. Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:
Points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
Points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de reprendre l’appareil ou s’il le pro- pose. Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa- reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap- pareils électriques et électroniques. Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles et bat- teries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage.
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rap- porter après utilisation. La reprise de ces pro- duits est limitée à une quantité estimée nor- male pour un ménage. Les piles usagées peuvent contenir des subs- tances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le retraite- ment des piles usagées et l’utilisation des res- sources qu’elles contiennent contribuent à la pro- tection de ces deux ressources vitales. Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères. En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de mercure
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de cadmium443685_a 63 Service clients/après-vente
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de plomb Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu- pération des piles usagées des appareils
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas membre du réseau national de récupération) Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays de l’Union euro- péenne et soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des piles et batteries.
13 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- vante sur Internet: www.alko-garden.com/service-contacts Vous trouverez de plus amples informations sur les pièces de rechange à l’adresse: www.alko-garden.com/spareparts
Nous déclarons par la présente sous notre seule responsabilité que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des direc- tives UE harmonisées, des normes de sécurité UE et des normes spécifiques aux produits. La déclaration de conformité fait partie de la notice d’utilisation et est jointe à la machine. 15 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap- pareil. Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine. La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme. Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x)
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.ES 64 443685_a Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice 1 Acerca de este manual de instrucciones . 64
Notice Facile