YT-82950 - Compresseur Yato - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YT-82950 Yato au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Compresseur à piston, puissance de 2,5 HP, débit d'air de 180 L/min, pression maximale de 8 bar. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les travaux de bricolage, gonflage de pneus, nettoyage à air comprimé et utilisation d'outils pneumatiques. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le niveau d'huile, remplacer le filtre à air si nécessaire, et effectuer un entretien annuel recommandé. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas dépasser la pression maximale, et s'assurer que le compresseur est sur une surface stable. |
| Informations générales | Poids de 30 kg, dimensions de 80 x 40 x 60 cm, garantie de 2 ans, conforme aux normes CE. |
FOIRE AUX QUESTIONS - YT-82950 Yato
Questions des utilisateurs sur YT-82950 Yato
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YT-82950 - Yato et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YT-82950 de la marque Yato.
MODE D'EMPLOI YT-82950 Yato
3. gâchette de l’interrupteur
4. blocage de la gâchette de l’interrupteur
5. douille du tuyau fl exible
7. adaptateur du tuyau fl exible
8. panneau de commande
ανακύκλωσή του και η ανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Η ανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης, χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή. Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afi n d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des eff ets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre revendeur. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge- dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente of detailhandelaar. Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifi uti. Le apparecchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fi ne di ridurre la quantità di rifi uti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio per la salute umana e causare gli e ff etti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.INSTRUKCJA ORYGINALNA
Le compresseur sans fi l est un appareil pour vous permettre de gonfl er des pneus et d’autres objets tels que des ballons et des matelas avec de l’air comprimé. L’alimentation par batterie augmente la mobilité du produit. Pour que l’appareil fonctionne correc- tement, de manière fi able et sûre il convient d’utiliser l’appareil de manière appropriée, c’est pourquoi il faut : Lire et conserver ce manuel avant d’utiliser le produit. Le fournisseur n’est pas responsable des dommages résultant du non-respect des consignes de sécurité et des recommanda- tions de ce manuel.
ÉQUIPEMENT DU PRODUIT
L’emballage d’usine doit comprendre : un compresseur sans fi l, un câble de chargement, un tuyau fl exible, un adaptateur de gonfl age.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-82950 Tension nominale [V d.c] 5 Pression nominale [MPa / bar / PSI] 1,0 / 10 / 150 Capacité de gonfl age [l / min] 25 Longueur de tuyau [cm] 25 Masse [kg] 1 Type de batterie Li-Ion Capacité de la batterie [Ah] 2,2 Tension nominale de la batterie [V d.c] 11,1 Durée de charge [h] ~4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Apprendre à utiliser l’outil. Ne pas commencer à travailler, ne pas charger avant d’avoir lu le mode d’emploi. Le respect des ins- tructions réduit les risques de blessures, d’électrocution ou d’incendie. Respecter la pression maximale des produits gonfl és. Utiliser un manomètre (intégré ou séparé) pour contrôler la pression à l’intérieur du produit gonfl é. Le dépassement de la pression maximale peut endommager le produit gonfl é ou même provoquer sa rupture. Le bris de l’appareil peut entraîner des blessures graves. Vérifi er périodiquement que les valeurs du manomètre intégré dans l’outil correspondent à celles du manomètre étalonné. Avant chaque utilisation, vérifi er que l’outil n’est pas endommagé. Si vous remarquez des fi ssures, des abrasions ou d’autres dommages, ne pas utiliser l’appareil avant de l’avoir enlevé. Vérifi er que le tuyau de gonfl age n’est pas endommagé. Si des abrasions, des fi ssures ou des fuites d’air sont visibles, cesser d’utiliser le tuyau endommagé et le remplacer par un nouveau tuyau avant de continuer à fonctionner. Ne jamais plier ou tordre le tuyau en cours de fonctionnement. La fl exion du tuyau peut réduire le diamètre intérieur du tuyau jusqu’au point où le fl ux d’air s’arrête. Cela peut endommager le tuyau ou même provoquer sa rupture, ce qui peut entraîner des blessures graves. La fl exion et la torsion du tuyau accélèrent également l’usure du tuyau. Ne jamais utiliser le tuyau pour trans- porter l’outil. Ne pas trop serrer le tuyau pendant le fonctionnement. Ne pas utiliser l’appareil comme pistolet souffl eur, appareil de respiration artifi cielle, pour pulvériser une substance ou toute autre application non décrite dans les instructions. Ne jamais diriger le fl ux d’air vers vous ou d’autres personnes ou animaux. Ne pas utiliser votre doigt ou toute autre partie du corps pour vérifi er si l’appareil pompe de l’air. S’assurer que l’appareil est éteint et qu’il a un interrupteur bloqué avant de connecter le tuyau fl exible à l’appareil, ainsi que l’adaptateur de pompe au tuyau fl exible et l’appareil lui-même au produit à gonfl er. Cet appareil n’est pas destiné aux enfants. L’appareil ne doit pas travailler plus de 15 minutes en continu. Après ce délai, arrêter l’utilisation et laisser l’appareil refroidir complètement. Un fonctionnement continu peut entraîner une surchauff e de l’appareil et endommager celui-ci. Il peut également provoquer un incendie et/ou un choc électrique.43
Préparation avant l’utilisation Retirer le produit de l’emballage et enlever complètement tous les composants de l’emballage. Installer le tuyau fl exible sur l’appareil. La bague de retenue du tuyau fl exible comporte des languettes internes qui doivent être adaptées aux encoches de la douille du tuyau fl exible dans l’appareil (II). Lorsque la douille de montage est complètement recou- verte par la bague, tourner la bague dans le sens horaire, ce qui fi nira par monter le tuyau fl exible à l’appareil. Le bord de la bague du tuyau fl exible correctement monté est adjacent au boîtier du dispositif (II) sur toute sa circonférence. Le tuyau fl exible est démonté en faisant tourner la bague de tuyau fl exible dans le sens anti horaire, puis en faisant glisser la bague du tuyau fl exible hors du siège de montage. Après le démontage, le tuyau fl exible peut être stocké en le pressant dans la douille sur le dessus de l’appareil (VII). En fonction du type de soupape dans le produit à gonfl er, un adaptateur peut être utilisé, qui doit être vissé dans le raccord de tuyau fl exible (III). Le tuyau sans adaptateur est adapté au gonfl age des soupapes Schrader, c’est-à-dire des soupapes automo- biles. Les adaptateurs coniques fournis permettent de gonfl er des matelas et d’autres produits équipés d’une douille souple sans fi letage. Un adaptateur mince, l’aiguille, permet de gonfl er les billes. Type de batterie Seul le câble fourni avec le produit peut être utilisé pour charger la batterie. Le câble doit être connecté à la prise de charge de l’appareil, puis à une prise de charge USB, par exemple sur un ordinateur ou un chargeur équipé d’une telle prise. Le processus de charge est signalé par le voyant rouge dans la fi che du câble et la fi n de la charge est signalée par le voyant vert. Surveiller l’appareil tout au long du processus de charge. Lorsque la charge est terminée, débrancher immédiatement le câble de charge du chargeur, puis de l’appareil. AVERTISSEMENT ! Laisser l’appareil avec une batterie complètement chargée connectée au chargeur risque d’endom- mager irrémédiablement la batterie et de provoquer un incendie ou un choc électrique. Il n’est pas possible d’utiliser l’appareil pour le gonfl age pendant la charge de la batterie. L’écran affi che le symbole de la batterie (V) qui correspond approximativement à l’état de charge de la batterie. Plus le symbole de la batterie est rempli, plus la charge de la batterie est élevée. Consignes de sécurité pour la charge de la batterie Attention ! Avant de commencer la charge, assurez-vous que le corps du chargeur, le câble et la prise ne sont pas fi ssurés ou endommagés. Il est interdit d’utiliser un chargeur défectueux ou endommagé ! Utilisez uniquement le chargeur fourni avec les accessoires pour charger les batteries. L’utilisation d’un autre chargeur peut provoquer un incendie ou endommager l’appareil. La batterie ne doit être chargée que dans un endroit fermé, sec et protégé contre tout accès non autorisé, en particulier des enfants. N’utilisez pas le chargeur sans la surveillance constante d’un adulte ! Si vous devez quitter la pièce où se déroule la charge, dé- branchez le chargeur du secteur en retirant la fi che du chargeur de la prise secteur. Si de la fumée, des odeurs, etc. s’échappent du chargeur, débranchez immédiatement la fi che du chargeur de la prise secteur ! Le produit est fourni avec une batterie non chargée et doit donc être chargé selon la procédure décrite dans le manuel avant utilisation. Les batteries Li-ion (lithium-ion) n’ont pas ce qu’on appelle « l’eff et mémoire », ce qui leur permet d’être rechargées à tout moment. Cependant, il est recommandé de décharger la batterie en utilisation normale et de la charger ensuite à pleine capacité. Si, en raison de la nature du travail, il n’est pas possible de faire cette opération à chaque fois, il faut le faire au moins tous les plusieurs, plusieurs cycles de travail. Ne jamais décharger en mettant en contact les bornes des batteries, car cela provoquerait des dommages irréparables ! De plus, ne vérifi ez pas l’état de charge de la batterie en connectant les bornes de manière à faire une étincelle. Stockage de la batterie Si possible, il est recommandé de débrancher la batterie du produit pour le stockage. Des conditions de stockage appropriées permettront de prolonger la durée de vie de la batterie. La batterie dure environ 500 cycles de charge-décharge. Conservez la batterie dans une plage de température de 0 à 30 degrés Celsius à une humidité relative de 50 %. Pour stocker la batterie plus longtemps, elle doit être chargée à environ 70 % de sa capacité. En cas de stockage prolongé, la batterie doit être rechargée une fois par an. Ne déchargez pas trop la batterie, car cela peut réduire sa durée de vie et causer des dommages irréparables. Pendant le stockage, la batterie se décharge progressivement, car elle se décharge toute seule. Le processus d’autodécharge dépend de la température de stockage, plus la température est élevée, plus le processus de décharge est rapide. Si les batteries sont mal stockées, l’électrolyte risque de fuir. En cas de fuite, sécuriser la fuite avec un agent neutralisant, en cas de contact de l’électrolyte avec les yeux, rincer abondamment les yeux à l’eau, puis consulter immédiatement un médecin. Ne pas utiliser l’appareil avec une batterie défectueuse. Lorsque la batterie est complètement usée, la retourner dans un centre d’élimination des déchets spécialisé. Transport de batteries Les batteries au lithium-ion sont traitées comme des matières dangereuses conformément aux réglementations légales. L’utilisa- teur de l’appareil peut transporter le produit avec la batterie ainsi que les batteries seules par voie terrestre. Il n’est pas nécessaire de remplir de conditions supplémentaires. Si vous sous-traitez le transport à des tiers (par ex. service de messagerie), respec- tez les dispositions en matière de transport de marchandises dangereuses. Avant l’expédition, veuillez contacter une personne44
INSTRUCTIONS ORIGINALES qualifi ée. Il est interdit de transporter des batteries endommagées. Pendant le transport, les batteries démontées doivent être retirées du produit, les contacts exposés doivent être protégés, par exemple avec du ruban isolant. Protégez les batteries dans l’emballage de manière à ce qu’elles ne se déplacent pas à l’intérieur de l’emballage pendant le transport. Les réglementations nationales en matière de transport de matières dangereuses doivent également être respectées. Gonfl age La pression cible doit être réglée avant de commencer le gonfl age. L’appareil arrête automatiquement le gonfl age lorsque la pression cible est atteinte. Cette façon de gonfl er empêche la surpression accidentelle. Si la pression maximale du produit à gonfl er n’est pas connue, vérifi er le produit et la documentation qui s’y rattache ou contacter le fabricant du produit. Avant de démarrer l’appareil, s’assurer que l’interrupteur a été verrouillé. Le verrou a été déplacé vers la droite lorsqu’il est vu de l’avant du compresseur (VI). Le produit doit être démarré en appuyant sur le bouton marqué SET. La pression est réglée à l’aide des boutons marqués « + » et « - ». Le bouton marqué « + » augmente le réglage de la pression et le bouton marqué « - » diminue le réglage de la pression. Le réglage est affi ché à l’écran. Lorsque le point de consigne cesse de clignoter, la pression cible est réglée. Installer le tuyau fl exible sur le pistolet et éventuellement sur l’adaptateur. Fixer le tuyau fl exible au produit à gonfl er. Déverrouiller l’interrupteur en déplaçant le verrou (VI) à fond vers la gauche. Appuyer sur l’interrupteur et le relâcher, le compresseur commencera à gonfl er. L’augmentation de pression peut être observée sur l’écran. Lorsque la pression cible est atteinte, le pistolet arrête automatiquement le gonfl age. Le gonfl age peut également être arrêté manuellement à tout moment en appuyant sur l’interrupteur. Une fois le gonfl age terminé, sécuriser l’interrupteur au moyen du verrou contre toute pression accidentelle, puis débrancher le tuyau fl exible du produit à gonfl er. Une courte pression d’air en expansion peut être entendue lors du débranchement du tuyau. C’est le phénomène normal de dilatation de l’air dans le tuyau. La mise hors tension du produit se fait en appuyant sur le bouton SET et en le maintenant enfoncé. Changement des unités de pression Lorsque l’écran est allumé, appuyer sur le bouton SET, l’indication de l’unité de pression change dans le cycle suivant : PSI – BAR
. Le symbole de l’unité de pression est affi ché sur l’écran.
ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE
Le produit ne nécessite pas d’agents de conservation particuliers. Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiff on légèrement humide, puis sécher ou laisser s’égoutter. Ne jamais immerger le produit dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser d’alcool, d’acides corrosifs ou abrasifs pour nettoyer le produit. Toujours déplacer le produit en saisissant la poignée ou, s’il n’y a pas de poignée, par le boîtier. Ne transportez jamais le produit en saisissant le tuyau et/ou le cordon d’alimentation. Débranchez toujours l’appareil et débranchez la fi che ou les bornes de la source d’alimentation. Il est recommandé de stocker et de transporter le produit dans l’emballage fourni avec le produit ou dans un autre emballage le protégeant de l’humidité et de la poussière. La température dans le lieu de stockage doit être comprise entre 0 et 40°C l’humidité relative RH doit être inférieure à 85 %.45
Notice Facile