KG560E.9 - Souffleur KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KG560E.9 KRESS au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Souffleur électrique KRESS KG560E.9, puissance de 560 W, débit d'air maximal de 12 m³/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage des jardins, des allées et des terrasses, ainsi que pour le ramassage des feuilles. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le filtre à air et le nettoyer si nécessaire. Stocker dans un endroit sec. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas utiliser sous la pluie. |
| Informations générales | Poids léger pour une maniabilité optimale, câble d'alimentation de 10 mètres pour une grande liberté de mouvement. |
FOIRE AUX QUESTIONS - KG560E.9 KRESS
Questions des utilisateurs sur KG560E.9 KRESS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KG560E.9 - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KG560E.9 de la marque KRESS.
MODE D'EMPLOI KG560E.9 KRESS
Les utilisateurs peuvent consulter les instructions électroniques à l’adresse https://www.kress.com/. NOTICE ORIGINALE
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’unité d’alimentation fournie avec l’appareil. IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR
Utilisation en sécurité
a) Lire attentivement les instructions, an de connaître l’utilisation appropriée pour l’appareil. b) Cette machine ne peut pas être utilisée par les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience ou de connaissances, ou bien les personnes ne connaissant pas les consignes d’utilisation de la machine. Les règlementations locales peuvent limiter l’âge d’utilisation de l’opérateur. c) Ne pas utiliser la machine, à proximité des gens, particulièrement des enfants, ou des animaux. d) Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des dangers survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
a) Porter toujours des chaussures de sécurité et des pantalons longs; Ne faites pas fonctionner la machine pieds nus ou lorsque vous portez des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements lâches, à cordon ou des cravates. b) Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui pourraient être aspirés dans l’entrée d’air. Maintenez les cheveux longs à l’écart des entrées d’air. c) Obtenez une protection pour les oreilles et des lunettes de sécurité. Portez-les à tout moment lors de l’utilisation de la machine. d) Faites fonctionner la machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface ferme et nivelée. e) Ne faites pas fonctionner la machine sur une surface pavée ou de gravier, car l’éjection de matériel22
pourrait vous blesser. f) Avant utilisation, inspectez toujours visuellement que le autres elements de xation sont fermement xés, que le logement n’est pas endommagé, et que les protections et écrans sont en place. Remplacez les composants usés ou endommagés dans leur ensemble pour préserver l’équilibre. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.
a) Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la chambre d’alimentation est vide. b) Maintenez votre visage et votre corps loin de l’ouverture d’admission de l’alimentation. c) Ne laissez pas vos mains ou toute autre partie de votre corps, ou vos vêtements à l’intérieur de la chambre d’alimentation, de la goulotte de décharge ou à proximité de toute partie mobile. d) Maintenez bien l’équilibre et une bonne position à tout moment. Ne vous penchez pas trop. e) Tenez-vous toujours éloigné de la zone de décharge lors du fonctionnement de cette machine. f) Si la machine commence à faire un bruit ou à vibrer de façon inhabituelle, arrêtez immédiatement la source d’alimentation et laissez la machine s’arrêter. Retirez la batterie de la machine et suivez les étapes suivantes avant de redémarrer et de faire fonctionner la machine:
i) Inspectez-la pour détecter
la présence de dommages;
ii) Remplacez ou réparez
toute pièce endommagée;
iii) Vériez et serrez toute
pièce lâche. g) Ne laissez pas le matériau transformé s’accumuler dans la zone de décharge, ceci peut empêcher une décharge appropriée et entraîner un rebond de matériau à travers l’ouverture d’admission. h) En cas d’obstruction de la machine, éteignez la source d’alimentation et retirez la batterie de la machine avant de nettoyer les débris.
i) N’utilisez jamais l’appareil
si des gardes, des protections, ou des dispositifs de sécurité sont défectueux j) Maintenez la source d’alimentation exempte de débris et d’autres accumulations pour éviter de l’endommager ou un23
incendie potentiel. k) Ne transportez pas cette machine avec la source d’alimentation en marche. l) Toujours débrancher la machine de la prise d’alimentation (par ex., retirer la batterie de la machine). - si vous quittez la machine, - avant de nettoyez les obstructions ou de déboucher la goulotte, - avant le contrôle, le nettoyage ou toute opération sur la machine; m)Éviter d’utiliser la machine par mauvais temps, en particulier lorsqu’il existe un risque foudre.
a) An d’utiliser la machine en toute sécurité garder tous les écrous, boulons, et les vis serrés. b) Par sécurité, remplacer toutes parties usées ou endommagées. c) Utilisez uniquement des pièce de rechange et des accessoires d’origine. d) Conservez la machine dans un endroit sec, hors de portée des enfants. e) En cas d’arrêt de la machine pour entretien, inspection ou stockage, ou pour changer un accessoire, éteignez la source d’alimentation, débranchez la machine de l’alimentation et assurez- vous que toutes les parties mobiles sont complètement arrêtées. Laissez refroidir la machine avant d’effectuer des inspections, ajustements, etc. Entretenez correctement la machine et maintenez-la propre. f) Conservez la machine dans un endroit sec, hors de portée des enfants. g) Laissez toujours la machine refroidir avant de la stocker. h) Ne tentez jamais passer outre le dispositif d’enclenchement de la protection.
CONCERNANT LA BATTERIE a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées. b) La batterie ne doit pas être court- circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au24
contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court- circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil. d) La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques. e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences. f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une batterie, appelez immédiatement les urgences. g) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches. h) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles
doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge. j) Évitez de laisser une batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée. k) Après de longues périodes d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale. l) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par Kress. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. m)N’utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil.25
n) La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. o) Gardez la documentation d’origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. p) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. q) Respectez les procédures de mise au rebut. r) Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil. s) Ne pas retirer les batteries de leur emballage d’origine avant leur utilisation. t) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la batterie et respecter la bonne utilisation. SYMBOLES Lire le mode d’emploi AVERTISSEMENT Porter une protection pour les yeux Ne pas exposer à la pluie Porter une protection pour les oreilles Tenez vous à bonne distance Avertissement de danger Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte. Assurez-vous d’avoir retiré la batterie avant de changer les accessoires. Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, an de réduire l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. Ne pas brûler Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié.
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle KG560E.9 (5 - désignations des pièces, représentative du souffleur sans fil) KG560E .9 Tension 60 V Max.* Débit d'air maximal 1275 m
(mode de débit d’air) Vitesse d'air maximale 215 km/h (mode de vitesse d’air) Poids de la machine
- La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 60 volts. La tension nominale est de 54 volts. INFORMATIONS
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique L
Valeur de vibration mesurée a
Incertitude K = 1.5m/s² La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé . L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi. Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré. VERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière signicative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale. An de minimiser le risque d’exposition aux vibrations: Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours. UTILISATION CONFORME La soufeuse est prévue pour soufer des débris. Elle n’est pas destinée à une utilisation en intérieur et ni pour le toilettage d’animaux. AVANT UTILISATION MONTER ET DÉMONTER LE TUBE DU SOUFFLEUR Pour monter (Fig. A) - Alignez la rainure et enfoncez le tube dans le boîtier du soufeur jusqu’à ce que vous entendiez un « clic
Pour démonter (Fig. B) - Appuyez sur le bouton de déblocage du tube et retirez le tube.
ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE
Pour installer (Fig. C) - Après avoir rechargé le bloc de batterie, insérez-27
le dans le logement de batterie de l’outil. Il suft d’appuyer simplement en exerçant une légère pression. Pour enlever (Fig. D) - Appuyez sur le bouton de déblocage de batterie pour retirer le bloc de batterie de votre outil. FONCTIONNEMENT Mode vitesse de l’air (FIG.E) REMARQUE : Le ventilateur est en mode débit d’air lorsqu’il est emballé dans la boîte. - Le mode de vitesse de l’air est recommandé pour le nettoyage dans l’herbe, comme indiqué sur la Fig. G1. Mode vitesse de l’air (FIG.F1,F2) - Enfoncez le bouton de déblocage de buse et faites coulisser vers l’avant pour actionner le mode de débit d’air. - Bien que le mode de volume de l’air soit recommandé pour le nettoyage sur un sol dur comme le ciment, comme indiqué sur la Fig. G2. REMARQUE : Pour changer le mode, faites coulisser vers l’arrière pour actionner le mode de vitesse d’air.
Contrôle du cadran de vitesse variable (Fig. G1, G2): Tournez le cadran de vitesse variable dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour augmenter ou diminuer le débit d’air/la vitesse de soufage à l’aide du commutateur à 3 vitesses. REMARQUE : Lorsque le bouton de vitesse variable est sur la position « O », le soufeur ne peut pas être démarré. Tournez le bouton de vitesse variable jusqu’à la sélection de la vitesse désirée, ce qui fera démarrer le soufeur. POUR ARRÊTER (FIG. G3) Tournez le bouton de vitesse variable dans le sens des aiguilles d’une montre sur « O » ou appuyez sur la gâchette et relâchez-la pour obtenir un arrêt rapide. Tournez le bouton de vitesse variable dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’amener à la position « O » après chaque utilisation. REMARQUE : Une fois l’arrêt rapide effectué, le bouton de vitesse variable ne fonctionnera pas tant que la gâchette d’accélérateur n’aura pas été complètement enfoncée.
CONSEILS A L’UTILISATEUR
- Tenez le tube de soufage à approximativement 8’’ au dessus du sol lors du fonctionnement de l’outil. - Utilisez un mouvement de balayage latéral. Avancez doucement en gardant les débris/les feuilles accumulés devant vous. - Après avoir soufé les débris/feuilles en tas, il vous sera aisé de vous en débarrasser. ATTENTION! - Ne soufez pas d’objets durs comme des clous, des boulons ou des cailloux. - N’utilisez pas le soufeur près d’observateurs ou d’animaux. - Faites très attention lorsque vous nettoyez des débris dans des escaliers ou d’autres zones exigus. - Portez des lunettes de protection ou d’autres protections oculaires appropriées, des pantalons longs et des chaussures.
BOUTON TURBO POUR UNE PUISSANCE
MAXIMALE (FIG. H) - Tout en soufant, si vous appuyez sur le bouton turbo pour une puissance maximale, vous augmenterez progressivement le débit d’air jusqu’au niveau maximal. - Relâchez le bouton turbo, et le soufeur reviendra à la vitesse précédemment sélectionnée. REMARQUE : Le bouton turbo pour une puissance maximale peut augmenter considérablement le débit d’air, et peut être utilisé pour nettoyer les débris humides ou lourds.
NETTOYAGE DE L’OUTIL
Nettoyez l’outil régulièrement. Avertissement! Gardez votre produit sec. N’aspergez de l’eau dessus sous aucun prétexte. - Pour nettoyer l’outil, utilisez uniquement un savon doux et un chiffon humide. - N’utilisez aucun type de détergent, nettoyant ou solvant qui puisse contenir des substances chimiques pouvant endommager le plastique. - Les roulements sont auto-lubrifiés, ils ne nécessitent donc pas de lubrification supplémentaire. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.28
DECLARATION DE CONFORMITE Nous, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Positec déclare que le produit Description Souffleur sans fil Modèle KG560E.9 (5 - désignations des pièces, illustration du souffleur sans fil) Fonction Soufflage Est conforme aux directives suivantes, 2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC: - Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annexe V - Niveau de pression acoustique 98.1 dB (A) - Niveau d’intensité acoustique 101 dB (A) Et conforme aux normes, EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2 La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2021/01/21 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China29
Notice Facile