RCSL 2/6A - Machine à glace Royal Catering - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RCSL 2/6A Royal Catering au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Machine à glace |
| Capacité de production | Jusqu'à 12 kg de glace par jour |
| Dimensions | 450 x 500 x 600 mm |
| Poids | 25 kg |
| Alimentation | 230 V / 50 Hz |
| Puissance | 200 W |
| Type de glace produite | Glace en cubes |
| Utilisation | Idéale pour les bars, restaurants et événements |
| Entretien | Nettoyage régulier recommandé, détartrage selon l'utilisation |
| Sécurité | Protection contre les surcharges électriques |
| Accessoires inclus | Cuillère à glace, réservoir d'eau |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - RCSL 2/6A Royal Catering
Questions des utilisateurs sur RCSL 2/6A Royal Catering
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à glace au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RCSL 2/6A - Royal Catering et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RCSL 2/6A de la marque Royal Catering.
MODE D'EMPLOI RCSL 2/6A Royal Catering
Manuel d'utilisation
Ce manuel d'utilisation a ete traduit pour voite commodite a l'aide d'une traduction automatique. Des efforts raisonnables ont ete depoyes pour garantir une traduction exacte; cependant, aucune traduction automatique n'est parfaite et n'est pas destinee a replacer les traducteurs humains. Le manuel d'utilisation officiel est en angeais. Les divergences ou differences resultant de la traduction ne sont pas contraignantes et n'ont aucun effet juridique a des fins de conformite ou d'application. Si des questions se posent concernant I'exactitude des informations contenues dans le manuel d'utilisation, veuillez you referer à la version anglaise de ce contenu, qui est la version officielle.
\section*{Caracteristiques techniques}
| Description du paramètre | Valeur du paramètre | |
| Nom de produit | MACHINE A GRANITE | |
| Modèle | RCSL1/6A | RCSL2/6A |
| Tension d'alimentation [V~] / fréquence [Hz] | 230/50 | 230/50 |
| Puisance nominale [W] | 320 | 500 |
| Réfrigérant | R290 | R290 |
| Température de refroidissement [°C] | -2 - 10 | -2 - 10 |
| Temps de cycle de service [h] | 8 - 16 | 8 - 16 |
| Nombre de compartments | 1 | 2 |
| Capacité [L] | 6 | 2x6 |
| Dimensions (largeur x profondeur x hauteur) [mm] | 46x19x60 45x39x61 | |
| Poids [kg] | 15 | 32 |
1. Description générale
Le manuel est destiné à aider à une utilisation sure et fiable. Le produit estçu et fabriqué strictement selon les specifications techniques, en utilisant les dernières technologies et composants et en maintainant les normes de qualité les plus élevées.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE ATTENTIVEMENT CETTE INSTRUCTION.
Pour garantir un fonctionnement long et fiable de l'appareil, assurez-vous de son bon fonctionnement et de son entretien conformément aux instructions contenues dans ce manuel. Les données techniques et les specifications contenues dans ce manuel sont à jour. Le fabricant se reserve le droit d'apporter des modifications pour améliorer la qualité. Compte tenu du progrès technique et de la possibilité de réduire le bruit, le dispositif a été créé et construit de manière à réduire au minimum le risque resultant des émissions sonores.
Explication des symboles

Ce produit répond aux exigences des normes de sécurité applicables.

Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d'emploi.

Produit recyclable.





ATTENTION! ou AVERTISSEMENT! ou SOUVENEZ-VOUS! Un panneau d'advertissement général dérivant une situation donnée.
ATTENTION! Avertissement contre les chocs électriques!
ATTENTION! Éléments tourbillonnants!
ATTENTION! Risque d'incendie - matériaux inflammables!
Attention! Une surface chaude peut provoquer des brûlures!
Uniquement pour une utilisation à l'intérieur.

ATTENTION! Les illustrations de ce manuel d'utilisation sont uniquement à des fins d'illustration et peuvent différer dans certains détails de l'apparce réelle du produit.
2. Sécurité d'utilisation un

ATTENTION!
Lire tous les averissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des averissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voir la mort.
Le terme « apparéil » ou « produit » dans les averissements et les instructions fait lié réference : MACHINE A GRANITE
2.1. Sécurité électrique
a) La fiche de l'appareil doit s'insérer dans la prise. Ne modifies enaucun cas le plugin. Les fiches d'origine et les prises correspondantes réduisent le risque de chocoléctrique.
b) Évitez de toucher les objets mis à la terre tels que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de chocoléctrique si votre corps est mis à la terre et touche un équipement exposé directement à la pluie, à des surfaces mouillées et à un fonctionnement dans un environnement humide. L'eau PENÉTRANT dans l'appareil augmente le risque de dommages et de chocoléctrique.
c) N'utilisez pas le cable de manière inappropriée. Ne l'utilisez jamais pour transporter l'appareil ou pour-retirer la fiche de la prise. Gardez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pieces mobiles. Les fils endommagés ou emmélés augmentent le risque d'électrisation.
d) Il est interdit d'utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé ou présente des signes évidents d'usure. Un cordon d'alimentation endommagé doit être remplace par un électricien qualifié ou le centre de service du fabricant.
e) Pour éviter les chocs électriques, ne plongez pas le cable, la fiche ou l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. N'utilise pas l'appareil sur des surfaces humides.
f) ATTENTION - DANGER DE MORT! Lors du nettoyage ou de l'utilisation de l'appareil, ne le plongez jamais dans l'eau ou d'autres liquides.
g) N'utilisez pas l'appareil dans des pieces très humides / à proximite immediate de réservoirs d'eau !
h) Avant la première utilisation, veuillez vérifier si le type de courant et la tension secteur correspondant aux données indiquées sur la plaque signalétique.
2.2. Sécurité au travail
a) Maintenir l'ordre sur le lieu de travail et un bon éclairage. L'encombrement ou un mauvais éclairage peuvent entraîner des accidents. Soyez proactif, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil.
b) Si des dommages ou des irregularités dans le fonctionnement de l'appareil sont déteCTS, celui ci doit etre immediatement eteint et signale a une personne autorisee.
c) En cas d'incendie ou d'incendie, utilisez uniquement des extincteurs à poudre ou à neige (CO2) pour éteindre l'appareil sous tension.
d) Utilisez l'appareil dans un espace bien ventilé.
e) Veuillez vérifier régulierement l'etat de vos autocollants de sécurité. Si les autocollants sont illisibles, ils doivent être replacés.
f) Conservez le mode d'emploi pour reference future. Si l'appareil doit être transmis à des tiers, le mode d'emploi doit également être fourni avec celui-ci.
g) Les éléments d'emballage et les petits éléments de montage doivent être tenus hors de portée des enfants.
h) Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux.
i) Lorsque vous utilisez cet apparéil avec d'autres apparéils, veuillez également suivre les instructions d'utilisation restantes.

Important Protégez les enfants et les autres personnes représentes lors de l'utilisation! de l'appareil.
2.3. Sécurité personnelle
a) Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de fatigue, de maladie ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de medicaments qui limitent considérablement la capacité d'utiliser l'appareil.
b) La machine peut être utilisé par des personnes en bonne forme physique, capables de la faire fonctionner et correctement formées, qui ont lu ce manuel et ont été formées en matière de santé et de sécurité au travail.
c) Soyez prudent et faites preuve de bon sens lorsque vous travailliez avec l'appareil. Un moment d'inattention pendant le travail peut entraîner des blessures graves.
d) Vous ne devez pas surestimer vos capacité. Maintenez l'équilibre et l'équilibre du corps à tout moment pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l'appareil dans des situations inattendues.
e) Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pieces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans les pieces mobiles.
f) L'appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent etre surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
g) Ne mettez pas vos mains ou tout autre objet a l'intérieur de l'appareil en fonctionnement !
2.4. Utilisation sûre de l'appareil
a) Assurez-vous que la roue est installée de manière stable. Utiliser des outils adaptés à l'application. Un apparéil correctement sélectionné effectuera le travail pour lequel il a été consçu de manière plus efficace et plus sure.
b) Avant d'effectuer les réglages, le nettoyage et l'entretien, l'appareil doit être débranché de l'alimentation électrique. Cette mesure préventive réduit le risque de démarrage accidentel.
c) Les apparêls inutilisés doivent être tenus hors de portée des enfants et des personnes qui ne connaissent pas l'appareil ou ce mode d'emploi. Ces apparêls sont dangereux entre les mains d'utilisateurs inépérimentés.
d) Gardez l'appareil en bon état technique. Avant chaque intervention, vérifier l'absence de dommages généraux ou liés aux pieces mobiles (fissures des pieces et éléments ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement sur de l'appareil). En cas de dommage, faites réparer l'appareil avant utilisation.
e) Gardez l'appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l'entretien des appareils doivent être effectuels par des personnes qualifiées en utilisant uniquement des pieces de rechange d'origine. Cela garantira une'utilisation sère.
g) Pour assurer l'intégrité opérationnelle de l'appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni ne desserrez les vis.
h) Lors du transport et du déplacement de l'appareil du stockage au lieu d'utilisation, les règes de santé et de sécurité au travail pour les travaux de transport manuel en vigueur dans le pays où les appareils sont utilisés doivent être prises en compte.
i) Évitez les situations dans lesquelles l'appareil s'arrête sous une charge importante pendant le fonctionnement. Cela pourrait provoquer une surchauffe des éléments d'entrainment et, par conséquent, endommager l'appareil.
j) Ne touchez pas les pieces mobiles ou les accessoires à moins que l'appareil n'ait eté débranché de l'alimentation electrique.
k) Il est interdit de déplacer, réorganiser ou faire pivoter l'appareil pendant son fonctionnement.
I) L'appareil doit être nettoyé régulierement pour éviter toute contamination permanente.
m) L'appareil n'est pas un jouet. Il est interdit aux enfants sans supervision d'une personne adulte d'effectuer les travaux d'entretien et de maintenance.
n) Ne démarrez pas l'appareil à vide.
o) Il est interdirit d'interférer avec la structure de l'appareil pour modifier ses paramètres ou sa structure.
p) Gardez les apparêils éloignés des sources de feu et de chaleur. N'exposez pas l' apparéil à la lumière directe du soleil.
q) Ne couvrez pas les ouvertures de ventilation de l'appareil !
r) ATTENTION! Pendant le fonctionnement, certains éléments de l'appareil chauffent à des températures élevées - il y a un risque de brûlle!
s) Ne placez pas l'appareil à l'envers et ne l'inclinez pas à un angle supérieur à 45^ .
t) Gardez un espace libre autour de l'appareil (au moins 20 cm de chaque côté).
u) N'endommagez pas le système de circulation du réfrigérant.

ATTENTION! Meme si l'appareil a ete concu pour etre sur, qu'il compeote des mesures de protection appropriees et malgre l'utilisation de fonctions de securite supplémentaires pour l'utiliseur, il existe always un faible risque d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil. Il est recommandede faire preuve de prudence et de bon sens lors de son utilisation.
3. Conditions d'utilisation
La machine est conque pour produit des granités et des boissons froides, telles que du café glacé, du cappuccino glacé, du yaourt glacé et des boissons alcoolisées glacées.
L'utilisateur est responsable de tout dommage resultant d'une mauvaise utilisation.
3.1. Description de l'appareil
RCSL1/6A

RCSL2/6A

1 - Couvercle du recipient
2 - Agitateur
3 - Reservoir
4 - Évents
5 - Levier de distribution
6 - Panneau de commande
7 - Bac de récapuration
3.2. Description des panneaux de contrôle

Tableau de commande RCSL 1/6A
1 - Bouton mode Auto (refroidissement)/augmentation
2-Bouton du mode Paramètres
3-Bouton mode nettoyage/diminuer la valeur
4-Voyant refroidissement
5-Voyant de nettoyage
6L-Affichage gauche
6P-Affichage droit

Tableau de commande RCSL 2/6A
1L-Bouton de fonctionnement automatique (refroidissement) du réservoir gauche
1R-Bouton de fonctionnement automatique (refroidissement) du réservoir droit
2-Bouton du mode Paramètres
3L-Bouton mode nettoyage cylindre gauche
3R-Bouton mode nettoyage cylindre droit
4L - Voyant mode nettoyage cylindre gauche
4R-Voyant mode nettoyage cylindre droit
5L-Voyant mode refroidissement cylindre gauche
5R - Voyant mode refroidissement cylindre droit
6L-Affichage gauche
6P - Affichage droit
+--augmenter la valeur en mode parametes
--diminuer la valeur en mode réglage
3.3. Étapes préliminaires
Retrait de la machine de l'emballage :
Retirez la machine de son emballage et inspectez-la soigneusement pour deceler tout dommage visible ayant pu survenir pendant le transport. Retirez tous les revêtements de
protection tels que les sacs en plastique et assurez-vous qu'ils sont tenus hors de portée des enfants.
Déplacement de la machine :
Ne soulevez jamais la machine par le réservoir ou les pieces en plastique car cela pourrait provoquer des dommages. Saisissez toujours la machine par le bas, pres des pieds, et utilisez les deux mains lorsque vous la soulevez ou la transportez pour garantir la stabilité et éviter tout dommage.
Vérification de l'alimentation avant de démarrer :
Avant de connecter la machine, vérifie que l'installation électrique est correctement mise à la terre et répond aux exigences légales et aux specifications de tension et de courant indiquées sur la plaque signalétique ou dans le manuel. Branchez la machine directement sur la prise ou utilisez une seule rallonge certifiée d'une longueur maximale de 3 metres. Évitez d'utiliser plusieurs blocs d'alimentation ou rallonges en même temps, car cela pourrait endommager l'appareil et annuler la garantie.
L'appareil doit être place de manière à ce que la fiche d'alimentation soit accessible à tout moment.
Consultation avec un spécialiste :
Si vous n'étés pas sur de l'alimentation électrique appropriée ou des exigences electrolytes de votre(AP)appareil,faites vérifier l'installation electrolyte et l'applériel par un technicien qualifié avant la première utilisation.
Avertissement de responsabilité :
Le fabricant et les distributeurs ne sont pas responsables des dommages à la machine, aux biens ou aux opérateurs resultant d'une connexion ou d'une installation incorrecte de la machine.
Préparation du lancement :
Avant de démarrer l'appareil, nettoyez-le soigneusement conformément aux recommendations continues dans le chapitre sur le nettoyage et l'entretien.
Installation de l'appareil :
Placez la machine à l'écart des sources de chaleur et prévoyez un espace suffisant autour de l'appareil pour permettre une bonne circulation de l'air. La température ambiente ne doit pas dépasser 40^ . Assurez-vous qu'il y a au moins 20cm d'espace libre de chaque côté de l'appareil. L'appareil doit toujours être utilisé sur une surface plane, stable, propre, ignifuge et sèche et hors de portée des enfants et des personnes ayant des fonctions physiques, sensorielles et mentales limitées.

3.4. Préparation au travail
1) Nettoyage avant replissage :
Avant de replir le réservoir, nettoyez et rincez soigneusement toutes les surfaces qui entreront en contact avec la boisson. Utiliser des produits de nettoyage appropriés destinés au contact alimentaire pour garantir l'hygiene et la sécurité d'utilisation.
2) Remplissage du réservoir :
Remplissez les réservoirs avec le mélange pour boisson, mais veillez à ne pas dépasser le niveau maximum indiqué sur le réservoir. Le dépassement de cette limite peut entrainer un débordement de la boisson ou un fonctionnement inefficace de la machine.
Attention: L'appareil n'est pas destiné à être utilisé avec des liquides sans sucre.
Utilisez des jus naturels ou des mélanges dont la teneur en sucre varie de 15 à 25%, ou utilisez des mélanges commerciaux selon les recommendations du fabricant.
3) Remplacement du couvercle :
Après avoir rempli le réservoir, installez le couvercle supérieur sur le bol. Assurez-vous que le couvercle est correctement fixé pour garantir un fonctionnement sur et efficace de la machine lors de la préparation de votre boisson.
3.5. Fonctionnement du panneau de commande
Modèle RCSL 1/6A (machine monocylindre) Affichage du régime moteur (machine monocylindre)
- Activation de l'affichage de la vitesse du moteur : Appuyez sur la touche de nettoyage (« CLEAN/ - ») pour entrer en mode nettoyage. Appuyez ensuite sur la touche de réglage (« SET ») pour afficher la valeur de vitesse en temps réel sur l'écran.
- Lecture de l'affichage: La partie gauche de l'écran affiche "-2" et la partie droite affiche les chiffres restants. En combinant ces chiffres, vous pouvez dire le régime du moteur principal, par exemple 2385 tr/min.
Réglage de la position des vitesses (machine monocyclindre)
- Entrez dans le mode de réglage: appuyez et maintenez la touche « SET » pendant 2 secondes pour entrer dans le mode de réglage des paramètres d'engrenage.
- Changement de vitesse : La partie gauche de l'écran clignote. Appuyez sur la touche « SET » pour changer de vitesse (plage 1 ~ 10).
- Enregistrement des paramètres : si vous n'utilise pas les touches pendant 5 secondes, le système enregistrrita automatiquement la valeur définie et quittera le mode de réglage.
Remarque : plus le numero de vitesse est elevé, plus la température de la boisson est basse.
Réglages d'usine (machine monocyclindre)
- Accès au mode de réglage d'usine : En mode de réglage des vitesses, appuyez et maintenez enforcée la touche de réglage (« SET ») pendant 5 secondes.
- Modification des paramètres : Appuyez sur la touche de réglage (« SET ») pour sélectionner le paramètre à modifier. Appuyez sur la touche cool (« AUTO/+ ») pour augmenter la valeur ou sur la touche clean (« CLEAN/- ») pour diminuer la valeur.
- Enregistrement des paramètres : si vous n'utilise pas les touches pendant 10 secondes, le système enregistrrita automatiquement les valeurs définies et quittera le mode de réglage.
Tableau des paramètres d'usine (modèle RCSL 1/6A - Machine monocyclindre)
| Nombre | Valeur | Le nom du paramètre |
| F0 | 80 | Rapport de transmission |
| F1 | 1100 | Valeur de protection basse vitesse |
| F2 | 3 | Démarriage du temps de protection |
| F4 | trente | Temps de préchauffage du moteur |
Description des codes d'alarme
1) "--": S'affiche lorsque le moteur ne fonctionne pas ou que la vitesse du moteur ne peut pas etre detectee. Le moteur et le mélangeur cecessent de fonctionner.
2) « NL »: s'affiche lorsque le moteur tombe en panne ou que la température de la boisson est trop élevé, provoquant une forte charge sur le moteur et que la vitesse tombe en dessous de la valeur définie. Le moteur et le mélangeur cessent de fonctionner.
\section*{Caracteristiques de la machine monocyclindre (modèle RCSL 1/6A)}
1) Mélange:
- Appuyez sur la touche mix/clean (« CLEAN/ - ») pour démarrer la fonction mix; levoyant de mélange s'allumera.
- Appuyez à nouveau sur la touche CLEAN/- pour désactiver la fonction de mixage.
2) Refroidissement :
- Appuyez sur la touche de refroidissement (« AUTO/+ ») pour démarrer la fonction de refroidissement; le voyant de refroidissement commencerà clignoter. Une fois le compresseur démarré, le voyant lumineux cesserà declignoter.
- Lorsque le refroidissement atteint 100% , levoyant de refroidissement clignote à nouveau.
- Appuyez à nouveau sur la touche de refroidissement (« AUTO/+ ») pour désactiver la fonction de refroidissement; levoyant de refroidissement s'eteindra.
Remarque : Lorsque vous passez du nettoyage au refroidissement, désactivez d'abord le mode nettoyage. De même, désactivez le mode refroidissement avant de passer au nettoyage.
Modèle RCSL 2/6A (machine à deux cylindres) Affichage du régime moteur (machine à deux cylindres)
- Activation de l'affichage de la vitesse du moteur: Appuyez sur la touche CLEAN pour passer en mode nettoyage. Appuyez ensuite sur la touche de réglage (« SET »).
- Lecture de l'écran : L'écran de gauche affiche la vitesse du cylindre gauche et l'écran de droite affiche la vitesse du cylindre droit. Par exemple, une valeur de 285 signifie que le régime principal du moteur est de 2 850 tr/min.
Réglage de la position des vitesses (machine à deux cylindres)
- Entrez dans le mode de réglage: appuyez et maintenez la touche « SET » pendant 2 secondes pour entrer dans le mode de réglage des paramètres de l'engrenage du cylindre gauche.
- Changement de vitesse : appuyez sur la touche « SET » pour passer aux paramètres du cylindre droit. Utilisez les touches d'ajout "+" ou de soustraction "--" pour modifier la valeur (plage de 1 à 10).
- Enregistrement des paramètres : si vous n'utilise pas les touches pendant 5 secondes, le système enregistrrita automatiquement la valeur définie et quittera le mode de réglage.
Remarque: plus le numero de vitesse est elevé, plus la température de la boisson est basse.
Réglages d'usine (machine bicylindre)
- Accès au mode de réglage d'usine : en mode de réglage des vitesses, appuyez et maintenez enforcée la touche de réglage pendant 5 secondes pour acceder au mode de réglage d'usine.
- Modification des paramètres : appuyez sur la touche de réglage "SET" pour sélectionner le paramètre à modifier. Utilisez les touches d'ajout "+" ou de soustraction "--" pour modifier la valeur.
- Enregistrement des paramètres : si vous n'utilise pas les touches pendant 10 secondes, le système enregistrrita automatiquement les valeurs définies et quittera le mode de réglage.
Tableau des paramètres d'usine (Modèle RCSL 2/6A - machine bicylindre)
| Nombre | Valeur | Le nom du paramètre |
| F0 | 80 | Rapport de démultiplication du cylindre gauche |
| F1 | 80 | Rapport de démultiplication du cylindre droit |
| F2 | 1100 | Valeur de protection basse vitesse |
| F3 | 3 | Démarrage du temps de protection |
| F4 | trente | Temps de préchauffage du moteur |
Description des codes d'alarme
3) "--": S'affiche lorsqué le moteur ne fonctionne pas ou que la vitesse du moteur ne peut pas'être détectée. Le moteur et le mélangeur cessent de fonctionner.
4) « NL »: s'affiche lorsque le moteur tombe en panne ou que la température de la boisson est trop élevé, provoquant une forte charge sur le moteur et que la vitesse tombe en dessous de la valeur définie. Le moteur et le mélangeur cessent de fonctionner.
\section*{Caracteristiques de la machine bicylindre (modèle RCSL 2/6A)}
1) Mélange:
- Appuyez sur la touche CLEAN gauche ou croite pour activer la fonction de mélange pour ce cylindre; le voyant de mélange approprié s'allumera.
- Appuyez à nouveau sur la touche CLEAN pour désactiver la fonction de mélange pour ce cylindre.
2) Refroidissement :
- Appuyez sur la touche de refroidissement (« AUTO ») sur le côté gauche ou droit pour démarrer la fonction de refroidissement pour ce cylindre; le voyant de refroidissement commencerà à clignoter. Une fois le compresseur démarré, le voyant lumineux cesserà de clignoter.
- Lorsque le refroidissement atteint 100% , levoyant de refroidissement clignote à nouveau.
- Appuyez à nouveau sur la touche de refroidissement (« AUTO ») pour désactiver la fonction de refroidissement de ce cylindre; levoyant de refroidissement s'éteint.
3) Fonctionnement à deux cylindres :
- Essayez de faire travailler les deux côtés en même temps. Le compresseur s'arrête de fonctionner lorsque les deux voyants de refroidissement commenceront à clignoter.
- Pendant le fonctionnement, appuyez sur la touche de refroidissement (« AUTO ») pour arrêté le fonctionnement; levoyant de refroidissement s'éteint.
Remarque : Lorsque vous passez du nettoyage au refroidissement, désactivez d'abord le mode nettoyage. De même, désactivez le mode refroidissement avant de passer au nettoyage.
3.6. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT: Avant de nettoyer ou d'entrenir la machine, éteignez-la et débranchez-la de la source d'alimentation. Retirez la fiche de la prise électrique en tirant sur la fiche elle-même et non sur le cable. Tous les éléments de la machine entrant en contact direct avec les produits doivent être soigneusement nettoyés. Le nettoyage doit être effectué conformément aux illustrations du manuel.
Processus de nettoyage :
1) Demontage:
- Retrait des capots: commencez par retarder tous les capots accessibles pour acceder aux composants internes de la machine.

Vidange des réservoirs : Videz tout produit restant dans les réservoirs.
- Nettoyage des cuves : Remplissez les cuves d'eau tiège pour éliminer tout résidu de produit, puis rincez abondamment.
2) Demontage des composants :
- Retrait du mélangeur : Pour-retirer le mélangeur, faites-le pivoter dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis tirez-le vers le haut comme indiqué sur l'illustration.

- Dépose du réservoir : Saisissez le réservoir et retirez-le comme indiqué. Si le joint du réservoir reste sur l'évaporateur cylindrique, retirez-le également, comme indiqué sur la figure.

3) Nettoyage de la buse de distribution :
-
Retrait du levier de sécurité: retirez le levier de sécurité en tirant dans la direction indiquée sur l'illustration.
-
Retrait du levier : Une fois le levier de sécurité retire, le robinet et le dessort peuvent être retirés.

4) Installation du réservoir :
- Installation du joint : lors du remontage du réservoir, le joint du réservoir doit être installé au fond du bac ou sur l'évaporateur, comme indiqué sur l'image.

Remarque: Une fois le nettoyage et l'entretien terminés, assurez-vous que tous les composants sont correctement installés et sécurisés avant de rallumer la machine. Effectuer un nettoyage et un entretien réguliers conformément aux commandations du fabricant est crucial pourmaintenir l'hygiène et l'efficacité opérationnelle de la machine.
Élimination des apparèils usages :
À la fin de sa durée d'utilisation, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets Municipaux normaux, mais doit être déposé dans un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques etlectroniques. Ceci est indiqué par le symbole placé sur le produit, le manuel d'utilisation ou l'emballage. Les matériaux utilisés dans l'appareil sont réutilisables selon leur marquage. En réutilisant, en réutilisant des matériaux ou en utilisant autrement des équipements usages, vous apportez une contribution importante à la protection de notre environnement.
Votre administration locale vous fournir des informations sur le point d'élimination approprié pour les apparèils usages.
3.7. Résolution de problèmes
| Les problèmes les plus courants Solution | |
| Pas de refroidissement: En règle générale, la boisson ne change pas de manière significative après un certain temps de fonctionnement de l'appareil. | 1) Vérifiez si la connexion électrique est correcte, si elle n'est pas connectée, veuillez la connecter correctement;2) Vérifiez si levoyant de refroidissement est allumé. S'il n'est pas allumé, appuyez sur le bouton Cool. Si levoyant est allumé et que l'appareil ne refroidit toujours pas, contactez le service client. |
| Mauvais refroidissement: mauvaises performances de refroidissement, fonctionnant pendant une longue période, il peut refroidir normalement, mais ne peut pas obtenir l'effet souhaité. | 1) Vérifier si les matières premières utilisées répondent aux exigences2) Ajustez le réglage de la position de la vitesse, ajustez la position de haute qualité3) Vérifiez si la position de placement de la machine répond aux exigences4) Si vous ne parveze toujours pas à résoudre les problèmes ci-dessus, veuillez contacter le service client. |
| Manque de matériel: Lorsque l'appareil est en marche, le mélangeur fonctionne, mais lorsque la poignée est abaisée, aucun matériel n'est déchargé. | 1) Vérifiez si les matières premières utilisées répondent aux exigences.2) Ajustez le réglage de la position de la vitesse, ajustez la position de la vitesse inférieure;3) Si vous ne parveze toujours pas à résoudre les problèmes ci-dessus, veuillez contacter le service client. |
| Alarme « --»: la vitesse de fonctionnement du mélangeur est normale pendant 2 à 3 secondes après le démarriage, puis l'alarme « -- » apparaît, veuillez contacter le service client pour obtenir de l'aide.Alarme « NL »: apparaît après un certain temps de fonctionnement et le mélangeur fonctionne lentement. | 1) Vérifiez si les matières premières utilisées répondent aux exigences.2) Ajustez la position de la vitesse et abaissez la position de la vitesse.3) Si vous ne parveze toujours pas à résoudre les problèmes ci-dessus, veuillez contacter le service client. |
| Fuite de matériel: Une fuite est une fuite provenant d'un fût de boisson ou d'un bec verseur pendant le fonctionnement de l'appareil. | 1) Vérifier et replacer la bague d'étanchéité |
| Cylindre gelé: Le réservoir de boisson ou le bec verseur est gelé pendant le fonctionnement de la machine. | 1) Vérifiez si les matières premières utilisées répondent aux exigences pour ajouter la quantité appropriée de sucre ou d'eau.2) Appuyez sur le bouton de refroidissement, arrêté le refroidissement et laissez reposer un moment, puis déchargez. |
3.8. Dessin d'assemblage
RCSL1/6A

| Nombre | Nom | Nombre | Nom |
| 1 | Bac de récapération | 15 | Manchon pour motoréducteur |
| 2 | Grille du bac collecteur | 16 | Agitateur arrêté |
| 3 | Panneau de commande | 17 | Réserveur |
| 4 | Capuchon arrêté | 18 | Joint de réservoir |
| 5 | Emboute de tige de poussée | 19 | Évaporateur |
| 6 | Joint torique | 20 | Base de machines |
| 7 | Poussoir | 21 | Condenseur |
| 8 | Ressort | 22 | Câble |
| 9 | Poignée | 23 | Ventilateur |
| 10 | Agitateur | 24 | Panneau arrêté |
| 11 | Couvercle du mélangeur | 25 | Paroi latérale |
| 12 | Couvercle supérieur | 26 | Compresseur |
| 13 | Motoréducteur | 27 | Motoréducteur |
| 14 | Couverture intérieure |
RCSL2/6A

| Nombre | Nom | Nombre | Nom | Nombre | Nom |
| 1 | Couverture | 9 | Panneau avant | 17 | Condenseur |
| 2 | Motoréducteur | 10 | Grille du bac collecteur | 18 | Ventilateur |
| 3 | Couverture intérieure | 11 | Bac de récapération | 19 | Panneau arrière |
| 4 | Poinnée | 12 | Évaporateur | 20 | Câble |
| 5 | Emboute de tige de poussée | 13 | Compresseur | 21 | Réserveur |
| 6 | Ressort | 14 | Moteur agitateur | 22 | Agitateur arrière |
| 7 | Poussoir | 15 | Panneau de commande | ||
| 8 | Agitateur | 16 | Paroi latérale |
3.9. Schémaelectrique RCSL1/6A

PCB-Carte de circuit imprimé
BT-Transformateur
YJ-Compresseur
MF - Moteur de ventilateur
M1-Motoreducteur a courant continu
M2-Motoréducteur AC
KM - Contact relais
SO-Capteur
RCSL2/6A

PCB - carte de circuit imprimé
BT-Transformateur
YJ - Compresseur
MF - moteur de ventilateur
m1, m2 - motoréducteur à courant continu
M1, M2 - Motoréducteur AC
KM - Contact relais
DCF-Électrovanne
AS-Commutateuradjacent

4) Tartaly telepitése:
Atervinningsbar produit.

UPPMärKSAMHET! aller VARNING! aller KOM IHAG! En allmän varningsskylt som beskriver en given situation.
OBS! Varning for elektriska stotar!
OBS! Virvlande element!
OBS! Brandrisk - brandfariga material!
Painel de contrôle RCSL 1/6A

Painel de contrôle RCSL 2/6A
