DCN661 - Agrafeuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCN661 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'outil | Agrafeuse sans fil |
| Tension de la batterie | 18 V |
| Capacité de la batterie | 2 Ah |
| Type d'agrafes | Agrafes de type 18 |
| Longueur des agrafes | 15 à 50 mm |
| Poids | 1,3 kg |
| Vitesse de tir | Jusqu'à 1000 agrafes par charge |
| Utilisation recommandée | Travaux de finition, assemblage de meubles, travaux de tapisserie |
| Maintenance | Nettoyage régulier, vérification de l'état des agrafes et de la batterie |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger l'outil vers soi ou d'autres personnes |
| Garantie | 3 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCN661 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCN661 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCN661 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCN661 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCN661 DEWALT
Français (traduction de la notice d'instructions originale) 63
Montage des Riemenhakens (Abb. 3)
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d'expertise dans le développement et l'innovation de ses produits ont fait de DEWALTI'un des partenaires privilégiés des utilisateurs professionnels d'outils électriques.
Fiche technique
| DCN660 DCN661 | |||
| Tension V | cc | 18 18 | |
| Type 1 1 | |||
| Type de batterie Li-Ion Li-Ion | |||
| Mode de travail Séquentiel/contact Séquentiel | |||
| Angle du chargeur 20° 20° | |||
| Attaches | |||
| longueur | mm 32 - 63 32 - 63 | ||
| diamètre de tige | mm 1.6 | 1.6 | |
| angle | 20° 20° | ||
| Poids (sans bloc batterie) | kg | 2,4 | 2,4 |
| Énergie | J | 48 48 | |
| Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN 60745-2-16 : | |||
| L_PA (niveau d'émission de pression acoustique) | dB(A) | 81 81 | |
| I_WA (niveau de puissance acoustique) | dB(A) | 92 92 | |
| K (incertitude pour le niveau acoustique donné) | dB(A) | 3 3 | |
| Valeur d'émission de vibration Ah = | m/s2 | 2,5 | 2,5 |
| Incertitude K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 |
Le taux d'émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d'essai normalisé établie par EN 60745, et peut être utilisé pour comparer différents outils. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT : Le niveau d'émission de vibrations déclaré représente les applications principales de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, le niveau d'émission de vibrations peut varier. Cela peut augmenter de manière significative le niveau d'exposition sur la période de travail totale.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit également prendre en compte les périodes où l'outil est éteint ou en marche mais non utilisé. Cela peut réduire de manière significative le niveau d'exposition sur la période de travail totale.
Identifiez les mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'utilisateur des effets des vibrations telles que : entretien des outils et des accessoires, maintien des mains au chaud, organisation des régimes de travail.
FRANÇAIS
Bloc-batteries DCB140 DCB141 DCB142
| Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion | ||
| Tension V | 14,4 14,4 14,4 | |
| Capacité Ah 3,0 1,5 4,0 | ||
| Poids kg 0,53 0,30 0,54 | ||
Bloc-batteries DCB143 DCB144 DCB145
| Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion | ||
| Tension V | 14,4 14,4 14,4 | |
| Capacité Ah 2,0 5,0 1,3 | ||
| Poids kg 0,30 0,52 0,30 | ||
Bloc-batteries DCB180 DCB181 DCB182
| Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion | ||
| Tension V | cc | 18 18 18 |
| Capacité Ah 3,0 1,5 4,0 | ||
| Poids kg 0,64 0,35 0,61 | ||
Bloc-batteries DCB183/B DCB184/B DCB185
| Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion | |
| Tension V | 18 18 18 |
| Capacité Ah 2,0 5,0 1,3 | |
| Poids kg 0,40 0,62 0,35 | |
Chargeur DCB105
| Tension d'alimentation V | CA | 230 |
| Type de batterie | 10,8/14,4/18 Li-Ion | |||
| Durée de chargeapproximative desbatteries | min | 25 (1,3 Ah) | 30 (1,5 Ah) | 40 (2,0 Ah) |
| 55 (3,0 Ah) | 70 (4,0 Ah) | 90 (5,0 Ah) | ||
| Poids | kg | 0,49 | ||
Chargeur DCB107
| Tension d'alimentation | V_CA | 230 | ||
| Type de batterie | 10,8/14,4/18 Li-lon | |||
| Durée de charge | min | 60 (1,3 Ah) | 70 (1,5 Ah) | 90 (2,0 Ah) |
| approximative des batteries | 140 (3,0 Ah) | 185 (4,0 Ah) | 240 (5,0 Ah) | |
| Poids kg | 0,29 | |||
Chargeur DCB112
| Tension d'alimentation | V_CA | 230 | ||
| Type de batterie | 10,8/14,4/18 Li-lon | |||
| Durée de charge | min | 40 (1,3 Ah) | 45 (1,5 Ah) | 60 (2,0 Ah) |
| approximative des batteries | 90 (3,0 Ah) | 120 (4,0 Ah) | 150 (5,0 Ah) | |
| Poids kg | 0,36 | |||
Chargeur DCB113
| Tension d'alimentation | V_CA | 230 | ||
| Type de batterie | 10,8/14,4/18 Li-Ion | |||
| Durée de charge | min | 30 (1,3 Ah) | 35 (1,5 Ah) | 50 (2,0 Ah) |
| approximative des batteries | 70 (3,0 Ah) | 100 (4,0 Ah) | 120 (5,0 Ah) | |
| Poids kg | 0,4 | |||
Chargeur DCB115
| Tension d'alimentation | V_CA | 230 | ||
| Type de batterie | 10,8/14,4/18 Li-Ion | |||
| Durée de chargeapproximative desbatteries | min | 25 (1,3 Ah) | 30 (1,5 Ah) | 40 (2,0 Ah) |
| 55 (3,0 Ah) | 70 (4,0 Ah) | 90 (5,0 Ah) | ||
| Poids kg | 0,5 | |||
Fusibles :
| Europe | Outils de 230 V | 10 A, secteur |
Définitions : Consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de sévérité de chaque terme d'avertissement. Veuillez lire le manuel et faire attention à ces symboles.

DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de blessures mais qui par contre, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des dommages matériels.

Indique un risque de choc électrique.

Indique un risque d'incendie.
Certificat de conformité CE
DIRECTIVE MACHINE

CLOUEUSE DE FINITION 18V XR 16 GA DCN660, DCN661
DEWALT certifie que les produits décrits dans la section Fiche technique sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010.
Ces produits respectent également les Directives 2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du 20.04.2016) et 2011/65/UE. Pour plus d'informations, contacter DEWALT à l'adresse suivante ou se reporter au dos de ce manuel d'utilisation.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT.

text_image
M. RergelMarkus Rompel
Directeur Ingénierie
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
24.07.2015
AVENISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessure, lire la notice d'instructions.
Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous

les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR S'Y RÉFÉRER DANS LE FUTUR
Le terme « outil électrique » mentionné dans les consignes ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par batterie (sans fil).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l'aire de travail propre et bien éclairée. Des sites encombrés ou sombres sont source d'accidents.
b) Ne pas 'utiliser d'outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs provoquent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Maintenir à l'écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l'utilisation d'un outil électrique. En cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche électrique de l'outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifiez la fiche en aucune façon. N'utilisez pas de fiche d'adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). Le respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protégez le cordon de toute source de chaleur, de l'huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l'extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si on ne peut éviter d'utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel dispositif réduit les risques d'électrocution.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lors de l'utilisation d'un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en utilisant l'outil peut entraîner de graves blessures.
FRANÇAIS
b) Portez un équipement de protection individuelle. Portez systématiquement un dispositif de protection oculaire. Selon le travail à effectuer, le port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c) Prévenir tout démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l'interrupteur est en position de marche provoque des accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l'outil. Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce en rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une position stable. Maintenez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou bijou. Conserver les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des parties mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Lorsqu'un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d'élimination est fourni, s'assurer qu'il est branché et utilisé correctement.
L'utilisation de tels appareils réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION DES OUTILS ÉLECTROPORTATIFS ET PRÉCAUTIONS
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utilisez l'outil approprié au travail en cours. Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne répond pas à la commande marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Cette mesure de précaution empêche de mettre l'outil en marche accidentellement.
d) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d'instructions) de l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser un outil électrique, des accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE DE L'OUTIL
a) Ne rechargez qu'avec le chargeur proposé par le fabricant. Un chargeur adapté pour un autre type de bloc batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un bloc batterie différent.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs batterie spécialement conçus. L'utilisation d'autres blocs batterie peut créer un risque de blessures et d'incendie.
c) Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, le tenir éloigné de tout autre objet métallique, par ex. trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autre petits objets métallique pouvant réaliser une connexion entre une borne et l'autre. Un tel court-circuit peut être à l'origine d'un feu ou de brûlures.
d) En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de la batterie et il faut éviter tout contact avec ce dernier. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n'utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
Mesures de sécurité pour les cloueuses de finition
- Supposez toujours que l'outil contient des attaches. Une manipulation négligente de la cloueuse peut entraîner la décharge inattendue des attaches et des blessures.
- Ne pointez pas l'outil vers vous ou toute autre personne à proximité. Le tir imprévu de l'attache pourrait provoquer des blessures corporelles.
- Ne pas actionner l'outil avant de l'avoir placé fermement contre la pièce de travail. Si l'outil n'est pas en contact avec la pièce de travail, l'attache peut dévier de votre cible.
- En cas de blocage d'une attache à l'intérieur de l'outil, débranchez celui-ci de la source d'alimentation. Lors du retrait d'une attache coincée, la cloueuse peut être activée involontairement si elle est branchée.
- Ne pas utiliser cette cloueuse pour la fixation des câbles électriques. Comme elle n'est pas conçue pour installer des câbles électriques, elle pourrait endommager leur isolation et provoquer une électrocution ou un incendie.
- Porter toujours des lunettes de sécurité.
- Portez toujours des protections auditives.
- Utiliser uniquement des attaches dont le type est spécifié dans la manuel.
- Ne pas utiliser d'étal pour fixer l'outil sur un support.
- Ne démonter ni obstruer aucune pièce de l'outil de fixation comme le bout de contact.
- Avant toute utilisation, vérifier que le mécanisme de sécurité et de déclenchement fonctionne correctement et que toutes les vis et tous les boulons sont bien serrés.
- Cet outil ne doit pas servir de marteau.
- Ne pas utiliser l'appareil DCN660 ou DCN661
- lors du changement d'emplacement de clouage impliquant l'utilisation d'échafaudages, d'escalier, d'échelles ou de constructions similaires (par ex. lattes de toit, etc.) ;
- lors de la fermeture de boîtes ou de caisses ;
- lors de l'installation de systèmes de sécurité du transport, par ex. sur des véhicules, wagons, etc.
Pour les exceptions, consultez les réglementations nationales relatives au lieu de travail.
- Toujours vérifier les réglementations locales du lieu de travail.
- Ne jamais pointer l'outil de fixation vers vous ou toute autre personne.
- Durant le travail, maintenir l'outil de sorte à ne pas vous blesser ni à la tête ni au corps dans le cas d'un éventuel contrecoup causé par une rupture d'approvisionnement en énergie ou des zones dures de la pièce.
- Ne jamais utiliser la cloueuse dans le vide.
- Dans la zone de travail, transporter l'outil à l'aide de la poignée avec la gâchette en position bloquée.
- Si l'on tient compte des conditions dans la zone de travail, on peut remarquer que les cloueuses peuvent pénétrer les fines pièces de travail ou s'échapper des coins et des bords de la pièce et ainsi entraîner des risques relatifs à la sécurité.
- Ne pas fixer les attaches près du bord de la pièce.
- Ne pas fixer d'attaches sur d'autres attaches.
Risques résiduels
Malgré l'application de la réglementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Il s'agit :
- Déficience auditive.
- un risque de blessures dues à la projection de particules ;
- un risque de brûlures provoquées par des accessoires chauffant pendant leur utilisation ;
- Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
Étiquettes sur l'appareil
Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil :

Lire la notice d'instructions avant l'utilisation.

Porter une protection auditive.

Porter une protection oculaire.

Ne pas utiliser l'outil sur des échafaudages ou des échelles.

Longueur des clous.

Épaisseur des clous.

Capacité de chargement.

Tension de l'outil.

Angle du chargeur : 20°.

Rayonnement visible. Ne pas exposer à la lumière.
POSITION DU CODE DE DATE
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l'année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2015 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batterie
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : Ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Fiche technique).
- Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d'avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.

AVERTISSEMENT : Risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc électrique.

recommandons l'utilisation d'un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement égal ou inférieur à 30 mA.

ATTENTION : Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DEWALT Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts.

ATTENTION : Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVIS : Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d'acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débrancher toujours le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de bloc batterie dans la cavité. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer.
- NE PAS tenter de charger la batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d'autres utilisations que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
- S'assurer que le cordon est placé de sorte à ne pas marcher ou trébucher dessus, et à ne pas l'endommager.
- Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation inadéquate d'une rallonge peut causer un risque d'incendie, de décharges électriques ou d'électrocution.
- Ne pas placer d'objet sur le chargeur ni placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
- Ne pas utiliser un chargeur doté d'un cordon ou d'une fiche endommagée – les faire remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de quelque manière
que ce soit. L'emmener dans un centre d'assistance agréé.
- Ne pas démonter le chargeur : l'apporter dans un centre de réparation agréé lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un remontage incorrect peut engendrer un choc électrique, une électrocution ou un incendie.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
- Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
- NE JAMAIS tenter de relier deux chargeurs ensemble.
- Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de l'utiliser avec n'importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DCB105, DCB112, DCB113 et DCB115 sont compatibles avec les blocs batterie 10,8 V, 14,4 V et 18 V Li-Ion XR (DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 et DCB185).
Les chargeurs DEWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simple possible.
Procédure de charge (Figure 2)
- Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc batterie.
- Insérer la batterie (O) dans le chargeur. Le témoin rouge (charge) clignote en continu pour indiquer que le processus de charge a commencé.
- La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant fixe en continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
REMARQUE : pour garantir des performances optimales et une durée de vie plus longue des batteries lithium-ion, charger complètement la batterie avant la première utilisation.
Procédure de charge
Consulter le tableau ci-dessous pour connaître l'état de charge du bloc batterie.
Indicateurs de charge : DCB105
| En charge | — — — — — |
| Complètement rechargé | — |
| Délai bloc chaud/froid | — • — • — • |
| Remplacer le bloc batterie. | • • • • • • • • • • |
Indicateurs de charge : DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
| En charge | — — — — — |
| Complètement rechargé | — |
| Délai bloc chaud/froid* | — — — | — |
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s'allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge.
Un chargeur compatible (s) ne recharge pas une batterie défectueuse. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse en refusant de s'allumer ou en affichant le dessin clignotant indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur.
REMARQUE : Cela peut également signifier un problème sur un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, porter le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d'assistance agréé.
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie.
Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié moindre qu'un bloc batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n'atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe.
BATTERIES LITHIUM-ION UNIQUEMENT
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d'être complètement déchargée.
FRANÇAIS
L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Le cas échéant, placer la batterie lithium-ion sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement chargée.
Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, veiller à inclure son numéro de référence et sa tension.
Le bloc batterie n'est pas complètement chargé lors du déballage. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité énoncées ci-dessous et respecter les procédures de charge indiquées.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
- Ne pas charger ni utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc batterie du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
- Ne jamais forcer la batterie dans le chargeur. Ne modifier en aucun cas la batterie pour la faire entrer dans un chargeur incompatible, au risque de la casser et de causer de graves blessures.
- Charger la batterie uniquement dans les chargeurs DEWALTprévus.
- NE PAS l'éclabousser ni l'immerger dans de l'eau ou d'autres liquides.
- Ne pas ranger ni utiliser l'outil et le bloc batterie dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l'été).

AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais d'ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber ni endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d'électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.

ION : Quand elle n'est pas utilisée, placez la lampe sur une surface stable où elle ne risque pas de tomber ou de s'allumer de manière intempestive. Certaines lampes avec un bloc-batterie volumineux restent droites sur le bloc-batterie mais peuvent facilement basculer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX BATTERIES LITHIUM-ION (LI-ION)
- Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. L'incinération de batteries lithium-ion dégage des vapeurs et matières toxiques.
- En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l'eau claire. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les yeux, rincer l'œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que cesse l'irritation. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules d'une batterie ouverte peut entraîner l'irritation des voies respiratoires. Aérer correctement. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.

AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide de la batterie peut s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Transport
Les batteries DEWALT sont conformes à toutes les réglementations d'expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les Recommandations de l'ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l'International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38.3 des recommandations de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, l'expédition d'une batterie DEWALT doit être classée comme un matériau dangereux réglementé de classe 9. En général, les deux cas qui exigent l'expédition en classe 9 sont :
- Expédition par voie aérienne de plus de deux batteries lithium-ion DEWALTlorsque l'emballage contient uniquement les batteries (sans outil), et
- Toute expédition contenant une batterie lithium-ion avec une caractéristique nominale d'énergie supérieure à 100 watts par heure (Wh). La caractéristique nominale en watts par heure de toutes les batteries lithium-ion est inscrite sur l'emballage.
Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation.
Le transport des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, s'assurer que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux qui pourraient les toucher et causer un court-circuit.
Les informations contenues dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L'acheteur a la responsabilité de s'assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables.
Bloc batterie
TYPE DE BATTERIE
Les modèles DCN660 et DCN661 fonctionnent avec un bloc batterie de 18 volts.
Les blocs batterie DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 et DCB185 peuvent être utilisés. Consulter la Fiche technique pour obtenir de plus amples informations.
Recommendations de stockage
- Le lieu idéal de stockage est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation.
- Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
REMARQUE : Les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l'utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants :

Lire la notice d'instructions avant l'utilisation.

Consulter la Fiche technique pour connaître les temps de charge.

Charge en cours.

Batterie chargée.

Batterie défectueuse.

Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs.

Ne pas recharger une batterie endommagée.

Ne pas exposer à l'eau.

Remplacer immédiatement les cordons défectueux.

Recharger seulement entre 4 °C et 40 °C.

Utiliser uniquement à l'intérieur.

Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d'environnement.

Recharger les batteries DEWALT uniquement avec les chargeurs DEWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DEWALT appropriées avec un chargeur DEWALT peut entraîner leur explosion ou d'autres situations dangereuses.

Ne pas jeter le bloc batterie au feu.

Contenu de l'emballage
L'emballage contient :
1 Cloueuse
1 Chargeur (modèles D2 ou P2 uniquement)
2 Blocs batterie (modèles D2 ou P2 uniquement)
1 Coffret de transport (modèles D2 ou P2 uniquement)
1 manuel d'utilisation
REMARQUE : les batteries, les chargeurs et les coffrets de transport ne sont pas fournis avec les modèles N.
- Vérifier que l'outil, les pièces et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport.
- Prendre le temps de lire attentivement et de comprendre cette notice d'instructions avant toute utilisation de l'appareil.
AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l'outil électrique ou l'une de ses pièces. Des dégâts ou des blessures personnelles peuvent en résulter.
A. Déclencheur
B. Bout de contact
C. Dispositif de déblocage
D. Levier de libération de calage
E. Lampes de travail/indicateur de panne
F. Crochet de courroie réversible
G. Support de l'embout anti-marquage
H. Enfonceur de clous
I. Chargeur
J. Sélecteur de mode (DCN660 uniquement)
K. Molette de réglage de la profondeur
L. Indicateur de profondeur
M. Verrouillage de la gâchette
N. Embout anti-marquage
O. Bloc-batteries
P. Bouton de dégagement de batterie
USAGE PRÉVU
La cloueuse de finition 16 GA a été conçue pour des applications professionnelles de clouage et d'agrafage.
NE PAS utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables.
Ces cloueuses de finition 16 GA sont des outils électriques de professionnels.
NE PAS laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
- Jeunes enfants et personnes handicapées. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sans surveillance.
- Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner à une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du bloc batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension de votre chargeur correspond à celle du secteur.

Le chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN 60335 ; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet et disponible auprès du service après-vente DEWALT.

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d'alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement des fiches du secteur (Royaume-Uni et Irlande uniquement)
Si une nouvelle fiche d'alimentation doit être montée :
- Mettre soigneusement au rebut l'ancienne fiche.
- Raccorder le fil marron à la borne sous tension située dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.

AVERTISSEMENT : Aucun raccord à la borne de terre n'est nécessaire.
Suivre les instructions de montage fournies avec des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé : 3 A.
Utilisation d'une rallonge
L'utilisation d'une rallonge doit être limitée aux cas strictement nécessaires. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1 mm² pour une longueur maximale de 30 m.
Lors de l'utilisation d'un dérouleur de câble, dérouler toujours le câble complètement.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de graves dommages corporels, arrêter et débrancher l'outil du bloc batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou d'installer toute pièce ou tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer de blessures.


AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et chargeurs DEWALT.
Insertion et retrait de la batterie (Fig. 2)
REMARQUE : veiller à ce que la batterie (O) soit complètement chargée.
POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE DE L'OUTIL
- Aligner la batterie (O) sur les rails à l'intérieur de la poignée de l'outil (Figure 2).
- La faire coulisser dans la poignée jusqu'à ce qu'elle soit correctement logée dans l'outil et vérifier qu'elle reste bien en position.
POUR RETIRER LE BLOC BATTERIE DE L'OUTIL
- Appuyer sur le bouton d'accès à la batterie (P) et tirer fermement la batterie hors de la poignée de l'outil.
- Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans la section du chargeur de ce manuel.
TÉMOIN DE CHARGE DES BATTERIES (FIGURE 2)
Certaines batteries DEWALT intègrent un témoin de charge composé de trois témoins verts qui indiquent le niveau de charge restant de la batterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton du témoin de charge (R). Une combinaison de trois voyants verts s'allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit être rechargée.
REMARQUE : Le témoin de charge ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l'application de l'utilisateur final.
Indicateur de pile faible (Fig. 1)
L'indicateur de batterie déchargée est une fonction intégrée à la lampe de travail de gauche (E). Il clignote 4 fois pour indiquer que la batterie doit être rechargée et que l'outil va se mettre hors tension automatiquement.

Dès que l'indicateur clignote, mettre l'outil hors tension et enlever la batterie (O) pour la charger.
L'outil ne fonctionne pas tant que la batterie est déchargée.
Montage du crochet de courroie (Fig. 3)
Le crochet de courroie peut être fixé sur n'importe quel côté de l'outil ou peut être retiré.
- Insérer le crochet de courroie (F) dans le trou de montage de l'un des côtés de l'outil.
- Insérer la vis (S) dans le crochet de courroie et dans le trou de montage. Serrez la vis.
Chargement de l'outil (Fig. 4)
- Insérer les attaches à l'arrière du chargeur (I).
- Tirer l'enfonceur de clous (H) en arrière jusqu'à ce que le clou suivant se place derrière les clous.
- Dégager l'enfonceur.
DÉCHARGEMENT DE L'OUTIL
- Tout en maintenant l'outil à la verticale, pincer le loquet de l'enfonceur (H) et faire glisser le chargeur au-delà de l'enfonceur.
- Retirer les clous du chargeur (I).
Réglage de la profondeur de clouage (Fig. 1)
À l'aide de la molette de réglage de profondeur, il est possible de régler la profondeur de clouage en fonction de la cloueuse utilisée.
- Pour enfoncer le clou moins profondément, tourner la molette de réglage de profondeur (K) vers l'arrière de l'outil. Se reporter au témoin de charge (L) pour comprendre le réglage de l'outil dans la plage disponible.
FRANÇAIS
- Pour enfoncer un clou plus en profondeur, tourner la molette de réglage de profondeur (K) vers l'avant de l'outil.
Sélection du mode (Fig. 5) MODÈLE DCN660 UNIQUEMENT
Pour sélectionner le mode d'action séquentiel, faire coulisser le commutateur de mode (J) de manière à afficher l'icône avec un seul clou (Y).
Pour sélectionner le mode d'action à percussion, faire coulisser le commutateur de mode (J) de manière à afficher l'icône avec trois clous (M)
Verrouillage de la gâchette (Fig. 6)
Cet appareil est équipé d'un commutateur de verrouillage de la gâchette (M) qui empêche à l'appareil de chauffer l'élément de fixation.
Pour engager le verrouillage de la gâchette, pousser l'interrupteur vers le bas.
Pour relâcher le verrouillage de la gâchette (M), pousser l'interrupteur vers le haut.

AVERTISSEMENT : S'assurer que le verrouillage de la gâchette (M) est engagé et que la batterie est retirée avant de procéder à un réglage ou lorsque l'outil ne doit pas être utilisé dans l'immédiat.
Embout anti-marquage (Fig. 1)
Placer l'embout anti-marquage (N) sur le bout de contact (B) pour utiliser l'outil avec du bois.
Ranger l'embout anti-marquage sur le support d'accessoires (G) s'il n'est pas utilisé.

AVERTISSEMENT : S'assurer que que le verrouillage de la gâchette (M) est engagé et que la batterie est retirée avant d'installer ou d'enlever l'embout anti-marquage.
Eclairage (Fig. 1)
Cet outil comporte des lampes de travail (E) de chaque côté. Les lampes de travail s'allument lorsque la gâchette est actionnée ou que le bout de contact est relâché. Les voyants s'éteignent automatiquement au bout de 10 secondes sans fonctionnement. Les lampes de travail fonctionnent également pour indiquer une batterie déchargée ou un clou coincé. Pour plus de détails, se reporter à la section Indicateur de batterie déchargée ou Enlever un clou coincé.

AVERTISSEMENT : Les lampes de travail sont conçues pour éclairer la surface de travail immédiate. Ne pas utiliser ces lampes de travail comme unique source de lumière.
UTILISATION
Instructions d'utilisation

SEMENT :Respecter systématiquement les consignes de sécurité et la réglementation applicable.

SSEMENT : Afin de réduire tout risque de graves dommages corporels, arrêter et débrancher l'outil du bloc batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou d'installer toute pièce ou tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer de blessures.
Position correcte des mains (Fig. 9)

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de blessures graves, TOUJOURS adopter la position des mains illustrée.

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de blessures graves, TOUJOURS maintenir fermement l'outil pour anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale.
Préparation de l'outil (Fig. 1)
- Retirer la batterie et tous les clous du chargeur.
- Vérifier que le bout de contact (B) et l'enfonceur de clous se déplacent librement.
- Rechargez les clous dans le chargeur.

AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l'outil si le bout de contact ou l'enfonceur de clous ne se déplace pas librement.
ATTENTION : Ne JAMAIS appliquer de lubrifiants ou solvants de nettoyage à l'intérieur de l'appareil par pulvérisation ou autre moyen. Cela pourrait affecter sérieusement la durée de vie et les performances de l'appareil.
Actionnement de l'outil (Fig. 1)
Il est possible d'utiliser le modèle DCN660 sur l'un des deux modes suivants : le mode d'action séquentielle ou le mode d'action à percussion.
Le modèle DCN661 ne fonctionne qu'en mode d'action séquentielle.
MODE D'ACTION SÉQUENTIELLE (γ)
Le mode d'action séquentielle est utilisé pour une fixation intermittente lorsqu'un déplacement très minutieux et précis est nécessaire.
- À l'aide du sélecteur de mode (J), choisir le mode d'action séquentielle. (modèle DCN660 uniquement)
- Libérer le verrou de la gâchette (M).
- Pousser le bout de contact (B) contre la surface de travail.
- Appuyer sur la gâchette (A) pour actionner l'outil.
- Relâcher la gâchette et retirer le bout de contact de la pièce.
- Répéter les étapes 3 à 5 pour libérer les clous suivants.
ACTION À PERCUSSION ( /N MODÈLE DCN660 UNIQUEMENT
Le mode d'action à percussion est utilisé pour clouer rapidement des clous sur des surfaces plates et immobiles.
- Utiliser le sélecteur de mode (J) pour choisir le mode d'action à percussion.
- Libérer le verrou de la gâchette (M).
- Pour entraîner un clou seul, utiliser l'outil comme décrit dans l'action séquentielle :
a. Pousser le bout de contact (B) contre la surface de travail.
b. Appuyer sur la gâchette (A) pour actionner l'outil.
4. Pour enfoncer plusieurs clous, appuyer sur la gâchette (A) et la maintenir enfoncée, puis pousser plusieurs fois le bout de contact (B) contre la surface de travail. Chaque fois que le bout de contact (B) est enfoncé lorsque l'on appuie sur la gâchette (A), un clou est libéré.

AVERTISSEMENT : Ne maintenez pas la gâchette enfoncée lorsque l'outil n'est pas utilisé. Maintenir le verrou de sécurité de la gâchette (M) en position bloquée pour empêcher toute activation accidentelle lorsque l'outil n'est pas utilisé.
Effectuer un déblocage ou enlever un clou coincé (Fig. 1, 7, 8)
Si un clou se coince dans le nez ou que l'outil se bloque, la lampe de travail côté droit (E) clignote en continu.

-
Enclencher le verrou de la gâchette (M).
-
Retirer la batterie (O) et tous les clous du chargeur.
- Relâcher le dispositif de déblocage (C) situé en haut du nez et ouvrir la porte d'inspection.
- Retirer le clou coincé en utilisant des pinces si nécessaire. Si le clou coincé n'est pas visible, il s'agit peut-être du clou qui a bloqué l'outil.
- Activer le levier de libération de calage (D) pour retourner l'enfonceur si nécessaire.
- Fermer la porte d'inspection et enclencher la goupille de verrouillage sous les deux bras (Q) du nez. Abaisser et verrouiller le dispositif de déblocage.
Si les clous se coincent fréquemment dans le nez, faire réviser l'outil par un centre de service agréé DEWALT.
ENTRETIEN
L'outil électrique DEWALT a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum de maintenance. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de graves dommages corporels, arrêter et débrancher l'outil du bloc batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou d'installer toute pièce ou tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer de blessures.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés.

Graissage
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification supplémentaire.

Nettoyage

AVERTISSEMENT : Éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l'aide d'air comprimé chaque fois que les orifices d'aération semblent s'encrasser. Porter systématiquement des lunettes de sécurité et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.
FRANÇAIS

AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvant ou autres produits chimiques décapants pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux. Protéger l'outil de tout liquide et n'immerger aucune de ses pièces dans un liquide.
CONSIGNES DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : Risque de choc.

Débrancher le chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l'extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutions de nettoyage.
Accessoires en option

AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux proposés par DEWALTn'ont pas été testés avec cet outil, leur utilisation conjointe pourrait être dangereuse. Afin de réduire le risque de blessures, seuls les accessoires DEWALTrecommandés doivent être utilisés avec cet outil.
Contacter un revendeur pour obtenir plus d'informations sur les accessoires appropriés.
Dépannage
Si l'outil ne fonctionne pas correctement, suivez les instructions ci-dessous. Si le problème n'est toujours pas résolu, contacter un réparateur.
L'outil ne fonctionne pas.
Les lampes de travail ne s'allument pas.
S'assurer que le verrouillage de la gâchette n'est pas engagé.
- Vérifier le niveau de puissance de la batterie (Se reporter à la section Témoin de charge des batteries de ce manuel).
- Retirer la batterie, attendre au moins 5 secondes, puis la réinsérer.
Les lampes de travail sont allumées mais le moteur ne fonctionne pas.
- S'assurer que le bout de contact et la gâchette sont bien relâchés, puis actionner uniquement le bout de contact.
- Vérifier le sélecteur de mode (modèle DCN660 uniquement)
- Vérifier le niveau de puissance de la batterie (Se reporter à la section Témoin de charge des batteries et Indicateur de batterie déchargée de ce manuel).
Les lampes de travail sont allumées, le moteur fonctionne mais l'outil n'enfonce pas les fixations.
- Vérifier le sélecteur de mode (modèle DCN660 uniquement)
- S'assurer que les bonnes attaches sont bien chargées dans le chargeur et que l'enfonceur pousse bien l'attache.
- S'assurer qu'aucun témoin de charge n'est défectueux (remplacer la batterie ou effectuer un déblocage le cas échéant (Se reporter à la section Indicateur de batterie déchargée et Effectuer un déblocage ou enlever un clou coincé de ce manuel).
- S'assurer que le bout de contact et l'enfonceur de clous se déplacent librement (Se reporter à la section Préparation de l'outil de ce manuel).
REMARQUE : Le levier de libération de calage doit être utilisé pour réinitialiser le mécanisme. Le verrouillage de la gâchette doit également être redémarré pour réinitialiser le contrôle électronique. Ces exigences sont indiquées par l'outil à l'aide des lampes de travail.
Les lampes de travail sont allumées, le moteur fonctionne mais l'outil n'enfonce pas complètement les fixations.
- Régler la profondeur de clouage (Se reporter à la section Profondeur de clouage de ce manuel).
• Passer l'outil en mode séquentiel s'il n'est pas encore sur ce mode. - Choisir une longueur d'attache appropriée ou un matériau approprié.
- Vérifier le niveau de puissance de la batterie (Se reporter à la section Témoin de charge des batteries et Indicateur de batterie déchargée de ce manuel).
- Nettoyer le nez avec de l'air comprimé. Ne pas utiliser de lubrifiant.
- Nettoyer le chargeur avec de l'air comprimé.
- La lame de l'enfonceur est peut-être endommagée\usée. Contacter un réparateur si les étapes ci-dessus n'ont pas permis de résoudre le problème.
REMARQUE : Le levier de libération de calage doit être utilisé pour réinitialiser le mécanisme. Le verrouillage de la gâchette doit également être redémarré pour réinitialiser le contrôle électronique. Ces exigences sont indiquées par l'outil à l'aide des lampes de travail.
Attaches bloquées dans l'outil.
S'assurer que les bonnes attaches sont bien chargées dans le chargeur et que l'enfonceur pousse bien l'attache.
- Choisir une longueur d'attache appropriée ou un matériau approprié.
- Nettoyer le nez (Se reporter à la section Effectuer un déblocage ou enlever un clou coincé de ce manuel).
- Nettoyer le chargeur avec de l'air comprimé.
- La lame de l'enfonceur est peut-être endommagée\usée. Contacter un réparateur si les étapes ci-dessus n'ont pas permis de résoudre le problème.
REMARQUE : Le levier de libération de calage doit être utilisé pour réinitialiser le mécanisme. Le verrouillage de la gâchette doit également être redémarré pour réinitialiser le contrôle électronique. Ces exigences sont indiquées par l'outil à l'aide des lampes de travail.
Protection de l'environnement

Recyclage. Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d'utilité du produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.

La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l'environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
Les règlements locaux peuvent prévoir une collecte sélective des produits électriques dans les sites de déchetterie municipale ou par collecte sur les lieux d'achat des produits neufs.
DEWALT dispose d'installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, rapporter le produit auprès d'un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom.
Pour connaître l'adresse d'un centre de réparation agréé à proximité, contacter le distributeur local DEWALT à l'adresse indiquée dans ce manuel, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT et de nos services après-vente, et trouver des renseignements complémentaires sur notre site Internet : www.2helpU.com.

Bloc batterie rechargeable
Ce bloc batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient aisément réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie technique, le mettre au rebut dans le respect de l'environnement :
- Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l'outil.
- Les cellules lithium-ion sont recyclables. Apportez-les au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebut correctement.
CHIODATRICE PER RIFINITURE 16 GA 18 V XR DCN660, DCN661
Congratulazioni!
Directeur Engineering
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
DD.MM.2015


Directeur Engineering
DEWALT, Richard-Slinger-Strase 11,
| Táon VDC | 14,4 14,4 14,4 |
| Xwρητικότητα Ah 3,0 1,5 4,0 | |
| Bároc kg 0,53 0,30 0,54 |